%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/html/shaban/laviva/wp-content/plugins/job-manager/translations/ |
Current File : /var/www/html/shaban/laviva/wp-content/plugins/job-manager/translations/jobman-es_ES.po |
# Translation of 0.7 Series in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the 0.7 Series package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2010-09-02 19:01+1000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 0.7 Series\n" "POT-Creation-Date: \n" "Last-Translator: Gary Pendergast <gary@pento.net>\n" "Language-Team: \n" #: admin-jobs.php:424 #: admin-jobs.php:430 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: admin-jobs.php:424 #: admin-jobs.php:430 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: admin-jobs.php:54 msgid "You do not have permission to edit that Job" msgstr "No tiene permiso para editar este empleo" #: admin-applications.php:612 msgid "Share Application" msgstr "Compartir aplicación" #: db.php:145 msgid "No" msgstr "No" #: admin-jobs.php:236 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: db.php:145 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: db.php:235 #: db.php:684 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: db.php:227 #: db.php:676 msgid "End Date" msgstr "Fecha de finalización" #: db.php:219 #: db.php:668 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de Inicio" #: db.php:211 #: db.php:660 msgid "Salary" msgstr "Sueldo" #: db.php:203 msgid "You need to read and agree to our privacy policy before we can accept your application. Please click the 'Back' button in your browser, read our privacy policy, and confirm that you accept." msgstr "Es necesario leer y aceptar nuestra política de privacidad antes de que podamos aceptar su candidatura. Por favor, haga clic en el botón 'Retroceder' de su navegador, consulte nuestra política de privacidad, y confirme que la acepta." #: db.php:200 #: db.php:202 msgid "I have read and understood the privacy policy." msgstr "He leído y comprendido la política de privacidad." #: db.php:175 msgid "Upload your CV" msgstr "Suba su CV" #: db.php:164 msgid "Title of your degree" msgstr "Titulación" #: db.php:153 msgid "Where did you complete your degree?" msgstr "¿Dónde obtuvo su titulación?" #: db.php:142 msgid "Do you have a degree?" msgstr "¿Dispone de alguna titulación?" #: db.php:131 msgid "Qualifications" msgstr "Cualificaciones" #: db.php:120 msgid "Cell phone" msgstr "Móvil" #: db.php:109 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: db.php:98 msgid "Country" msgstr "País" #: db.php:87 msgid "Post code" msgstr "Código postal" #: db.php:76 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: db.php:65 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: db.php:54 msgid "Contact Details" msgstr "Datos de Contacto" #: db.php:32 msgid "Surname" msgstr "Apellidos" #: db.php:21 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: db.php:10 msgid "Personal Details" msgstr "Datos Personales" #: admin.php:218 msgid "Spanish" msgstr "Castellano" #: admin-application-form.php:11 #: admin-jobs-settings.php:11 msgid "Text Input" msgstr "Introducción de Texto" #: admin-application-form.php:12 #: admin-jobs-settings.php:12 msgid "Radio Buttons" msgstr "Botones de opción" #: admin-application-form.php:13 msgid "Select Dropdown" msgstr "Seleccione desplegable" #: admin-application-form.php:14 #: admin-jobs-settings.php:13 msgid "Checkboxes" msgstr "Casillas de verificación" #: admin-application-form.php:15 #: admin-jobs-settings.php:14 msgid "Large Text Input (textarea)" msgstr "Entrada amplia de texto (textarea)" #: admin-application-form.php:16 #: admin-jobs-settings.php:15 msgid "Date Selector" msgstr "Selector de Fecha" #: admin-application-form.php:17 #: admin-jobs-settings.php:16 msgid "File Upload" msgstr "Carga de archivos" #: admin-application-form.php:18 msgid "Geolocation" msgstr "Geolocalización" #: admin-application-form.php:19 #: admin-jobs-settings.php:17 msgid "Heading" msgstr "Encabezado" #: admin-application-form.php:20 #: admin-jobs-settings.php:18 msgid "HTML Code" msgstr "Código HTML" #: admin-application-form.php:21 #: admin-jobs-settings.php:19 msgid "Blank Space" msgstr "Espacio en blanco" #: admin-application-form.php:39 #: admin-jobs-settings.php:37 msgid "Field Label/Type" msgstr "Etiqueta de campo / Tipo" #: admin-application-form.php:40 #: admin-applications.php:67 #: admin-applications.php:204 #: admin-applications.php:240 #: admin-frontend-settings.php:217 #: admin-jobs.php:69 #: admin-jobs.php:288 #: admin-settings.php:70 #: admin-settings.php:86 #: admin-settings.php:601 #: setup.php:90 #: widgets.php:138 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: admin-application-form.php:41 #: admin-jobs-settings.php:38 msgid "Data" msgstr "Datos" #: admin-application-form.php:42 msgid "Submit Filter/Filter Error Message" msgstr "Filtro enviar / Filtro mensajes error" #: admin-application-form.php:43 #: admin-frontend-settings.php:131 #: admin-jobs-settings.php:39 msgid "Sort Order" msgstr "Ordenación" #: admin-application-form.php:44 #: admin-application-form.php:113 #: admin-application-form.php:141 #: admin-applications.php:565 #: admin-jobs-settings.php:40 #: admin-jobs-settings.php:78 #: admin-jobs-settings.php:95 #: admin-jobs.php:112 #: admin-settings.php:160 #: admin-settings.php:178 #: admin-settings.php:189 #: admin-settings.php:239 #: admin-settings.php:256 #: admin-settings.php:265 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: admin-application-form.php:77 #: admin-application-form.php:127 msgid "Show this field in the Application List?" msgstr "¿Mostrar este campo en la lista de candidaturas?" #: admin-application-form.php:84 #: admin-application-form.php:128 msgid "Block this field from application emails?" msgstr "¿Bloquear este campo de los correos electrónicos de las candidaturas?" #: admin-application-form.php:108 #: admin-application-form.php:137 msgid "Mandatory field?" msgstr "¿Campo obligatorio?" #: admin-application-form.php:112 #: admin-application-form.php:140 #: admin-jobs-settings.php:77 #: admin-jobs-settings.php:94 msgid "Up" msgstr "Hasta" #: admin-application-form.php:112 #: admin-application-form.php:140 #: admin-jobs-settings.php:77 #: admin-jobs-settings.php:94 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: admin-application-form.php:155 #: admin-jobs-settings.php:106 msgid "Add New Field" msgstr "Añadir un nuevo campo" #: admin-application-form.php:159 msgid "Update Application Form" msgstr "Formulario de actualización de candidatura" #: admin-applications.php:36 #: admin-applications.php:750 msgid "Job Manager: Applications" msgstr "Gestor de Empleos: Candidaturas" #: admin-applications.php:39 msgid "Selected applications have been deleted." msgstr "Candidaturas seleccionadas han sido eliminadas." #: admin-applications.php:41 msgid "The mailout has been sent." msgstr "El correo electrónico ha sido enviado." #: admin-applications.php:50 msgid "Standard Filters" msgstr "Filtros estándar" #: admin-applications.php:53 #: admin-jobs.php:283 msgid "Job ID" msgstr "Identificación del empleo" #: admin-applications.php:60 msgid "Registered Applicant" msgstr "Candidato registrado" #: admin-applications.php:90 msgid "Minimum Rating" msgstr "Valoración mínima" #: admin-applications.php:100 msgid "Custom Filters" msgstr "Filtros personalizados" #: admin-applications.php:155 msgid "Up to %1s km from %2s" msgstr "Hasta %1s km de %2s" #: admin-applications.php:166 msgid "Please enter a Google Maps API key in your Admin Settings." msgstr "Por favor, introduzca una clave de API de Google Maps en su configuración del administrador." #: admin-applications.php:171 msgid "This field cannot be filtered." msgstr "Este campo no se puede filtrar." #: admin-applications.php:181 msgid "Filter Applications" msgstr "Filtro candidaturas" #: admin-applications.php:185 msgid "Show Filter Options" msgstr "Mostrar opciones filtro" #: admin-applications.php:186 msgid "Hide Filter Options" msgstr "Ocultar opciones filtro" #: admin-applications.php:196 #: admin-applications.php:232 #: admin-applications.php:665 #: frontend-application.php:875 #: setup.php:74 #: setup.php:246 msgid "Job" msgstr "Empleo" #: admin-applications.php:200 #: admin-applications.php:236 msgid "User" msgstr "Usuario" #: admin-applications.php:216 #: admin-applications.php:252 #: admin-applications.php:514 msgid "View Details" msgstr "Ver los detalles" #: admin-applications.php:217 #: admin-applications.php:253 #: admin-emails.php:120 #: admin.php:31 msgid "Emails" msgstr "Correos electrónicos" #: admin-applications.php:221 #: admin-applications.php:257 #: admin-applications.php:621 #: admin.php:34 msgid "Interviews" msgstr "Entrevistas" #: admin-applications.php:225 #: admin-applications.php:261 #: admin-applications.php:673 msgid "Rating" msgstr "Valoración" #: admin-applications.php:457 msgid "No job" msgstr "Sin empleo" #: admin-applications.php:464 msgid "Unregistered Applicant" msgstr "Candidato no registrado" #: admin-applications.php:500 #: admin-applications.php:707 #: admin-jobs.php:192 #: admin-settings.php:523 #: admin-settings.php:554 #: frontend-shortcodes.php:169 #: frontend-shortcodes.php:367 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: admin-applications.php:547 msgid "There were no applications that matched your search." msgstr "No hubo candidaturas que correspondan a su búsqueda." #: admin-applications.php:549 msgid "There are currently no applications in the system." msgstr "Actualmente no hay candidaturas espontáneas en el sistema." #: admin-applications.php:563 #: admin-jobs.php:111 msgid "Bulk Actions" msgstr "Acciones en Bloque" #: admin-applications.php:564 #: admin-applications.php:734 #: admin-settings.php:145 #: admin-settings.php:158 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: admin-applications.php:566 msgid "Export as CSV file" msgstr "Exportar como archivo CSV" #: admin-applications.php:568 #: admin-jobs.php:116 msgid "Apply" msgstr "Presentar su candidatura" #: admin-applications.php:600 msgid "Job Manager: Application Details" msgstr "Gestor de Empleos: Detalles de candidaturas" #: admin-applications.php:602 #: admin-applications.php:626 msgid "Back to Application List" msgstr "Volver a la lista de candidaturas" #: admin-applications.php:611 #: admin-interviews.php:316 #: db.php:487 #: frontend-application.php:515 msgid "Application" msgstr "Candidatura" #: admin-applications.php:612 #: admin-interviews.php:317 msgid "Application Comments" msgstr "Comentarios de la candidatura" #: admin-applications.php:667 #: admin-settings.php:591 #: admin.php:29 msgid "Jobs" msgstr "Empleos" #: admin-applications.php:671 #: frontend-application.php:881 msgid "Timestamp" msgstr "Fecha y hora" #: admin-applications.php:728 msgid "Use this form to email the application to a new email address." msgstr "Utilice este formulario para enviar su candidatura espontánea a una nueva dirección de correo electrónico." #: admin-applications.php:751 msgid "This will permanently delete all of the selected applications. Please confirm that you want to continue." msgstr "Esto borrará permanentemente todas las candidaturas seleccionadas. Por favor, confirme que desea continuar." #: admin-applications.php:752 msgid "Delete Applications" msgstr "Eliminar candidaturas" #: admin-comments.php:8 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: admin-comments.php:19 msgid "No comments found" msgstr "No se han encontrado comentarios" #: admin-emails.php:10 msgid "Job Manager: Emails" msgstr "Gestor de Empleos: Mensajes de correo electrónico" #: admin-emails.php:12 msgid "In the \"Applications Sent To\" column, click the number to go to that application, or click the asterisk (*) next to it to see other emails sent to that application." msgstr "En las columna de \"candidaturas enviadas a\", haga clic en el número para ir a esa candidatura, o haga clic en el asterisco (*) al lado de él para ver otros correos electrónicos enviados a dicha candidatura." #: admin-emails.php:17 #: admin-emails.php:25 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: admin-emails.php:18 #: admin-emails.php:26 #: admin-emails.php:96 #: admin-emails.php:177 #: admin-settings.php:381 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: admin-emails.php:19 #: admin-emails.php:27 msgid "Applications Sent To" msgstr "Enviar candidaturas a" #: admin-emails.php:68 msgid "There are currently no emails in the system." msgstr "Actualmente no hay mensajes de correo electrónico en el sistema." #: admin-emails.php:85 msgid "No such email." msgstr "No existe el correo electrónico." #: admin-emails.php:90 msgid "Job Manager: Email" msgstr "Gestor de Empleos: Correos Electrónicos" #: admin-emails.php:92 msgid "In the \"Applications\" field, click the number to go to that application, or click the asterisk (*) next to it to see other emails sent to that application." msgstr "En el campo de \"candidaturas\", haga clic en el número para ir a esa candidatura, o haga clic en el asterisco (*) al lado de él para ver otros correos electrónicos enviados a dicha candidatura." #: admin-emails.php:112 #: admin-jobs.php:84 #: admin-settings.php:596 #: admin.php:30 msgid "Applications" msgstr "Candidaturas" #: admin-emails.php:128 #: admin-emails.php:181 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: admin-emails.php:159 msgid "Job Manager: Application Email" msgstr "Gestor de Empleos: Correo electrónico de Candidatura" #: admin-emails.php:169 msgid "From" msgstr "De" #: admin-emails.php:173 msgid "To" msgstr "A" #: admin-emails.php:186 msgid "Send Email" msgstr "Enviar correo electrónico" #: admin-frontend-settings.php:43 #: admin-frontend-settings.php:54 #: admin.php:168 msgid "Display Settings" msgstr "Configuración de visualización" #: admin-frontend-settings.php:43 #: admin-frontend-settings.php:55 msgid "Job List Sorting" msgstr "Ordenación de la lista de empleos" #: admin-frontend-settings.php:43 #: admin-frontend-settings.php:55 msgid "Job Templates" msgstr "Plantillas de empleos" #: admin-frontend-settings.php:43 #: admin-frontend-settings.php:55 msgid "Application Form Settings" msgstr "Configuración del formulario de candidatura" #: admin-frontend-settings.php:43 #: admin-frontend-settings.php:55 msgid "Application Form Template" msgstr "Plantilla del formulario de candidatura" #: admin-frontend-settings.php:43 #: admin-frontend-settings.php:54 msgid "Miscellaneous Text" msgstr "Texto miscelánea" #: admin-frontend-settings.php:43 #: admin-frontend-settings.php:54 msgid "Page Text" msgstr "Texto de página" #: admin-frontend-settings.php:44 #: admin-settings.php:71 msgid "Donate" msgstr "Hacer una donación" #: admin-frontend-settings.php:44 #: admin-settings.php:71 msgid "About This Plugin" msgstr "Acerca de este plug-in" #: admin-frontend-settings.php:71 msgid "Job Manager Page Template" msgstr "Plantilla de Página del Gestor de Empleos" #: admin-frontend-settings.php:72 msgid "You can edit the page template used by Job Manager, by editing the Template Attribute of <a href=\"%s\">this page</a>." msgstr "Puede editar la plantilla de página utilizada por el gestor de empleos, editando el atributo de plantilla de <a href=\"%s\">esta página</a>." #: admin-frontend-settings.php:75 msgid "Jobs Per Page" msgstr "Empleos por página" #: admin-frontend-settings.php:77 msgid "The number of jobs to display per page in the main and category jobs lists. For no limit, set this to 0." msgstr "El número de puestos de trabajo para mostrar por página en la categoría principal y en los listados de categorías de empleos. Para no imponer límite, establezca este valor a 0." #: admin-frontend-settings.php:80 msgid "Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: admin-frontend-settings.php:82 msgid "The format to use for Job date fields. Leave blank to use the dates as they're entered. See the <a href='%1s'>documentation on date formatting</a> for further details." msgstr "El formato a utilizar para los campos de fecha de empleos. Dejar en blanco para usar las fechas a medida que se vayan introduciendo. Consulte la <a href='%1s'>documentación sobre el formateo de fechas</a> para más detalles." #: admin-frontend-settings.php:88 msgid "Hide \"Powered By\" link?" msgstr "Ocultar el enlace \"Powered By\"?" #: admin-frontend-settings.php:90 msgid "If you're unable to donate, I would appreciate it if you left this unchecked." msgstr "Si usted no puede hacer una donación, le agradecería que dejara esta opción desactivada." #: admin-frontend-settings.php:97 msgid "Update Display Settings" msgstr "Actualizar configuración de visualización" #: admin-frontend-settings.php:112 msgid "Sort By:" msgstr "Ordenar por:" #: admin-frontend-settings.php:114 #: admin-frontend-settings.php:133 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: admin-frontend-settings.php:115 msgid "Job Title" msgstr "Título del empleo" #: admin-frontend-settings.php:116 msgid "Date Posted" msgstr "Fecha de Publicación" #: admin-frontend-settings.php:117 msgid "Closing Date" msgstr "Fecha de Cierre" #: admin-frontend-settings.php:123 msgid "Custom Field: %1s" msgstr "Campo Personalizado: %1s" #: admin-frontend-settings.php:128 msgid "Select the criteria you'd like to have job lists sorted by." msgstr "Seleccione los criterios por los que le gustaría tener los listados de empleos, ordenados por." #: admin-frontend-settings.php:134 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: admin-frontend-settings.php:135 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: admin-frontend-settings.php:138 msgid "Ascending: Lowest value to highest value, alphabetical or chronological order" msgstr "Ascendente: El valor de menor a mayor valor, orden alfabético o cronológico" #: admin-frontend-settings.php:139 msgid "Descending: Highest value to lowest value, reverse alphabetical or chronological order" msgstr "Descendente: Valor más alto al valor más bajo, invertir el orden alfabético o cronológico" #: admin-frontend-settings.php:143 msgid "Highlighted jobs behaviour" msgstr "Comportamiento de los empleos destacados " #: admin-frontend-settings.php:145 msgid "Sticky" msgstr "Fijo en la parte superior" #: admin-frontend-settings.php:146 msgid "Inline" msgstr "En línea" #: admin-frontend-settings.php:149 msgid "Sticky: Put highlighted jobs at the top of the jobs list." msgstr "Fijo: Situar los puestos de trabajo destacados en la parte superior de la lista de empleos." #: admin-frontend-settings.php:150 msgid "Inline: Leave highlighted jobs in their normal place in the jobs list." msgstr "En línea: Dejar puestos de trabajo destacados en su lugar habitual en la lista de puestos de trabajo." #: admin-frontend-settings.php:155 msgid "Update Sort Settings" msgstr "Actualizar configuración de ordenación" #: admin-frontend-settings.php:163 msgid "These settings allow you to define the templates for displaying lists of jobs, and individual jobs. To do this, you will need to make use of the available shortcodes." msgstr "Estas opciones le permiten definir las plantillas para presentar listas de puestos de trabajo, y trabajos individuales. Para ello, tendrá que hacer uso de los atajos disponibles." #: admin-frontend-settings.php:165 #: db.php:243 #: db.php:692 msgid "Job Information" msgstr "Información del Empleo" #: admin-frontend-settings.php:166 msgid "This will loop over a list of all the Jobs, and display the contained HTML and shortcodes for each." msgstr "Este hará un bucle sobre el listado de todos los empleos, y mostrará el contenido HTML y los atajos para cada uno." #: admin-frontend-settings.php:167 msgid "This will display the ID of the Job currently being displayed, either in a <tt>[job_loop]</tt> or on an Individual Job page." msgstr "Esto mostrará el identificador del empleo que se muestra actualmente, ya sea en un <tt>[job_loop]</tt> ó en una página para un puesto de trabajo individual." #: admin-frontend-settings.php:168 msgid "This will display the Title of the current Job." msgstr "Esto mostrará el título del empleo actual." #: admin-frontend-settings.php:169 msgid "While inside a <tt>[job_loop]</tt>, this will display the row number of the job currently being displayed." msgstr "Mientras se recorre un <tt>[job_loop]</tt>, se mostrará el número de fila del puesto de trabajo que se muestra actualmente." #: admin-frontend-settings.php:170 msgid "While inside a <tt>[job_loop]</tt>, this will display \"odd\", if the current <tt>[job_row_number]</tt> is odd, or \"even\" if <tt>[job_row_number]</tt> is even." msgstr "Dentro de un <tt>[job_loop]</tt>, esto mostrará \"impar\" si el <tt>[job_row_number]</tt>actual es impar, ó \"par\" si <tt>[job_row_number]</tt> es par." #: admin-frontend-settings.php:171 msgid "If the current Job has been marked as highlighted, this will display the word \"highlighted\"." msgstr "Si el empleo actual se ha marcado como destacado, se mostrará la palabra \"destacado\"." #: admin-frontend-settings.php:172 msgid "If the current Job has an icon assigned to it, this will display the icon." msgstr "Si el empleo actual tiene un icono asignado, éste se mostrará." #: admin-frontend-settings.php:173 msgid "This will display a link to the current Job, with the contained text as the link text." msgstr "Esto mostrará un enlace al empleo actual, con el texto que figura en el texto del vínculo." #: admin-frontend-settings.php:174 msgid "This will display a link to the Application Form for the current Job, with the contained text as the link text. If it is used outside of the <tt>[job_loop]</tt>, it will display a link to the main Application Form." msgstr "Esto mostrará un enlace al formulario de candidatura para el empleo actual, con el texto que figura en el texto del vínculo. Si se usa fuera del <tt>[job_loop]</tt>, se mostrará un enlace al formulario de candidatura principal." #: admin-frontend-settings.php:176 msgid "Job Category Information" msgstr "Información sobre la Categoría de Empleo" #: admin-frontend-settings.php:177 msgid "If the current Job is assigned to any Categories, this will display a comma-separated list of the Category Titles." msgstr "Si el actual empleo está asignado a cualquiera de las categorías, se mostrará una lista separada por comas, de los títulos en la categoría." #: admin-frontend-settings.php:178 msgid "If the current Job is assigned to any Categories, this will display a comma-separated list of the Category Titles, with each Title as a link to that Category." msgstr "Si el empleo actual está asignado a cualquier categoría, se mostrará una lista separada por comas de los títulos de categorías, con cada título como un enlace a esta categoría." #: admin-frontend-settings.php:179 msgid "This will display the category name, if the current job list is a category." msgstr "Esto mostrará el nombre de la categoría, si la lista de empleo actual es una categoría." #: admin-frontend-settings.php:180 msgid "This will display a link to the current category, with the contained text as the link text." msgstr "Esto mostrará un enlace a la categoría actual, con el texto que figura en el texto del vínculo." #: admin-frontend-settings.php:182 msgid "Page Navigation" msgstr "Navegación de páginas" #: admin-frontend-settings.php:183 msgid "Returns the number of jobs that are being shown per page, or 0 for all of them." msgstr "Devuelve el número de empleos que están siendo mostrados por página, ó 0 para mostrarlos todos." #: admin-frontend-settings.php:184 msgid "This will display a link to the previous page, with the contained text as the link text. If the user is on the first page, it will display nothing." msgstr "Esto mostrará un enlace a la página anterior, con el texto que figura en el texto del vínculo. Si el usuario está en la primera página, no se mostrará nada." #: admin-frontend-settings.php:185 msgid "Returns the page number of the previous page." msgstr "Devuelve el número de página de la página anterior." #: admin-frontend-settings.php:186 msgid "This will display a link to the next page, with the contained text as the link text. If the user is on the last page, it will display nothing." msgstr "Esto mostrará un enlace a la página siguiente, con el texto que figura en el texto del vínculo. Si el usuario está en la última página, no se mostrará nada." #: admin-frontend-settings.php:187 msgid "Returns the page number of the next page." msgstr "Devuelve el número de página de la siguiente página." #: admin-frontend-settings.php:188 msgid "Returns the page number of the current page." msgstr "Devuelve el número de página de la página actual." #: admin-frontend-settings.php:189 msgid "The job number of the first job being displayed on the current page." msgstr "El número del primer empleo que se muestra en la página actual." #: admin-frontend-settings.php:190 msgid "The job number of the last job being displayed on the current page." msgstr "El número del último empleo que se muestra en la página actual." #: admin-frontend-settings.php:191 msgid "The total number of jobs over all pages of this list." msgstr "El número total de puestos de trabajo en todas las páginas de esta lista." #: admin-frontend-settings.php:193 msgid "Job Field Information" msgstr "Campo de Información sobre el Empleo" #: admin-frontend-settings.php:194 msgid "This will loop over all of the defined Job Fields, and display the contained HTML and shortcodes for each. This can be used inside a <tt>[job_loop]</tt>, or on an Individual Job page." msgstr "Este realizará un bucle sobre todos los campos del empleo definidos, y mostrará el contenido HTML y los códigos cortos para cada uno. Esto se puede utilizar dentro de un <tt>[job_loop]</tt>, ó en una página de empleo individual." #: admin-frontend-settings.php:195 msgid "While inside a <tt>[job_field_loop]</tt>, this will display the label of the current field being displayed." msgstr "Dentro de un <tt>[job_field_loop]</tt>, se mostrará la etiqueta del campo actual que se muestra en ese momento." #: admin-frontend-settings.php:196 msgid "While inside a <tt>[job_field_loop]</tt>, this will display the data associated with the current field and Job being displayed. If the field is a file, it will obey the <tt>type=\"url\"</tt> attribute, to only return the URL, instead of a link to the file, or the <tt>type=\"image\"</tt> attribute, to return an image. If the field is a large text field, it will obey the <tt>length=\"<em>n</em>\"</tt> attribute, to restrict the output to <em>n</em> characters." msgstr "Dentro de un <tt>[job_field_loop]</tt>, se mostrarán los datos asociados al campo y al empleo que se estén mostrando en ese momento. Si el campo es un archivo, éste se regirá por el atributo <tt>type=\"url\"</tt>, para devolver sólo la dirección, en vez de un enlace al archivo, o el atributo <tt>type=\"image\"</tt>, para devolver una imagen. Si el campo es un campo de texto grande, se regirá por el atributo <tt>length=\"<em>n</em>\"</tt>, para limitar la salida a <em>n</em> caracteres." #: admin-frontend-settings.php:198 msgid "Custom Job Field Information" msgstr "Campo de información de empleo personalizado" #: admin-frontend-settings.php:199 msgid "For each of the Custom Job Fields defined, there are two shortcodes defined, one for the Label and one for the Data. Note that these numbers won't change, even if you re-order, add or delete Job Fields." msgstr "Para cada uno de los campos personalizados de empleo definidos, hay dos códigos cortos definidos, uno para la etiqueta y otro para los datos. Tenga en cuenta que estos números no van a cambiar, aun cuando usted vuelva a ordenar, añadir o eliminar campos de trabajo." #: admin-frontend-settings.php:206 msgid "As a file field, the <tt>type=\"(url|image)\"</tt> attribute can be used." msgstr "Como campo de archivo, el atributo <tt>type=\"(url|image)\"</tt> se puede usar." #: admin-frontend-settings.php:208 msgid "As a large text field, the <tt>length=\"<em>n</em>\"</tt> attribute can be used." msgstr "Al ser un campo de texto grande, el atributo <tt>length=\"<em>n</em>\"</tt> se puede usar." #: admin-frontend-settings.php:214 #: admin-frontend-settings.php:330 msgid "Conditionals" msgstr "Condicionales" #: admin-frontend-settings.php:215 msgid "All of the shortcodes defined above can be prefixed with <tt>if_</tt> to turn them into a conditional statement. For example, if you wanted to display the text \"Categories: \", and then a list of the Categories a job is in, but you don't want to display it if there are no categories, you could put in the template:" msgstr "Todos los códigos cortos definidos anteriormente pueden ser prefijados con <tt>if_</tt> para convertirlos en una sentencia condicional. Por ejemplo, si desea mostrar el texto \"Categorías: \", y, a continuación una lista de las categorías que están en un puesto de trabajo, pero no quiere mostrar si no hay categorías, se puede poner en la plantilla:" #: admin-frontend-settings.php:221 msgid "Multi-Applications" msgstr "Multi-candidaturas" #: admin-frontend-settings.php:222 msgid "These shortcodes are only valid if the \"Allow Multi-Applications\" option is checked under Admin Options. If it is not checked, they will not display." msgstr "Estos códigos cortos sólo son válidos si la opción \"Permitir múltiples candidaturas\" está activada en opciones de administración. Si no está marcada, no se mostrará." #: admin-frontend-settings.php:223 msgid "While inside a <tt>[job_field_loop]</tt>, this will display a checkbox associated with the current job." msgstr "Dentro de un <tt>[job_field_loop]</tt>, se mostrará una casilla de verificación asociada al trabajo actual." #: admin-frontend-settings.php:224 msgid "This will display a button to allow the applicant to apply for all checked jobs, with the contained text as the button text." msgstr "Esta opción muestra un botón para permitir que el candidato se presente a todos los puestos de trabajo que han sido activados, con el texto que figura, en el texto del botón." #: admin-frontend-settings.php:233 msgid "Job List Template" msgstr "Plantilla de listado de empleos" #: admin-frontend-settings.php:237 msgid "Individual Job Template" msgstr "Plantilla de empleo individual" #: admin-frontend-settings.php:241 #: admin-frontend-settings.php:340 msgid "Update Template Settings" msgstr "Actualizar configuración de plantilla" #: admin-frontend-settings.php:256 msgid "Category Selector" msgstr "Selector de categoría" #: admin-frontend-settings.php:258 #: admin-frontend-settings.php:273 msgid "Don't Display" msgstr "No mostrar" #: admin-frontend-settings.php:259 #: admin-frontend-settings.php:274 msgid "Dropdown" msgstr "Desplegable" #: admin-frontend-settings.php:260 #: admin-frontend-settings.php:275 msgid "HTML List" msgstr "Lista HTML" #: admin-frontend-settings.php:261 #: admin-frontend-settings.php:276 msgid "Popout" msgstr "Popout" #: admin-frontend-settings.php:264 msgid "Allows an applicant to select a category or multiple categories to apply for. This will only display if the applicant is not applying for a specific job." msgstr "Permite a los candidatos seleccionar una ó varias categorías en el momento de presentar su candidatura. Esto sólo se mostrará si el candidato no se está presentando a un empleo concreto." #: admin-frontend-settings.php:265 #: admin-frontend-settings.php:280 msgid "Dropdown: Shows a normal selector" msgstr "Desplegable: Muestra una selector normal" #: admin-frontend-settings.php:266 msgid "HTML List: Shows a list of checkboxes" msgstr "Lista HTML: Muestra una lista de casillas de verificación" #: admin-frontend-settings.php:267 msgid "Popout: Shows a list of checkboxes when the list is clicked on" msgstr "Popout: Muestra una lista de casillas de verificación cuando se hace click en la lista" #: admin-frontend-settings.php:271 msgid "Job Selector" msgstr "Selector de Empleo" #: admin-frontend-settings.php:279 msgid "Allows an applicant to select a category or multiple categories to apply for. This will only display if the applicant is not applying for a specific job. On category application forms, it will only list jobs from that category." msgstr "Permite que un candidato seleccione una categoría o varias categorías a presentarse. Esto sólo se mostrará si el candidato no se está presentando a un trabajo específico. En los formularios de candidatura de categorías diferentes, sólo se incluirán los empleos de esa categoría." #: admin-frontend-settings.php:281 msgid "HTML List: Shows a list of radio buttons or checkboxes" msgstr "Lista HTML: Muestra una lista de botones de opción ó casillas de verificación" #: admin-frontend-settings.php:282 msgid "Popout: Shows a list of radio buttons or checkboxes when the list is clicked on" msgstr "Popout: Muestra una lista de botones de opción ó casillas de verificación cuando se hace click sobre una lista" #: admin-frontend-settings.php:287 msgid "Update Application Form Options" msgstr "Actualizar opciones del formulario de candidatura" #: admin-frontend-settings.php:295 msgid "This setting allows you to define the template for displaying the application form. If you're happy with the current application form, just leave this blank, as you'll need to update it each time you add a new field to the application form." msgstr "Esta opción le permite definir la plantilla para mostrar el formulario de candidatura. Si a usted el formulario de candidatura actual le sirve, deje esto en blanco, ya que debería actualizarlo cada vez que agregara un nuevo campo al formulario de candidatura." #: admin-frontend-settings.php:296 msgid "If you do want to do this, you will need to make use of the available shortcodes." msgstr "Si quiere proceder, tendrá que utilizar los códigos cortos disponibles." #: admin-frontend-settings.php:298 msgid "Application Form" msgstr "Formulario de candidatura" #: admin-frontend-settings.php:299 msgid "Display a list of links to the jobs being applied for." msgstr "Muestra una lista de enlaces a los empleos a los que se presenta" #: admin-frontend-settings.php:300 msgid "This will display a list of jobs to select from. If a category application form is being used, it will display all the jobs in that category. Otherwise, it will display all jobs. It has one optional attribute:" msgstr "Esto mostrará un listado de empleos que seleccionar. Si un formulario de candidatura de una determinada categoría está siendo utilizado, mostrará todos los empleos en esa categoría. De lo contrario, se mostrarán todos los empleos. Tiene un atributo opcional:" #: admin-frontend-settings.php:301 msgid "Can be set to one of: \"select\", \"individual\" or \"popout\". \"select\" will show a dropdown box, \"individual\" will show a list with radio buttons or checkboxes, \"popout\" is the same as \"individual\", but only shows the list when it is clicked on." msgstr "Se puede establecer en uno de los siguientes: \"selección\", \"individual\" ó \"popout\". \"selección\" mostrará un menú desplegable, \"individual\" mostrará una lista con botones de opción ó casillas de verificación, \"popout\" es lo mismo que \"individual\", pero sólo muestra la lista sobre la que se hace click." #: admin-frontend-settings.php:302 msgid "This will display a list of categories to select from. It has one optional attribute:" msgstr "Esto mostrará una lista de categorías a elegir. Tiene un atributo opcional:" #: admin-frontend-settings.php:303 msgid "Can be set to one of: \"select\", \"individual\" or \"popout\". \"select\" will show a dropdown box, \"individual\" will show a list with checkboxes, \"popout\" is the same as \"individual\", but only shows the list when it is clicked on." msgstr "Se puede establecer en uno de los siguientes valores: \"selección\", \"individual\" ó \"popout\". \"selección\" mostrará un menú desplegable, \"individual\" mostrará una lista con casillas de verificación, \"popout\" es lo mismo que \"individual\", pero sólo muestra la lista sobre la que se hace click." #: admin-frontend-settings.php:304 msgid "Display a submit button for the application form, with the contained text as the button text." msgstr "Muestra un botón de envío para el formulario de candidatura, con el texto que figura en el texto del botón." #: admin-frontend-settings.php:306 msgid "Custom Application Field Information" msgstr "Información del campo personalizado de candidatura" #: admin-frontend-settings.php:307 msgid "For each of the Custom Job Fields defined, there are several shortcodes defined. Note that the numbers ('n' in the