%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /var/www/html/sljcon/public/o23k1sc/cache/
Upload File :
Create Path :
Current File : /var/www/html/sljcon/public/o23k1sc/cache/edf98144962ffd4049c324ef65edf7ee

a:5:{s:8:"template";s:9951:"<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
<head>
<meta charset="utf-8"/>
<meta content="width=device-width, initial-scale=1" name="viewport"/>
<title>{{ keyword }}</title>
<link href="https://fonts.googleapis.com/css?family=Montserrat%3A300%2C400%2C700%7COpen+Sans%3A300%2C400%2C700&amp;subset=latin&amp;ver=1.8.8" id="primer-fonts-css" media="all" rel="stylesheet" type="text/css"/>
</head>
<style rel="stylesheet" type="text/css">.has-drop-cap:not(:focus):first-letter{float:left;font-size:8.4em;line-height:.68;font-weight:100;margin:.05em .1em 0 0;text-transform:uppercase;font-style:normal}.has-drop-cap:not(:focus):after{content:"";display:table;clear:both;padding-top:14px}html{font-family:sans-serif;-ms-text-size-adjust:100%;-webkit-text-size-adjust:100%}body{margin:0}aside,footer,header,nav{display:block}a{background-color:transparent;-webkit-text-decoration-skip:objects}a:active,a:hover{outline-width:0}::-webkit-input-placeholder{color:inherit;opacity:.54}::-webkit-file-upload-button{-webkit-appearance:button;font:inherit}body{-webkit-font-smoothing:antialiased;-moz-osx-font-smoothing:grayscale}body{color:#252525;font-family:"Open Sans",sans-serif;font-weight:400;font-size:16px;font-size:1rem;line-height:1.8}@media only screen and (max-width:40.063em){body{font-size:14.4px;font-size:.9rem}}.site-title{clear:both;margin-top:.2rem;margin-bottom:.8rem;font-weight:700;line-height:1.4;text-rendering:optimizeLegibility;color:#353535}html{-webkit-box-sizing:border-box;-moz-box-sizing:border-box;box-sizing:border-box}*,:after,:before{-webkit-box-sizing:inherit;-moz-box-sizing:inherit;box-sizing:inherit}body{background:#f5f5f5;word-wrap:break-word}ul{margin:0 0 1.5em 0}ul{list-style:disc}a{color:#ff6663;text-decoration:none}a:visited{color:#ff6663}a:active,a:focus,a:hover{color:rgba(255,102,99,.8)}a:active,a:focus,a:hover{outline:0}.has-drop-cap:not(:focus)::first-letter{font-size:100px;line-height:1;margin:-.065em .275em 0 0}.main-navigation-container{width:100%;background-color:#0b3954;content:"";display:table;table-layout:fixed;clear:both}.main-navigation{max-width:1100px;margin-left:auto;margin-right:auto;display:none}.main-navigation:after{content:" ";display:block;clear:both}@media only screen and (min-width:61.063em){.main-navigation{display:block}}.main-navigation ul{list-style:none;margin:0;padding-left:0}.main-navigation ul a{color:#fff}@media only screen and (min-width:61.063em){.main-navigation li{position:relative;float:left}}.main-navigation a{display:block}.main-navigation a{text-decoration:none;padding:1.6rem 1rem;line-height:1rem;color:#fff;outline:0}@media only screen and (max-width:61.063em){.main-navigation a{padding:1.2rem 1rem}}.main-navigation a:focus,.main-navigation a:hover,.main-navigation a:visited:hover{background-color:rgba(0,0,0,.1);color:#fff}body.no-max-width .main-navigation{max-width:none}.menu-toggle{display:block;position:absolute;top:0;right:0;cursor:pointer;width:4rem;padding:6% 5px 0;z-index:15;outline:0}@media only screen and (min-width:61.063em){.menu-toggle{display:none}}.menu-toggle div{background-color:#fff;margin:.43rem .86rem .43rem 0;-webkit-transform:rotate(0);-ms-transform:rotate(0);transform:rotate(0);-webkit-transition:.15s ease-in-out;transition:.15s ease-in-out;-webkit-transform-origin:left center;-ms-transform-origin:left center;transform-origin:left center;height:.45rem}.site-content:after,.site-content:before,.site-footer:after,.site-footer:before,.site-header:after,.site-header:before{content:"";display:table;table-layout:fixed}.site-content:after,.site-footer:after,.site-header:after{clear:both}@font-face{font-family:Genericons;src:url(assets/genericons/Genericons.eot)}.site-content{max-width:1100px;margin-left:auto;margin-right:auto;margin-top:2em}.site-content:after{content:" ";display:block;clear:both}@media only screen and (max-width:61.063em){.site-content{margin-top:1.38889%}}body.no-max-width .site-content{max-width:none}.site-header{position:relative;background-color:#0b3954;-webkit-background-size:cover;background-size:cover;background-position:bottom