%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /var/www/html/shaban/laviva/wp-content/languages/themes/
Upload File :
Create Path :
Current File : /var/www/html/shaban/laviva/wp-content/languages/themes/twentytwenty-it_IT.po

# Translation of Themes - Twenty Twenty in Italian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 07:53:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"

#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Il nostro tema predefinito per il 2020 è progettato per sfruttare appieno la flessibilità dell'editor a blocchi. Organizzazioni e aziende hanno la possibilità di creare delle landing page dinamiche con infiniti layout usando i gruppi ed i blocchi colonne. La colonna centrale per il contenuto e la tipografia personalizzabile lo rendono perfetto anche per i blog. Il completo editor di stile ti dà una buona idea di come saranno i tuoi contenuti, anche prima di pubblicare. Puoi dare un tocco personale al tuo sito modificando i colori di sfondo e il colore in risalto all'interno di Personalizza. I colori di tutti gli elementi del tuo sito vengono calcolati automaticamente in base ai colori che scegli, garantendo un contrasto cromatico elevato e accessibile per i tuoi visitatori."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:246
msgid "Show author bio"
msgstr "Mostra la biografia dell'autore"

#: inc/starter-content.php:38
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Il nuovo UMoMA apre i battenti"

#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "Visualizza archivio <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Applica un colore personalizzato per link, pulsanti, immagini in evidenza."

#: inc/starter-content.php:69 inc/starter-content.php:101
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1 Agosto -- 1 Dicembre"

#: inc/starter-content.php:113
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Da Signac a Matisse"

#: inc/starter-content.php:72 inc/starter-content.php:87
#: inc/starter-content.php:104 inc/starter-content.php:119
msgid "Read More"
msgstr "Leggi tutto"

#: inc/starter-content.php:98
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "La vita che merito"

#: inc/starter-content.php:84 inc/starter-content.php:116
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1 ottobre --  1 dicembre"

#: inc/starter-content.php:81
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Teatro delle operazioni"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Il colore utilizzato per il testo nell'overlay."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Colore del testo overlay"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Il colore utilizzato per l'overlay. Predefinito per il colore di risalto."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:395
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacità dell'overlay"

#: inc/template-tags.php:393
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "In"

#: inc/starter-content.php:144
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Diventa un membro e ottieni offerte esclusive!"

#: inc/starter-content.php:150
msgid "Join the Club"
msgstr "Unisciti al club"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
msgid "Primary Color"
msgstr "Colore primario"

#: inc/starter-content.php:147
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "I membri hanno accesso a mostre e offerte esclusive. L'iscrizione costa $99.99, addebitati annualmente."

#: inc/starter-content.php:129
msgid "”Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”"
msgstr "\"I cyborg, come ha stabilito la filosofa Donna Haraway, non sono rispettosi. Non ricordano l'Universo.\""

#: inc/starter-content.php:66
msgid "Works and Days"
msgstr "Opere e Giorni"

#: inc/starter-content.php:55
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "La principale destinazione per l'arte moderna nella Svezia settentrionale. Aperto tutti i giorni dalle 10 alle 18 durante i mesi estivi."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:283
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Impostazioni per il template di pagina \"Cover Template\". Inserisci un'immagine in evidenza da usare come sfondo."

#: inc/starter-content.php:133
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Con sette piani di sorprendente architettura, UMoMA propone mostre di arte contemporanea internazionale, talvolta a fianco di retrospettive artistiche storiche. I temi esistenziali, politici e filosofici sono intrinsechi al nostro programma. Sei invitato a visite guidate, incontri con gli artisti, conferenze, proiezioni cinematografiche e altri eventi a ingresso gratuito."

#: inc/starter-content.php:136
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Le mostre sono prodotte da UMoMA in collaborazione con artisti e musei di tutto il mondo e spesso attirano l'attenzione internazionale. UMoMA ha ricevuto un riconoscimento speciale dal Premio Museo Europeo dell'Anno, ed è stato tra i principali candidati al Premio Museo Svedese dell'Anno e al Premio Museo del Consiglio Europeo."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:352
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Colore di sfondo dell'overlay"

#: inc/starter-content.php:47
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Il nuovo UMoMA apre i battenti"

#: index.php:99
msgid "search again"
msgstr "cerca ancora"

#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 non trovato"

#. translators: %s: Number of search results
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Abbiamo trovato %s risultato per la tua ricerca."
msgstr[1] "Abbiamo trovato %s risultati per la tua ricerca."