samples) won't change, even if you re-order, add or delete Application Fields." msgstr "Para cada uno de los campos personalizados de empleo definidos, hay varios códigos cortos definidos. Tenga en cuenta que los números ('n' en las muestras) no cambiarán, incluso si usted reordena, añade ó elimina campos de candidatura." #: admin-frontend-settings.php:308 msgid "Display the field label" msgstr "Mostrar el campo de etiqueta" #: admin-frontend-settings.php:309 msgid "Display the field input element. " msgstr "Muestra el elemento de entrada de campo." #: admin-frontend-settings.php:310 msgid "If the field has been marked as mandatory, this will display the word \"mandatory\"." msgstr "Si el campo se ha marcado como obligatorio, se mostrará la palabra \"obligatorio\"." #: admin-frontend-settings.php:312 msgid "Custom Application Fields" msgstr "Campos personalizados de candidaturas" #: admin-frontend-settings.php:323 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" #: admin-frontend-settings.php:331 msgid "All of the shortcodes defined above can be prefixed with <tt>if_</tt> to turn them into a conditional statement. For example, if you wanted to display an asterisk \"*\" next to the label of a mandatory field, you could put in the template:" msgstr "Todos los códigos cortos definidos anteriormente pueden ser prefijados con <tt>if_</tt> para convertirlos en una sentencia condicional. Por ejemplo, si desea mostrar un asterisco \"*\" al lado de la etiqueta de un campo obligatorio, se puede poner en la plantilla:" #: admin-frontend-settings.php:348 msgid "These text options will be displayed in various places around your job listings." msgstr "Estas opciones de texto se mostrarán en varios lugares alrededor de los listados de empleos." #: admin-frontend-settings.php:356 msgid "Job Title Prefix" msgstr "Prefijo título del empleo" #: admin-frontend-settings.php:357 msgid "text" msgstr "texto" #: admin-frontend-settings.php:358 msgid "This text is displayed before the Job Name in the page title." msgstr "Este texto se muestra antes que el nombre del empleo en el título de la página." #: admin-frontend-settings.php:361 msgid "Application Acceptance" msgstr "Aceptación de Candidatura" #: admin-frontend-settings.php:363 msgid "This text is displayed after an application has been accepted. If it is not filled in, the default text will be used." msgstr "Este texto aparece después de que una candidatura ha sido aceptada. Si no se rellena, el texto por defecto será utilizado." #: admin-frontend-settings.php:366 #: admin-frontend-settings.php:405 msgid "Update Text Settings" msgstr "Actualizar configuración de texto" #: admin-frontend-settings.php:374 msgid "This text will be displayed before or after the lists/job/forms on the respective pages. You can enter HTML in these boxes." msgstr "Este texto se mostrará antes o después de las listas / empleos / formularios en las páginas respectivas. Puede escribir HTML en estos cuadros de texto." #: admin-frontend-settings.php:383 msgid "Before the Main Jobs List" msgstr "Antes que el listado de empleos principal" #: admin-frontend-settings.php:383 msgid "After the Main Jobs List" msgstr "Después del listado principal de empleos" #: admin-frontend-settings.php:384 msgid "Before any Category Jobs Lists" msgstr "Antes de cualquier listado de categorías de empleos" #: admin-frontend-settings.php:384 msgid "After any Category Jobs Lists" msgstr "Después de cualquier listado de categorías de empleos" #: admin-frontend-settings.php:385 msgid "Before a Job" msgstr "Antes de un empleo" #: admin-frontend-settings.php:385 msgid "After a Job" msgstr "Después de un empleo" #: admin-frontend-settings.php:386 msgid "Before the Application Form" msgstr "Antes del formulario de candidatura" #: admin-frontend-settings.php:386 msgid "After the Application Form" msgstr "Después del formulario de candidatura" #: admin-frontend-settings.php:387 msgid "Before the Registration Form" msgstr "Antes del formulario de registro" #: admin-frontend-settings.php:387 msgid "After the Registration Form" msgstr "Después del formulario de candidatura" #: admin-interviews.php:70 #: admin-interviews.php:161 #: admin-interviews.php:226 msgid "Job Manager: %1s Interviews" msgstr "Gestor de Empleos: %1s entrevistas" #: admin-interviews.php:98 #: admin-interviews.php:176 #: admin-interviews.php:265 msgid "Go" msgstr "Ir" #: admin-interviews.php:277 msgid "Interview Time" msgstr "Duración de la entrevista" #: admin-interviews.php:278 #: admin-interviews.php:376 msgid "Interview Rating" msgstr "Valoración de la entrevista" #: admin-interviews.php:279 #: admin-interviews.php:377 #: admin-interviews.php:388 msgid "Interview Details" msgstr "Detalles de la entrevista" #: admin-interviews.php:296 msgid "No applications scheduled for this day." msgstr "No existen candidaturas programadas para este día." #: admin-interviews.php:307 msgid "Job Manager: Interview Details" msgstr "Gestor de Empleos: Detalles Entrevista" #: admin-interviews.php:317 msgid "Interview Comments" msgstr "Comentarios acerca de la entrevista" #: admin-interviews.php:317 msgid "Previous Interview Comments" msgstr "Comentarios de la entrevista anterior" #: admin-interviews.php:367 msgid "Job Manager: Application Interview Summary" msgstr "Gestor de Empleos: Resumen de la entrevista a la candidatura " #: admin-interviews.php:375 msgid "Interview Date" msgstr "Fecha de la entrevista" #: admin-interviews.php:396 msgid "There are no interviews for this application." msgstr "No hay entrevistas para esta candidatura." #: admin-interviews.php:439 msgid "New Interview" msgstr "Nueva Entrevista" #: admin-interviews.php:468 msgid "Interview" msgstr "Entrevista" #: admin-jobs-settings.php:73 #: admin-jobs-settings.php:92 msgid "Show this field in the Admin Job List?" msgstr "¿Mostrar este campo en el listado de empleos de la administración?" #: admin-jobs-settings.php:110 msgid "Update Jobs Form" msgstr "Actualizar formulario de empleo" #: admin-jobs.php:37 msgid "Job Manager: Jobs List" msgstr "Gestor de Empleos: Lista de Empleos" #: admin-jobs.php:40 msgid "New Job" msgstr "Nuevo empleo" #: admin-jobs.php:45 msgid "There is no job associated with that Job ID" msgstr "No existe un empleo asociado a ese ID de empleo." #: admin-jobs.php:48 msgid "New job created" msgstr "Nuevo empleo creado" #: admin-jobs.php:51 msgid "Job updated" msgstr "Empleo actualizado" #: admin-jobs.php:68 #: admin-jobs.php:340 #: admin-settings.php:143 #: admin-settings.php:156 #: admin-settings.php:225 #: admin-settings.php:237 #: admin-settings.php:448 #: frontend-application.php:153 #: setup.php:89 #: widgets.php:99 #: widgets.php:276 #: widgets.php:379 #: widgets.php:445 msgid "Title" msgstr "Título" #: admin-jobs.php:83 msgid "Display Dates" msgstr "Mostrar las fechas" #: admin-jobs.php:93 msgid "Expired jobs" msgstr "Puestos de trabajo caducados" #: admin-jobs.php:103 msgid "There are currently no jobs in the system." msgstr "Actualmente no hay puestos de trabajo en el sistema." #: admin-jobs.php:113 msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: admin-jobs.php:114 msgid "Unarchive" msgstr "Eliminar del archivo" #: admin-jobs.php:179 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin-jobs.php:183 msgid "View" msgstr "Ver" #: admin-jobs.php:203 msgid "End of Time" msgstr "Fin del período" #: admin-jobs.php:204 msgid "Future" msgstr "Futuro" #: admin-jobs.php:204 msgid "Live" msgstr "En línea" #: admin-jobs.php:204 msgid "Expired" msgstr "Caducado" #: admin-jobs.php:233 msgid "Job Manager: New Job" msgstr "Gestor de Empleos: Nuevo Empleo" #: admin-jobs.php:234 msgid "Create Job" msgstr "Crear Empleo" #: admin-jobs.php:239 msgid "Job Manager: Edit Job" msgstr "Gestor de Empleos: Crear Empleo" #: admin-jobs.php:240 msgid "Update Job" msgstr "Actualizar Empleo" #: admin-jobs.php:310 msgid "Categories that this job belongs to. It will be displayed in the job list for each category selected." msgstr "Categorías a las que este trabajo pertenece. Se mostrará en la lista de empleos para cada categoría seleccionada." #: admin-jobs.php:313 #: admin-settings.php:224 #: admin-settings.php:236 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: admin-jobs.php:335 msgid "No Icon" msgstr "Sin icono" #: admin-jobs.php:337 msgid "Icon to display for this job in the Job List" msgstr "Icono para mostrar para este empleo en la lista de empleos" #: admin-jobs.php:455 msgid "Delete File?" msgstr "¿Eliminar Fichero?" #: admin-jobs.php:484 msgid "Display Start Date" msgstr "Mostrar Fecha de inicio" #: admin-jobs.php:486 msgid "The date this job should start being displayed on the site. To start displaying immediately, leave blank." msgstr "La fecha en la que este trabajo debe empezar a mostrarse en el sitio. Para empezar a mostrar de inmediato, deje en blanco." #: admin-jobs.php:489 msgid "Display End Date" msgstr "Mostrar fecha de finalización" #: admin-jobs.php:491 msgid "The date this job should stop being displayed on the site. To display indefinitely, leave blank." msgstr "La fecha en la que este trabajo debe dejar de ser mostrado en el sitio. Para