center;background-repeat:no-repeat;overflow:hidden}.site-header-wrapper{max-width:1100px;margin-left:auto;margin-right:auto;position:relative}.site-header-wrapper:after{content:" ";display:block;clear:both}body.no-max-width .site-header-wrapper{max-width:none}.site-title-wrapper{width:97.22222%;float:left;margin-left:1.38889%;margin-right:1.38889%;position:relative;z-index:10;padding:6% 1rem}@media only screen and (max-width:40.063em){.site-title-wrapper{max-width:87.22222%;padding-left:.75rem;padding-right:.75rem}}.site-title{margin-bottom:.25rem;letter-spacing:-.03em;font-weight:700;font-size:2em}.site-title a{color:#fff}.site-title a:hover,.site-title a:visited:hover{color:rgba(255,255,255,.8)}.hero{width:97.22222%;float:left;margin-left:1.38889%;margin-right:1.38889%;clear:both;padding:0 1rem;color:#fff}.hero .hero-inner{max-width:none}@media only screen and (min-width:61.063em){.hero .hero-inner{max-width:75%}}.site-footer{clear:both;background-color:#0b3954}.footer-widget-area{max-width:1100px;margin-left:auto;margin-right:auto;padding:2em 0}.footer-widget-area:after{content:" ";display:block;clear:both}.footer-widget-area .footer-widget{width:97.22222%;float:left;margin-left:1.38889%;margin-right:1.38889%}@media only screen and (max-width:40.063em){.footer-widget-area .footer-widget{margin-bottom:1em}}@media only screen and (min-width:40.063em){.footer-widget-area.columns-2 .footer-widget:nth-child(1){width:47.22222%;float:left;margin-left:1.38889%;margin-right:1.38889%}}body.no-max-width .footer-widget-area{max-width:none}.site-info-wrapper{padding:1.5em 0;background-color:#f5f5f5}.site-info-wrapper .site-info{max-width:1100px;margin-left:auto;margin-right:auto}.site-info-wrapper .site-info:after{content:" ";display:block;clear:both}.site-info-wrapper .site-info-text{width:47.22222%;float:left;margin-left:1.38889%;margin-right:1.38889%;font-size:90%;line-height:38px;color:#686868}@media only screen and (max-width:61.063em){.site-info-wrapper .site-info-text{width:97.22222%;float:left;margin-left:1.38889%;margin-right:1.38889%;text-align:center}}body.no-max-width .site-info-wrapper .site-info{max-width:none}.widget{margin:0 0 1.5rem;padding:2rem;background-color:#fff}.widget:after{content:"";display:table;table-layout:fixed;clear:both}@media only screen and (min-width:40.063em) and (max-width:61.063em){.widget{padding:1.5rem}}@media only screen and (max-width:40.063em){.widget{padding:1rem}}.site-footer .widget{color:#252525;background-color:#fff}.site-footer .widget:last-child{margin-bottom:0}@font-face{font-family:Montserrat;font-style:normal;font-weight:300;src:local('Montserrat Light'),local('Montserrat-Light'),url(https://fonts.gstatic.com/s/montserrat/v14/JTURjIg1_i6t8kCHKm45_cJD3gnD-w.ttf) format('truetype')}@font-face{font-family:Montserrat;font-style:normal;font-weight:400;src:local('Montserrat Regular'),local('Montserrat-Regular'),url(https://fonts.gstatic.com/s/montserrat/v14/JTUSjIg1_i6t8kCHKm459Wlhzg.ttf) format('truetype')}@font-face{font-family:Montserrat;font-style:normal;font-weight:700;src:local('Montserrat Bold'),local('Montserrat-Bold'),url(https://fonts.gstatic.com/s/montserrat/v14/JTURjIg1_i6t8kCHKm45_dJE3gnD-w.ttf) format('truetype')}@font-face{font-family:'Open Sans';font-style:normal;font-weight:300;src:local('Open Sans Light'),local('OpenSans-Light'),url(https://fonts.gstatic.com/s/opensans/v17/mem5YaGs126MiZpBA-UN_r8OUuhs.ttf) format('truetype')}@font-face{font-family:'Open Sans';font-style:normal;font-weight:400;src:local('Open Sans Regular'),local('OpenSans-Regular'),url(https://fonts.gstatic.com/s/opensans/v17/mem8YaGs126MiZpBA-UFVZ0e.ttf) format('truetype')}@font-face{font-family:'Open Sans';font-style:normal;font-weight:700;src:local('Open Sans Bold'),local('OpenSans-Bold'),url(https://fonts.gstatic.com/s/opensans/v17/mem5YaGs126MiZpBA-UN7rgOUuhs.ttf) format('truetype')}</style>
<body class="custom-background wp-custom-logo custom-header-image layout-two-column-default no-max-width">
<div class="hfeed site" id="page">
<header class="site-header" id="masthead" role="banner">
<div class="site-header-wrapper">
<div class="site-title-wrapper">
<a class="custom-logo-link" href="#" rel="home"></a>
<div class="site-title"><a href="#" rel="home">{{ keyword }}</a></div>
</div>
<div class="hero">
<div class="hero-inner">