#: template-parts/modal-search.php:20 searchform.php:24
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"

#. translators: %s: HTML character for up arrow
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "Su %s"

#. translators: %s: HTML character for up arrow
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "All'inizio %s"

#. translators: Copyright date format, see https://secure.php.net/date
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. Translators: 1 = comment date, 2 = comment time
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione."

#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Una risposta su &ldquo;%s&rdquo;"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s risposta su &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s risposte su &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi"

#: functions.php:491 inc/starter-content.php:176 inc/starter-content.php:186
msgid "Primary"
msgstr "Principale"

#: inc/starter-content.php:196
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu link ai social"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:206
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Modifica <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: functions.php:258
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu nel footer"

#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: functions.php:496
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
msgid "Retina logo"
msgstr "Logo retina"

#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina non trovata"

#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "La pagina che stavi cercando non è stata trovata. Potrebbe essere stato rimossa, rinominata o addirittura non esistere."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Ridimensiona il logo alla metà della dimensione caricata, rendendolo più nitido su schermi ad alta risoluzione."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "Colore di sfondo di header &amp; footer"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni del tema"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:269
msgid "Full text"
msgstr "Tutto il testo"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:270
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:305
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Immagine di sfondo fissa"

#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:281
msgid "Cover Template"
msgstr "Template della copertina"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
msgid "Show search in header"
msgstr "Mostra la ricerca nell'header"

#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Powered by WordPress"

#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Commenti meno recenti"

#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commenti più recenti"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "Template a larghezza piena"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Link social"

#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Chiudi menu"

#: template-parts/modal-menu.php:73
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: header.php:53 header.php:157
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: header.php:88
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Continua a leggere"

#: functions.php:548
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:542
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:536
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:530
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:514
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: inc/template-tags.php:371
msgid "Post date"
msgstr "Data dell'articolo"

#: inc/template-tags.php:347
msgid "Post author"
msgstr "Autore articolo"

#: functions.php:259
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu social"

#: functions.php:363
msgid "Footer #1"
msgstr "Footer #1"

#: functions.php:375
msgid "Footer #2"
msgstr "Footer #2"

#: functions.php:257
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobile"

#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#: inc/template-tags.php:445
msgid "Sticky post"
msgstr "Articolo in evidenza"

#: inc/template-tags.php:407
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: template-parts/content-cover.php:70 template-parts/entry-header.php:36
#: inc/template-tags.php:389
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: template-parts/pagination.php:25
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">Articoli</span> precedenti"

#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri verso il basso"

#: searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Cerca &hellip;"

#: functions.php:547
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Più grande"

#: functions.php:541
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: functions.php:535
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normale"

#: functions.php:529
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: functions.php:486
msgid "Accent Color"
msgstr "Colore di risalto"

#: functions.php:377
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "I widgets in quest'area area saranno mostrati nella seconda colonna del footer."

#: functions.php:365
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "I widgets in quest'area area saranno mostrati nella prima colonna del footer."

#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Articolo"

#: template-parts/pagination.php:21
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">Articoli</span> più recenti"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:396
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Accertati che il contrasto sia sufficientemente alto da rendere il testo leggibile."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:306
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Crea un effetto parallasse quando l'utente scorre la pagina."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:267
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Sulle pagine d'archivio, gli articoli mostrano:"

#. translators: %d: ID of a post
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:82
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (senza titolo)"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
msgid "says:"
msgstr "dice:"

#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "Chiudi la ricerca"

#. translators: %s: Author name
#: template-parts/entry-author-bio.php:20 inc/template-tags.php:354
msgid "By %s"
msgstr "Di %s"

#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Non siamo riusciti a trovare nessun risultato per la tua ricerca. Puoi fare un altro tentativo usando il modulo di ricerca sottostante."

#: functions.php:338
msgid "Skip to the content"
msgstr "Salta al contenuto"

#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:134 inc/template-tags.php:555
msgid "Show sub menu"
msgstr "Mostra il sottomenu"

#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Social link espansi"

#: template-parts/modal-menu.php:48
msgid "Expanded"
msgstr "Espanso"

#: functions.php:256
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Menù espanso per desktop"

#: functions.php:255
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Menù orizzontale per desktop"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127
msgid "By Post Author"
msgstr "Dell'autore dell'articolo"

#: functions.php:501
msgid "Subtle Background"
msgstr "Sfondo delicato"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://it.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "Team di WordPress"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"

Zerion Mini Shell 1.0