%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/html/shaban/laviva/wp-content/languages/plugins/ |
Current File : /var/www/html/shaban/laviva/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-it_IT.po |
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-01 21:34:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: admin/edit-contact-form.php:197 msgid "docs" msgstr "documenti" #. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs") #: admin/edit-contact-form.php:190 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s e %2$s" #: admin/includes/editor.php:247 msgid "Additional settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #: modules/constant-contact.php:466 modules/recaptcha.php:477 msgid "Error" msgstr "Errore" #: includes/config-validator.php:418 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "Elementi HTML non disponibili sono usati nel template del modulo." #: includes/config-validator.php:587 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "La dimensione totale degli allegati è troppo grande." #: modules/recaptcha.php:499 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA è attivo su questo sito." #: modules/recaptcha.php:156 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "Il token di risposta di reCAPTCHA è vuoto." #: includes/submission.php:326 msgid "Blacklisted words are used." msgstr "Sono state utilizzate parole in blacklist." #: includes/submission.php:317 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "Il nonce inviato non è valido." #: includes/submission.php:308 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "La stringa User-Agent è innaturalmente breve." #: modules/recaptcha.php:162 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "Il punteggio reCAPTCHA (%1$.2f) è inferiore alla soglia (%2$.2f)." #: modules/akismet.php:58 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Akismet restituisce una risposta di spam." #: modules/constant-contact.php:588 msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong." msgstr "Seleziona le liste in cui i nuovi contatti dovranno essere inseriti." #: modules/constant-contact.php:587 msgctxt "Constant Contact" msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong." msgstr "Liste di contatti: seleziona le liste in cui i nuovi contatti dovranno essere inseriti." #: modules/constant-contact.php:584 msgctxt "Constant Contact" msgid "Contact Lists" msgstr "Liste di contatti" #: modules/constant-contact.php:565 msgctxt "API keys" msgid "Reset Keys" msgstr "Reimposta chiavi" #: modules/constant-contact.php:494 msgid "This site is connected to the Constant Contact API." msgstr "Questo sito è connesso alle API di Constant Contact." #: modules/constant-contact.php:473 msgid "Configuration updated." msgstr "Configurazione aggiornata." #: modules/constant-contact.php:467 msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration." msgstr "Impossibile stabilire la connessione. Verifica nuovamente la tua configurazione." #: modules/constant-contact.php:460 msgid "Connection established." msgstr "Connessione stabilita." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:384 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "Risposta HTTP: %1$s %2$s %3$s da %4$s" #: modules/recaptcha.php:570 msgid "Save Changes" msgstr "Salva le modifiche" #: modules/recaptcha.php:489 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s." msgstr "reCAPTCHA ti protegge contro lo spam ed altri tipi di abusi automatizzati. Con il modulo di integrazione reCAPTCHA di Contact Form 7, puoi bloccare invii abusivi dei moduli da parte di bot spam. Per i dettagli, vedi %s." #: modules/recaptcha.php:234 modules/recaptcha.php:492 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #: modules/recaptcha.php:231 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don’t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "Le chiavi API per reCAPTCHA v3 sono diverse da quelle per v2; le chiavi per v2 non funzionano con le API v3. Devi registrare nuovamente i tuoi siti per avere nuove chiavi per la v3. Per tutti i dettagli, vedi %s." #: modules/constant-contact.php:570 msgid "Connect to the Constant Contact API" msgstr "Connetti alle API di Constant Contact" #: modules/recaptcha.php:565 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Rimuovi chiavi" #: modules/constant-contact.php:557 msgid "Set this URL as the redirect URI." msgstr "Imposta questa URL come redirect URI." #: modules/constant-contact.php:550 msgid "Redirect URI" msgstr "Redirect URI" #: modules/constant-contact.php:533 msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: modules/constant-contact.php:516 msgid "API Key" msgstr "Chiave API" #: modules/constant-contact.php:504 modules/recaptcha.php:509 msgid "Setup Integration" msgstr "Imposta integrazione" #: modules/constant-contact.php:487 msgid "Constant Contact Integration" msgstr "Integrazione Constant Contact" #: modules/constant-contact.php:483 msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact.php:481 msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s." msgstr "Il modulo di integrazione di Constant Contact consente di inviare i dati dei contatti raccolti tramite i moduli di contatto all'API di Constant Contact. È possibile creare servizi di abbonamento email affidabili in pochi semplici passaggi. Per i dettagli, vedi %s." #: modules/constant-contact.php:236 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: modules/constant-contact.php:9 msgid "Email Marketing" msgstr "Email marketing" #: includes/config-validator.php:649 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Non è consentito usare file al di fuori della directory wp-content." #: modules/acceptance.php:267 msgid "Make this checkbox optional" msgstr "Rendi questo checkbox facoltativo" #: admin/edit-contact-form.php:206 msgid "Professional services" msgstr "Servizi professionali" #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:202 msgid "Support forums" msgstr "Forum di supporto" #: admin/edit-contact-form.php:201 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:186 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Ecco alcune risorse disponibili per aiutarti nella risoluzione di problemi." #: admin/edit-contact-form.php:184 msgid "Do you need help?" msgstr "Hai bisogno di aiuto?" #: modules/acceptance.php:258 msgid "Condition" msgstr "Condizione" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:216 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:200 msgid "Not consented" msgstr "Non accettato" #: modules/acceptance.php:198 msgid "Consented" msgstr "Accettato" #: includes/submission.php:206 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "L'invio di