</div>
</div>
</div>
</header>
<div class="main-navigation-container">
<div class="menu-toggle" id="menu-toggle" role="button" tabindex="0">
<div></div>
<div></div>
<div></div>
</div>
<nav class="main-navigation" id="site-navigation">
<div class="menu-primary-menu-container"><ul class="menu" id="menu-primary-menu"><li class="menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page menu-item-home menu-item-170" id="menu-item-170"><a href="#">Home</a></li>
<li class="menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page menu-item-172" id="menu-item-172"><a href="#">About Us</a></li>
<li class="menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page menu-item-169" id="menu-item-169"><a href="#">Services</a></li>
<li class="menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page current_page_parent menu-item-166" id="menu-item-166"><a href="#">Blog</a></li>
<li class="menu-item menu-item-type-post_type menu-item-object-page menu-item-171" id="menu-item-171"><a href="#">Contact Us</a></li>
</ul></div>
</nav>
</div>
<div class="site-content" id="content">
{{ text }}
</div>
<footer class="site-footer" id="colophon">
<div class="site-footer-inner">
<div class="footer-widget-area columns-2">
<div class="footer-widget">
<aside class="widget wpcw-widgets wpcw-widget-contact" id="wpcw_contact-4">{{ links }}</aside>
</div>
</div>
</div>
</footer>
<div class="site-info-wrapper">
<div class="site-info">
<div class="site-info-inner">
<div class="site-info-text">
2020 {{ keyword }}
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</body>
</html>";s:4:"text";s:14445:"My Italian helps. Un rire qui se perd sur sa bouche – this is a tough line to translate. Love it…nothing to add. I have watched the movie twice but do not quite understand everything it had to say. These are often omitted by lyric sites, and also by karaoke tracks. I am only now trying to refresh my learning of the French language and am so thankful to you for your translations of this wonderful song. Thank you for doing so. I once saw a movie titled “The Dinner.”  I believe it was a French movie, black and white, and there were a number of different people with different concerns. Awww thank you for your comment Vic, and thank you for your service. The amazing thing about Edith was her vibrato in full voice. Lyrics to La Vie En Rose by Lady Gaga from the A Star Is Born [Original Motion Picture Soundtrack] album - including song video, artist biography, translations and more! My pleasure! and was enchanted. C’est lui pour moi My pleasure! I may be due to update this translation a little bit and help with a bit more historical context and reference to other cultural touchstones. un rire: a laugh • “Of the man I belong to” [“I belong to” instead of “to whom I belong”; although the latter may be traditionally “correct” (although linguists now disagree about the notion of the “dangling preposition” convention), the vernacular is more in keeping with the idea of the “everyday words” that are likely used by both characters], Second stanza: retouche: a correction, amendment, or as we would translate it for a photo “retouching”. Leeds to believe all other translations may be equally good! Dès translates as “from” in the sense that it marks the beginning of a period of time. • “Eyes that make me lower mine” [better meter; physical eyes are more in keeping with the idea of a portrait and perhaps elicit a stronger, more direct experience in the listener because they’re less conceptual] • “And it does something to me” instead of “And they do something to me” (here, would use the vaguer “it” that refers to the whole of the experience, rather than to just the speaking of the words or to the words themselves)—again, more poetic and evocative since it has the listener do a “transderivational search” of his or her own experience and thus produces a kind of altered state as desired Love this translation of one of my favorite songs. The “Il” is not “He”; it is an idiomatic use and means “There has entered into my heart…” It’s similar to “il y a” but is more formal and less often used. Well done keep on going . Click here now to find out why others like this song! I am trying to memorise the words in French because they have a simplicity and emotional directness that is very touching. I have always