mostrar de forma indefinida, deje en blanco." #: admin-jobs.php:494 msgid "Application Email" msgstr "Correo electrónico de candidatura" #: admin-jobs.php:496 msgid "The email address to notify when an application is submitted for this job. For default behaviour (category email or global email), leave blank." msgstr "La dirección de correo electrónico para notificar cuando se presenta una candidatura para este trabajo. Para comportamiento por defecto (correo de categoría ó correo global), dejar en blanco." #: admin-jobs.php:504 msgid "Highlighted?" msgstr "¿Destacado?" #: admin-jobs.php:506 msgid "Mark this job as highlighted? For the behaviour of highlighted jobs, see the Display Settings admin page." msgstr "¿Marcar este trabajo como destacado? Para el comportamiento de los puestos de trabajo destacados, consulte la página configuración de visualización en el área de administración." #: admin-jobs.php:678 msgid "Job Manager: Jobs" msgstr "Gestor de Empleos: Empleos" #: admin-jobs.php:679 msgid "This will permanently delete all of the selected jobs. Please confirm that you want to continue." msgstr "Esto borrará permanentemente todos los trabajos seleccionados. Por favor, confirme que desea continuar." #: admin-jobs.php:680 msgid "Delete Jobs" msgstr "Eliminar Empleos" #: admin-settings.php:70 #: admin-settings.php:86 #: admin.php:27 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: admin-settings.php:70 #: admin-settings.php:87 msgid "Icons" msgstr "Iconos" #: admin-settings.php:70 #: admin-settings.php:87 msgid "User Settings" msgstr "Configuración de usuario" #: admin-settings.php:70 #: admin-settings.php:87 msgid "Application Email Settings" msgstr "Configuración del correo electrónico de la candidatura" #: admin-settings.php:70 #: admin-settings.php:86 msgid "API Keys" msgstr "Claves API" #: admin-settings.php:70 #: admin-settings.php:86 msgid "Other Plugins" msgstr "Otros Plugins" #: admin-settings.php:70 #: admin-settings.php:87 msgid "Uninstall Settings" msgstr "Desinstalación" #: admin-settings.php:71 msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: admin-settings.php:76 #: admin-settings.php:92 msgid "Interview Settings" msgstr "Configuración de las entrevistas" #: admin-settings.php:111 msgid "URL path" msgstr "Ruta de la URL" #: admin-settings.php:114 msgid "edit" msgstr "editar" #: admin-settings.php:118 msgid "Allow Multi-Applications" msgstr "Permitir múltiples candidaturas" #: admin-settings.php:120 msgid "This will allow applicants to send through a single application for multiple jobs." msgstr "Esto permitirá a los candidatos presentarse a varios puestos a través de una sola candidatura." #: admin-settings.php:123 msgid "Enable Interview Scheduling" msgstr "Habilitar programación de entrevistas" #: admin-settings.php:125 msgid "This will enable interview scheduling functionality." msgstr "Esto activará la funcionalidad de programación de entrevistas." #: admin-settings.php:128 msgid "Default email" msgstr "Correo electrónico por defecto" #: admin-settings.php:133 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizar configuración" #: admin-settings.php:141 msgid "Similar to the normal WordPress Categories, Job Manager categories can be used to split jobs into different groups. They can also be used to customise how the Application Form appears for jobs in different categories." msgstr "Al igual que las categorías habituales de WordPress, las categorías del gestor de empleos pueden ser utilizadas para dividir los trabajos en los diferentes grupos. También se pueden utilizar para personalizar la forma en que el formulario de solicitud se muestra en los puestos de trabajo en diferentes categorías." #: admin-settings.php:143 msgid "The display name of the category" msgstr "El nombre para mostrar de la categoría" #: admin-settings.php:144 #: admin-settings.php:157 msgid "Slug" msgstr "Enlace permanente" #: admin-settings.php:144 msgid "The URL of the category" msgstr "La dirección URL de la categoría" #: admin-settings.php:145 msgid "The address to notify when new applications are submitted in this category" msgstr "La dirección para notificarle cuando se reciben nuevas candidaturas en esta categoría" #: admin-settings.php:146 #: admin-settings.php:159 #: admin-settings.php:177 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: admin-settings.php:146 msgid "The URL of the list of jobs in this category" msgstr "La dirección URL de la lista de puestos de trabajo en esta categoría" #: admin-settings.php:198 msgid "Add New Category" msgstr "Añadir Nueva Categoría" #: admin-settings.php:204 msgid "Show related categories?" msgstr "¿Mostrar categorías relacionadas?" #: admin-settings.php:206 msgid "This will show a list of categories that any jobs in a given job list belong to." msgstr "Esto mostrará una lista de categorías de cualquier puesto de trabajo que pertenezca a una lista de empleos en concreto." #: admin-settings.php:209 msgid "Update Categories" msgstr "Actualizar categorías" #: admin-settings.php:222 msgid "Icons can be assigned to jobs that you want to draw attention to. These icons will only be displayed when using the \"Summary\" jobs list type." msgstr "Los iconos pueden ser asignados a puestos de trabajo a los que desee dirigir la atención. Estos iconos sólo son visibles cuando se utiliza el tipo de listado \"resumen\"." #: admin-settings.php:224 msgid "The current icon" msgstr "El icono actual" #: admin-settings.php:225 msgid "The display name of the icon" msgstr "El nombre para mostrar del icono" #: admin-settings.php:226 #: admin-settings.php:238 msgid "File" msgstr "Archivo" #: admin-settings.php:226 msgid "The icon file" msgstr "El archivo del icono" #: admin-settings.php:272 msgid "Add New Icon" msgstr "Añadir nuevo icono" #: admin-settings.php:275 msgid "Update Icons" msgstr "Actualizar iconos" #: admin-settings.php:288 msgid "Allowing users to register means that they and you can more easily keep track of jobs they've applied for." msgstr "Permitir a los usuarios registrarse significa que les será más fácil hacer un seguimiento de los puestos de trabajo a los que se han presentado." #: admin-settings.php:296 msgid "Enable User Registration" msgstr "Habilitar el registro de usuarios" #: admin-settings.php:298 msgid "This will allow users to register for the Jobs system, even if user registration is disabled for your blog." msgstr "Esto permitirá a los usuarios registrarse en el Gestor de Empleos, incluso si se deshabilita el registro de usuarios del blog." #: admin-settings.php:301 msgid "Require User Registration" msgstr "Requerir el registro del usuario" #: admin-settings.php:303 msgid "If the previous option is checked, this option will require users to login before they can complete the application form." msgstr "Si la opción anterior está activada, esta opción requiere que los usuarios inicien sesión antes de que puedan completar el formulario de candidatura." #: admin-settings.php:306 msgid "Which pages should the login form be displayed on?" msgstr "¿Cuáles son las páginas donde el formulario de acceso se mostrará?" #: admin-settings.php:308 msgid "The main jobs list" msgstr "La lista principal de empleos" #: admin-settings.php:309 msgid "Category jobs lists" msgstr "Listas de categorías de empleos" #: admin-settings.php:310 msgid "Individual jobs" msgstr "Puestos de trabajo individuales" #: admin-settings.php:311 msgid "The application form" msgstr "El formulario de candidatura" #: admin-settings.php:315 msgid "Update User Settings" msgstr "Actualizar configuración del usuario" #: admin-settings.php:325 msgid "When an applicant successfully submits an application, an email will be sent to the appropriate user. These options allow you to customise that email." msgstr "Si un candidato presenta con éxito una candidatura, un correo electrónico será enviado al usuario apropiado. Estas opciones le permiten personalizar ese correo electrónico." #: admin-settings.php:333 #: db.php:43 #: frontend-user.php:104 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: admin-settings.php:335 #: admin-settings.php:359 #: admin-settings.php:385 #: admin-settings.php:452 #: frontend-application.php:342 #: frontend-application.php:388 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: admin-settings.php:353 msgid "The application field to use as the email address. This will be the \"From\" address in the initial application, and the field used for emailing applicants." msgstr "El campo de la candidatura que se utiliza como dirección de correo electrónico. Esta será la dirección \"De\" en la solicitud inicial, y el campo utilizado para enviar correos electrónicos por parte de los candidatos." #: admin-settings.php:356 msgid "From Name" msgstr "De Nombre" #: admin-settings.php:378 msgid "The name that will appear with the \"From\" email address." msgstr "El nombre que aparecerá en el campo \"De\" de la dirección de correo electrónico." #: admin-settings.php:404 msgid "The email subject, and any fields to include in the subject." msgstr "El asunto del correo electrónico, y cualquiera de los campos a incluir en el asunto." #: admin-settings.php:408 msgid "Update Email Settings" msgstr "Actualizar configuración del correo electrónico" #: admin-settings.php:425 msgid "Default View" msgstr "Vista por defecto" #: admin-settings.php:430 msgid "Day" msgstr "Día" #: admin-settings.php:431 msgid "Month" msgstr "Mes" #: admin-settings.php:432 msgid "Year" msgstr "Año" #: admin-settings.php:445 msgid "The default calendar view on the \"Interviews\" page." msgstr "La vista de calendario por defecto en la página de \"Entrevistas\"." #: admin-settings.php:471 msgid "The Interview title, and any fields to include in the title, as displayed on the \"Interviews\" page." msgstr "El título de la entrevista, y cualquier campo a incluir en el título, así como se muestra en la página de \"Entrevistas\"." #: admin-settings.php:475 msgid "Update Interview Settings" msgstr "Actualizar configuración de la entrevista" #: admin-settings.php:490 msgid "Google Maps API" msgstr "API de Google Maps" #: admin-settings.php:492 msgid "Job Manager uses Google Maps for the Geolocation application field. Functionality of this field will be severely hampered without a Google Maps key. You can register for a Google Maps key <a href=\"%1s\">here</a>." msgstr "Gestor de Empleos utiliza Google Maps para el campo de geolocalización de candidatura. Esta funcionalidad será inoperativa sin una clave de Google Maps. Puede registrarse para obtener una clave de Google Maps <a href=\"%1s\">aquí</a>." #: admin-settings.php:496 msgid "Update API Keys" msgstr "Actualizar claves API" #: admin-settings.php:504 msgid "Job Manager provides extra functionality through the use of other plugins available for WordPress. These plugins are not required for Job Manager to function, but do provide enhancements." msgstr "Gestor de Empleos proporciona funcionalidades adicionales a través de la utilización de otros plugins disponibles para WordPress. Estos complementos no son necesarios para el funcionamiento del Gestor de Empleos, pero proporcionan mejoras." #: admin-settings.php:512 #: admin-settings.php:543 #: admin-settings.php:548 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: admin-settings.php:517 msgid "Not Installed" msgstr "No Instalado" #: admin-settings.php:520 msgid "Google XML Sitemaps" msgstr "Sitemaps XML de Google" #: admin-settings.php:521 msgid "Allows you to automatically add all your job listing and job detail pages to your sitemap. By default, only the main job list is added." msgstr "Le permite añadir de forma automática todas sus listas de empleo y las páginas de detalle de empleo a su mapa del sitio. Por defecto, sólo la lista de empleos principal se añade." #: admin-settings.php:524 #: admin-settings.php:555 msgid "Status" msgstr "Estado" #: admin-settings.php:525 msgid "Version" msgstr "Versión" #: admin-settings.php:526 msgid "Job Manager requires Google XML Sitemaps version 3.2 or later." msgstr "Gestor de Empleos requiere la versión 3.2 o posterior de Google XML Sitemaps." #: admin-settings.php:531 #: admin-settings.php:560 #: admin-settings.php:586 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: admin-settings.php:534 msgid "Add Job pages to your Sitemap?" msgstr "¿Añadir páginas de empleo a su Sitemap?" #: admin-settings.php:551 msgid "SI Captcha" msgstr "SI Captcha" #: admin-settings.php:552 msgid "Allows you to add a Captcha to your Application submission form." msgstr "Le permite agregar un Captcha a su formulario de presentación de candidaturas." #: admin-settings.php:563 msgid "Add a captcha to the application form?" msgstr "¿Añadir un captcha al formulario de candidatura?" #: admin-settings.php:570 msgid "Update Plugin Settings" msgstr "Actualizar configuración de plug-in" #: admin-settings.php:578 msgid "If you ever choose to uninstall Job Manager, you can select what parts should be deleted from the database." msgstr "Si alguna vez decide desinstalar Gestor de Empleos, puede seleccionar qué partes deberían ser suprimidas de la base de datos." #: admin-settings.php:588 msgid "The options selected on the Admin Settings and Display Settings pages. This includes any icons uploaded." msgstr "Las opciones seleccionadas en la configuración de las páginas de administración y configuración de visualización. Esto incluye cualquiera de los iconos subidos." #: admin-settings.php:593 msgid "Jobs that have been created." msgstr "Empleos que han sido creados" #: admin-settings.php:598 msgid "Applications that have been submitted. This includes any files uploaded (resumes, etc)." msgstr "Candidaturas que se han presentado. Esto incluye todos los archivos subidos (curriculums, etc.)" #: admin-settings.php:603 msgid "Job Manager Categories that have been created." msgstr "Categorías del Gestor de Empleos que han sido creadas." #: admin-settings.php:606 msgid "Update Uninstall Settings" msgstr "Actualizar configuración de desinstalación" #: admin.php:26 #: admin.php:27 #: admin.php:28 #: admin.php:29 #: admin.php:30 #: admin.php:31 #: admin.php:34 msgid "Job Manager" msgstr "Gestor de Empleos" #: admin.php:167 msgid "Admin Settings" msgstr "Configuración del administrador" #: admin.php:169 msgid "App. Form Settings" msgstr "Ajustes de los formularios de la aplicación" #: admin.php:170 msgid "Job Form Settings" msgstr "Ajustes del formulario de Empleo" #: admin.php:28 msgid "Add Job" msgstr "Añadir Empleo" #: admin.php:46 #: admin.php:193 msgid "My Amazon Wish List" msgstr "Mi lista de la compra en Amazon" #: admin.php:47 #: admin.php:194 msgid "Donate with PayPal" msgstr "Done a través de PayPal" #: admin.php:191 msgid "If this plugin helps you find that perfect new employee, I'd appreciate it if you shared the love, by way of my Donate or Amazon Wish List links below." msgstr "Si este plugin le ayuda a encontrar al perfecto nuevo empleado, agradecería que compartiera su alegría haciendo una donación ó bien a través de mi lista de artículos deseados en Amazon." #: admin.php:202 msgid "Gary Pendergast's Blog" msgstr "Blog de Gary Pendergast" #: admin.php:203 msgid "Follow me on Twitter!" msgstr "¡Sígueme en Twitter!" #: admin.php:204 msgid "Plugin Homepage" msgstr "Página de inicio del plugin" #: admin.php:205 msgid "Submit a Bug/Feature Request" msgstr "Enviar un fallo / Solicitar una mejora" #: admin.php:212 msgid "If you're using Job Manager in a language other than English, you have some of my wonderful translators to thank for it!" msgstr "Si está utilizando Gestor de Empleos en un idioma distinto del Inglés, aquí tiene algunos de mis maravillosos traductores para agradecerles su trabajo." #: admin.php:213 msgid "If you're fluent in a language not listed here, and would like to appear on this list, please <a href='%1s'>contact me</a>!" msgstr "Si domina un idioma que no figure en esta lista, y le gustaría que apareciera, por favor, ¡<a href='%1s'>contácteme</a>!" #: admin.php:215 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: admin.php:216 msgid "French" msgstr "Francés" #: admin.php:217 msgid "German" msgstr "Alemán" #: db.php:223 #: db.php:672 msgid "The date that the job starts. For positions available immediately, leave blank." msgstr "La fecha en que el empleo se inicia. Para los puestos disponibles de inmediato, deje en blanco." #: db.php:231 #: db.php:680 msgid "The date that the job finishes. For ongoing positions, leave blank." msgstr "La fecha en que finaliza el trabajo. Para los puestos siempre vigentes, dejar en blanco." #: db.php:258 #: db.php:332 #: frontend-jobs.php:14 msgid "Jobs Listing" msgstr "Listado de Empleos" #: db.php:259 #: db.php:333 msgid "Hi! This page is used by your Job Manager plugin as a base. Feel free to change settings here, but please do not delete this page. Also note that any content you enter here will not show up when this page is displayed on your site." msgstr "¡Hola! Esta página es utilizada por su plugin de Gestor de Empleos como base. Siéntase libre de cambiar los valores de aquí, pero por favor no elimine esta página. También tenga en cuenta que cualquier contenido que introduzca aquí no aparecerá cuando la página se muestra en su sitio." #: db.php:274 #: db.php:545 #: frontend-application.php:53 #: frontend-application.php:85 #: frontend-application.php:97 #: frontend-application.php:864 #: frontend.php:368 #: setup.php:41 msgid "Job Application" msgstr "Candidatura a empleo" #: db.php:288 #: db.php:605 #: frontend-user.php:32 #: frontend-user.php:109 msgid "Register" msgstr "Registro" #: frontend-application.php:35 msgid "It seems you recently applied for this job. If you would like to add further information to your application, please contact us directly." msgstr "Parece que recientemente se presentó a este puesto de trabajo. Si desea añadir información adicional a su candidatura, por favor póngase en contacto con nosotros directamente." #: frontend-application.php:39 msgid "There was an error uploading your application. Please contact us directly, and quote the information below:" msgstr "Hubo un error al actualizar la aplicación. Por favor, contacte directamente con nosotros, y cite textualmente la siguiente información:" #: frontend-application.php:48 msgid "Thank you for your application. While your application doesn't fit our current requirements, please contact us directly to see if we have other positions available." msgstr "Gracias por su candidatura. En el caso de que su solicitud no se ajuste a nuestras necesidades actuales, por favor póngase en contacto con nosotros para ver si tenemos otras vacantes disponibles." #: frontend-application.php:65 msgid "Before completing your application, please login using the form above, or register using the form below." msgstr "Antes de completar su candidatura, por favor inicie sesión a través del formulario de arriba, o regístrese en el sitio utilizando el siguiente formulario." #: frontend-application.php:157 msgid "Select the jobs you would like to apply for" msgstr "Seleccione los empleos a los que le gustaría presentar su candidatura" #: frontend-application.php:159 msgid "Select the categories that you are interested in" msgstr "Seleccione las categorías en las que usted está interesado" #: frontend-application.php:166 msgid "Fields marked with an asterisk (*) must be filled out before submitting." msgstr "Los campos marcados con un asterisco (*) deben ser rellenados antes de enviar." #: frontend-application.php:250 msgid "Submit Your Application" msgstr "Envíe su Candidatura" #: frontend-application.php:868 msgid "Application Link" msgstr "Enlace de candidatura" #: frontend-jobs.php:108 #: frontend-shortcodes.php:128 msgid "Jobs for %s" msgstr "Empleos para %s" #: frontend-jobs.php:111 msgid "Related Categories" msgstr "Categorías Relacionadas" #: frontend-jobs.php:150 msgid "We currently don't have any jobs available. Please check back regularly, as we frequently post new jobs. In the meantime, you can also <a href='%s'>send through your résumé</a>, which we'll keep on file." msgstr "En este momento no tenemos puestos de trabajo disponibles. Por favor, revise regularmente esta página, ya que publicamos con frecuencia nuevos puestos de trabajo. Mientras tanto, también puede <a href='%s'>enviarnos su currículum</a>, el cuál mantendremos en nuestros archivos." #: frontend-jobs.php:164 msgid "We currently don't have any jobs available in this area. Please check back regularly, as we frequently post new jobs. In the mean time, you can also <a href='%s'>send through your résumé</a>, which we'll keep on file, and you can check out the <a href='%s'>jobs we have available in other areas</a>." msgstr "Actualmente, no tenemos puestos de trabajo disponibles en este departamento. Por favor, consulte regularmente esta página, ya que con frecuencia publicamos nuevas ofertas de empleo. Por el momento, también puede <a href='%s'>enviarnos una candidatura espontánea</a>, la cual conservaremos en nuestro archivo, ó también puede consultar otras <a href='%s'>ofertas disponibles en otros departamentos</a>." #: frontend-jobs.php:223 msgid "This job doesn't exist" msgstr "Este empleo no existe" #: frontend-jobs.php:225 msgid "Perhaps you followed an out-of-date link? Please check out the <a href=\"%s\">jobs we have currently available</a>." msgstr "¿Tal vez ha seguido un enlace obsoleto? Por favor, consulte la lista de <a href=\"%s\">empleos que se encuentran actualmente disponibles</a>." #: frontend-shortcodes.php:157 #: frontend-shortcodes.php:355 msgid "more" msgstr "más" #: frontend-user.php:15 msgid "Welcome, %1s!" msgstr "Bienvenido, %1s!" #: frontend-user.php:25 msgid "If you've registered with us previously, please login now. If you'd like to register, please click the 'Register' link below." msgstr "Si se ha registrado con nosotros anteriormente, por favor, inicie sesión ahora. Si desea registrarse, por favor haga clic en el enlace 'Registro' a continuación." #: frontend-user.php:27 #: frontend-user.php:87 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: frontend-user.php:29 #: frontend-user.php:95 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: frontend-user.php:31 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: frontend-user.php:32 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #: frontend-user.php:82 msgid "Please fill in all fields." msgstr "Por favor, rellene todos los campos." #: frontend-user.php:85 msgid "This username has already been registered." msgstr "Este nombre de usuario ya ha sido registrado." #: frontend-user.php:93 msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: frontend-user.php:98 msgid "Password Again" msgstr "Contraseña nuevamente" #: frontend-user.php:102 msgid "This email address has already been registered. If you've previously registered but don't remember your password, please visit the <a href='%1s'>password reset page</a>." msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya ha sido registrada. Si previamente se ha registrado pero no recuerda su contraseña, por favor visite la <a href='%1s'>página de restablecimiento de contraseña</a>." #: frontend.php:277 msgid "This job listing was created using <a href=\"%s\" title=\"%s\">Job Manager</a> for WordPress, by <a href=\"%s\">Gary Pendergast</a>." msgstr "Este listado de empleos fue creado usando el <a href=\"%s\" title=\"%s\">Gestor de Empleos</a> para WordPress, por <a href=\"%s\">Gary Pendergast</a>." #: frontend.php:277 msgid "WordPress Job Manager" msgstr "Gestor de Empleos de WordPress" #: frontend.php:371 #: frontend.php:374 msgid "Job Listing" msgstr "Listado de Empleos" #: frontend.php:418 msgid "Latest Jobs" msgstr "Últimos Empleos" #: frontend.php:494 msgid "The following fields must be filled out before submitting" msgstr "Los siguientes campos deben ser rellenados antes de enviar" #: frontend.php:495 #: frontend.php:496 msgid "click to select" msgstr "haga clic para seleccionar" #: functions.php:37 msgid "Click to toggle" msgstr "Haga clic para cambiar" #: functions.php:62 msgid "No rating" msgstr "Sin valoración" #: functions.php:98 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: setup.php:75 #: setup.php:247 msgid "Thank you for your application! We'll check it out, and get back to you soon!" msgstr "¡Gracias por su candidatura! La revisaremos detenidamente y nos pondremos en contacto con usted muy pronto." #: setup.php:91 msgid "Apply Now" msgstr "Solicite el puesto ahora" #: setup.php:93 #: setup.php:94 #: setup.php:353 #: setup.php:354 msgid "Page %1s" msgstr "Página %1s" #: setup.php:95 #: setup.php:355 msgid "Jobs %1s-%2s of %3s" msgstr "Empleos %1s-%2s de %3s" #: widgets.php:5 msgid "Job Manager: Recent Jobs" msgstr "Gestor de Empleos: Empleos Recientes" #: widgets.php:6 msgid "A list of the most recent jobs posted to your site" msgstr "Una lista de los empleos más recientes publicados en su sitio" #: widgets.php:68 #: widgets.php:363 #: widgets.php:429 msgid "There are no jobs to display at this time." msgstr "No hay empleos para mostrar en este momento." #: widgets.php:110 msgid "Number of Jobs to show" msgstr "Número de empleos a mostrar" #: widgets.php:113 msgid "at most 15" msgstr "como mucho 15" #: widgets.php:122 msgid "Show Jobs From" msgstr "Mostrar empleos de" #: widgets.php:124 msgid "All Categories" msgstr "Todas las categorías" #: widgets.php:125 msgid "Selected Categories" msgstr "Categorías Seleccionadas" #: widgets.php:149 msgid "No categories defined." msgstr "No hay categorías definidas." #: widgets.php:162 msgid "Job Manager: Categories" msgstr "Gestor de Empleos: Categorías" #: widgets.php:163 msgid "A list or dropdown of Job Manager categories" msgstr "Una lista desplegable de las categorías del Gestor de Empleos" #: widgets.php:195 msgid "Select Category" msgstr "Seleccionar una categoría" #: widgets.php:260 msgid "There are no categories to display at this time." msgstr "No hay categorías para mostrar en este momento." #: widgets.php:294 msgid "Show as dropdown" msgstr "Mostrar como menú desplegable" #: widgets.php:295 msgid "Show job counts" msgstr "Muestra la cantidad de empleos" #: widgets.php:296 msgid "Hide empty categories" msgstr "Ocultar categorías vacías" #: widgets.php:307 msgid "Job Manager: Highlighted Jobs" msgstr "Gestor de Empleos: Empleos destacados" #: widgets.php:308 msgid "A list jobs that have been marked as highlighted" msgstr "Un listado de empleos que se han marcado como destacados" #: widgets.php:392 msgid "Job Manager: Selected Jobs" msgstr "Gestor de Empleos: Empleos seleccionados" #: widgets.php:393 msgid "A customizable list jobs posted to your site" msgstr "Una lista personalizable de puestos de empleo publicados en su sitio" #: widgets.php:453 msgid "Comma separated list of Job IDs" msgstr "Lista separada por comas de IDs de empleos" msgid "http://pento.net/projects/wordpress-job-manager-plugin/" msgstr "http://pento.net/projects/wordpress-job-manager-plugin/" msgid "A job listing and job application management plugin for WordPress." msgstr "Plugin para WordPress que ofrece un listado de empleos y gestor de candidaturas a puestos de trabajo." msgid "Gary Pendergast" msgstr "Gary Pendergast" msgid "http://pento.net/" msgstr "http://pento.net/" msgid "job, jobs, manager, list, listing, employment, employer, career" msgstr "trabajo, trabajos, gestor, lista, listado, empleo, empleado, carrera"