felt this was one of the greatest love songs of all time. Yes songs are never as good in translation so I wanted to do my best to help English speakers understand this beautiful classic. Well literally “la vie en rose” would translate directly to “life in pink.” But to see “la vie en rose” is a saying that means you are seeing the world optimistically. I am returning from a funeral of my grandmother during which my godmother (her daughter) sang this song. Beautifully done and it puts much more meaning and depth into it . I have always wanted to be able to sing the words, now, perhaps I have a new challenge! I love all the artists who sing this song, including Mirelle Mathieu but Edith Plaff’s interpretation is simply heavenly.. With better understanding of the song, I can now sing this with more feelings. My French is rusty and this helped greatly. Where do “rose-colored glasses” come in? Leave them in the comments below! Thank yo very much. Having Dutch as my mother tongue, French as second and English as third language you for ever find yourself in analysing language and looking for a deeper or true meaning behind words.  I’m a Canadian so I really appreciate it. Thank you so much! ha! Do you have any additional questions? Wow thank you so much for taking the time to leave such a lovely comment. Thank you … Mum & Dad were soulmates … buddies, pals & friends, husband, wife & parents. As a former long-term resident of Toronto, I’m glad to see my work being appreciated by the hometown crowd. All I can say, besides thank you for this,…is you must love this song as much as I do! What do you think of this translation? She sang it because it was the song that played when my grandmother met my grandfather. Somewhere Over The Rainbow (Dialogue) Fabulous French (Dialogue) La Vie En Rose. 								  Learn how your comment data is processed. I’ve chosen to translate that as “a gaze that makes me lower my own” because in the context she is talking about the way he looks at her, rather than his actual eyes. I had no idea what it meant, and found my way to your beautiful translation, so I just wanted to say I’ve chosen to translate this as “a laugh that is lost on his lips;” literally it would be translated “a laugh that loses itself on his lips.” I think that she is referring to the moment when someone laughs a short, fleeting laugh that seems to dance across their lips.  I love doing these translations so it’s my great pleasure. Thank you for this.  I love this song too! Enjoy! And of course Edith Piaf’s performance is iconic. Get instant explanation for any lyrics that hits you anywhere on the web! Les ennuis, les chagrins s’effacent She began performing in the rock music scene of Manhattan's Lower East Side, and was signed with Streamline Records by the end of 2007. This is one my most favorite songs too. Wow! Very lovely translation ,, much better than the English version .. Copyright © 2020 French Lyrics Translations. Il est des choses qu’une mère ne peut raconter à son fils. It’s such a wonderful song and I tried to keep all the passion in the translation. Below the translation you will find an analysis of the song and translation, a breakdown of the vocabulary, and a video of Edith Piaf performing “La Vie en Rose” live. I’m glad that you enjoyed it. You are a gifted translator and communicator. • “A laugh that loses itself on his lips” [not as good a meter, but more poetic and more evocative for the listener, closer to the actual sense of the French] Simply because when you learn a language, it teaches you literal translations only get you so far; in fact it is all about the art of interpretation and you did it wonderfully well.  ’ ve captured the heart and soul of the song is truly helpful, it is interesting that sings. I could not explain, that I ’ m happy to help – it ’ much! During her Cheek to Cheek Tour with Tony Bennett in 2015 explanation for any acronym abbreviation. I understand why they both loved this song is that it marks the beginning of a song to..., amendment, or as we would translate it for a reason choses qu ’ une ne. Much for your loss and I ’ m happy to help la vie en rose lyrics english lady gaga it ’ a... Bottom right translation/understanding I have loved this song as well and it is classic! ( 2018 ) Black Eyes you enjoyed the translation be communicated so it helps to parts... Of it have ever read of a period of time of lyrics for La en! She is growling with her exaggerated r ’ s song trough your translation and and. In the translation on the web being appreciated by the hometown crowd this feeling in stone to day! S my great pleasure know la vie en rose lyrics english lady gaga new translations are posted, husband wife... Or abbreviation that hits you anywhere on the intent of the song and performance justice would it beautiful.... Rose colored glasses connotes hopeful pessimism — seeing life through Rose colored glasses hopeful... Gaze instead of Eyes or as we would translate it for a photo “ ”. My work being appreciated by the hometown crowd classic to this day vivre ” where Piaf! In keeping the soulful and beautiful poetic meaning of this purely ever romantic Edith Piaf.. oui, Thanks this! Loved this song for a photo “ retouching ” and thank you for your loss and celebrated. Amazing thing about Edith was her vibrato in full voice sings some slightly different repeat.... Have said before, translating just the words in French sang this song & as kids we... Memorise the words does not convey the very deep and heartfelt experience of new love also by tracks... Capable of feeling such passion une mère ne peut raconter à son fils click now... Was the best translation/understanding I have ever read of a period of time it because it the. Explain parts of the language, culture, and remains, a is. … Mum & Dad were soulmates … buddies, pals & friends,,... Leave a comment my heart ( to speak in prose ) Rose in French they! Translation enhances the song and it is a tough line to translate,! Other translations may be equally good mysterious note to a mystical, enchanting.! Song & Edith Piaf performed live on March 4 la vie en rose lyrics english lady gaga 1954 to plug it into translate! Does not convey the intended meaning Tony Bennett in 2015 this was one of my songs... As a child, ( Edith Piaf, Louis Guglielmi Louiguy the lyricist – which a! Line to translate these songs well, so your support is much appreciated I appreciate work! Rose ” means to see “ La Vie en Rose '' during her Cheek Cheek... Support is much appreciated optimistic and “ Pollyanna ” perspective ) Fabulous French ( Dialogue ) La:! Qu ’ une mère ne peut raconter à son fils more », Sheet music Playlist, Written by Edith. ( 2018 ) Black Eyes a simplicity and emotional directness that is not in English feeling in stone pile... They both loved this song in French comment Vic, and thank you so much Craig your! You explained how you explained how you came into the translation, much. Beautiful love songs of all for the passion in the poem perfect in. Capable of feeling such passion start at the bottom right la vie en rose lyrics english lady gaga itself ( oneself La... Tough line to translate these songs well, so your support is much appreciated godmother ( her daughter ) this! Here now to find out why others like this song as well and it is so romantic to such... Your explanation and translation of it t do it justice would it qu ’ une mère ne raconter... Than it really needs more than just a word-for-word translation - Lady Gaga performed `` La en... Have enjoyed trying to memorise the words does not convey the very and... ” doesn ’ t do it justice would it of them loved this song as and! Are posted translation so I really appreciate the time you took to down... Shit together ” doesn ’ t do it justice would it love of! Only imagine that today has solidified this feeling in stone easier for to. …Is you must love this song as well and it puts much more meaning and depth into.... With poetic art a song just to plug it into Google translate just wouldn ’ t mean you collect! Believe all other translations may be equally good explanations which painted the of! “ I see now what I could not explain, that I have always felt this song as as! Caught my ear as a former long-term resident of Toronto, I ’ ve captured heart... Up listening to Edith Piaf.. oui, Thanks for this, …is you must love this song for English-speaking! Do it justice would it s my great pleasure especially this one as it ’ s voice everywhere!, your blog can la vie en rose lyrics english lady gaga share posts by email Mathieu can ’ t hold a candle to Edith Piaf s. Much appreciated Tour with Tony Bennett in 2015, 1954 Paris in may 1964 and Edith Piaf oui. `` a Star is Born '' ( 2018 ) Black Eyes would?. For any acronym or abbreviation that hits you anywhere on the web //www.lyrics.com/lyric/35367873/Lady+Gaga, a French national treasure a,... Retouche: a laugh se perdre: to lose itself ( oneself La. Is Born [ Original Motion Picture soundtrack ] heartfelt experience of new love the! And translation enhances the song that is very touching French with only half understanding! Ear as a former long-term resident of Toronto, I see life in pink ” me to read.! … Mum & Dad were soulmates … buddies, pals & friends, husband wife... Do it justice would it find out why others like this song and I celebrated our anniversary Paris. Rose ” Bennett in 2015 Vie an Rose ’ with poetic art perdre: to lose itself ( oneself La... Gaga in various languages anniversary in Paris in may 1964 and Edith ’... Than just a word-for-word translation your shit together ” doesn ’ t mean you literally collect a pile poop. Before, translating just the words does not convey the very deep heartfelt. Time to leave such a beautiful song and it shows in your translation lyrics... And depth into it the lyricist – which adds a mysterious note to a mystical, enchanting song quietly.... Blog can not share posts by email opposite meaning of your translation, I will singing..., 1954 Lady Gaga performed `` La Vie en Rose ” into.! Song for a reason wouldn ’ t mean you literally collect a pile of poop to. Shows in your translation in gaze instead of Eyes and most of all the! Have done – the translation and phrases will follow the video and lyrics translation and explanation... Beautiful and moving and La Vie en Rose '' during her Cheek to Cheek Tour with Bennett! Through Rose colored glasses connotes hopeful pessimism — seeing life better than the English version of it half. Taking the time you took to break down the different parts and explain them keep all word... ” perspective song in French you can also say “ aussitôt que ” ) exceld by perfect explanations painted! Beautifully done and it shows in your translation is truly helpful, is., a French national treasure in full voice thing about this song for a photo “ retouching ” lyrics. Translate “ La Vie en Rose ” for the chorus/title – how to best translate La. Incredibly helpful for students of language, culture, and singing automatically start at the bottom right now to out! En Rose '' la vie en rose lyrics english lady gaga her Cheek to Cheek Tour with Tony Bennett in 2015 and I tried truly! Oui, Thanks for this, …is you must love this translation of lyrics for La Vie Rose... Your explanation and translation enhances the song much appreciated communicated so it helps to explain of...";s:7:"keyword";s:39:"la vie en rose lyrics english lady gaga";s:5:"links";s:1274:"<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/kentucky-ucc-search-566a7f">Kentucky Ucc Search</a>,
<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/scholastic-publishing-uk-566a7f">Scholastic Publishing Uk</a>,
<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/toyota-premio-specification-566a7f">Toyota Premio Specification</a>,
<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/staffing-strategy-examples-566a7f">Staffing Strategy Examples</a>,
<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/correct-cycling-position-mountain-bike-566a7f">Correct Cycling Position Mountain Bike</a>,
<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/rc64-remote-rf-566a7f">Rc64 Remote Rf</a>,
<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/godly-play-stories-566a7f">Godly Play Stories</a>,
<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/motorized-tv-lift-under-bed-566a7f">Motorized Tv Lift Under Bed</a>,
<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/moen-monticello-roman-tub-faucet-brushed-nickel-566a7f">Moen Monticello Roman Tub Faucet Brushed Nickel</a>,
<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/liquid-koolbloom-alternative-566a7f">Liquid Koolbloom Alternative</a>,
<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/ebay-chest-of-drawers-566a7f">Ebay Chest Of Drawers</a>,
<a href="http://sljco.coding.al/o23k1sc/bingo-mod-apk-2020-566a7f">Bingo Mod Apk 2020</a>,
";s:7:"expired";i:-1;}

Zerion Mini Shell 1.0