email è stato interrotto." #: admin/includes/editor.php:211 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s." msgstr "Qui puoi modificare i messaggi usati in varie situazioni. Per i dettagli, vedere %s." #: admin/includes/editor.php:210 msgid "Editing messages" msgstr "Modifica dei messaggi" #: admin/includes/editor.php:209 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:130 msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s." msgstr "Qui puoi modificare il template dell'email. Per i dettagli, vedere %s." #: admin/includes/editor.php:57 msgid "You can edit the form template here. For details, see %s." msgstr "Qui puoi modificare il template del modulo. Per i dettagli, vedere %s." #: admin/includes/editor.php:56 msgid "Editing form template" msgstr "Modifica del template del modulo" #: admin/includes/editor.php:55 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #. translators: screen reader text #: admin/edit-contact-form.php:224 msgid "(left and right arrow)" msgstr "(freccia sinistra e destra)" #. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon #: admin/edit-contact-form.php:219 msgid "%1$s %2$s keys switch panels" msgstr "I tasti %1$s %2$s permettono di passare da un pannello all'altro" #. translators: screen reader text #: admin/admin.php:138 msgid "(configuration error)" msgstr "(errore di configurazione)" #: admin/admin.php:131 msgid "How to resolve?" msgstr "Come risolvere?" #: admin/includes/welcome-panel.php:63 msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support." msgstr "La tua donazione contribuirà a incoraggiare e supportare lo sviluppo continuo del plugin ed un migliore supporto." #: admin/includes/welcome-panel.php:58 msgid "making a donation" msgstr "fai una donazione" #. translators: %s: link labeled 'making a donation' #: admin/includes/welcome-panel.php:55 msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s." msgstr "Se ti piace Contact Form 7 e lo trovi utile, considera di %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:50 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you." msgstr "È difficile continuare a sviluppare e supportare questo plugin senza contributi da utenti come te." #: includes/contact-form.php:316 includes/contact-form.php:731 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Questo form di contatto è disponibile solo per gli utenti connessi." #: includes/config-validator.php:148 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Sono state usate impostazioni deprecate." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Per utilizzare CAPTCHA, deve essere installato il plugin %s." #: includes/rest-api.php:261 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Si è verificato un errore eliminando il modulo di contatto." #: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204 #: includes/rest-api.php:253 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Non sei abilitato ad accedere al modulo di contatto richiesto." #: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198 #: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:281 #: includes/rest-api.php:321 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Il modulo di contatto richiesto non è stato trovato." #: includes/rest-api.php:127 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Non sei abilitato a creare un modulo di contatto." #: includes/rest-api.php:121 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Impossibile creare un modulo di contatto già esistente." #: includes/rest-api.php:64 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Non sei abilitato ad accedere ai moduli di contatto." #: includes/config-validator.php:631 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Il file allegato non esiste in %path%." #: includes/config-validator.php:507 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "La sintassi per l'indirizzo di posta nel campo %name% non è valida." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator.php:401 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Nomi non disponibili (%names%) sono stati usati per i controlli del modulo." #: includes/config-validator.php:146 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Ci sono campi header non validi." #: includes/config-validator.php:142 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "Sono stati usati tag HTML in un messaggio." #: includes/config-validator.php:140 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "L'indirizzo email del mittente non coincide con il dominio del sito." #: includes/config-validator.php:138 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "È stata usata una sintassi di indirizzo di posta non valida." #: includes/config-validator.php:136 msgid "There is a possible empty field." msgstr "È possibile che un campo sia vuoto." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "Trovato %s errore di configurazione" msgstr[1] "Trovati %s errori di configurazione" #: admin/admin.php:135 msgid "%d configuration errors detected in this tab panel" msgstr "Trovati %d errori di configurazione in questa scheda" #: admin/admin.php:134 msgid "1 configuration error detected in this tab panel" msgstr "Trovato 1 errore di configurazione in questa scheda" #: admin/admin.php:133 msgid "%d configuration errors detected" msgstr "Trovati %d errori di configurazione" #: admin/admin.php:132 msgid "1 configuration error detected" msgstr "1 errore di configurazione trovato" #: includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214 admin/admin.php:513 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del modulo di contatto." #: includes/functions.php:374 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s è <strong>deprecato</strong> dalla versione %2$s! Utilizza invece %3$s." #: admin/includes/welcome-panel.php:77 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:74 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Installa un plugin di archiviazione di messaggi prima che succeda anche a te. %s conserva nel database tutti i messaggi provenienti da form di contatto. Flamingo è un plugin per WordPress gratuito creato dallo stesso autore di Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:69 msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 non memorizza da nessuna parte i messaggi inviati. Quindi, potresti perdere per sempre messaggi importanti se il tuo server di posta dovesse avere qualche problema o se fai un errore nella configurazione della posta." #: admin/includes/welcome-panel.php:67 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Prima che tu pianga per la perdita di email…" #: admin/includes/welcome-panel.php:40 msgid "comment blacklist" msgstr "lista nera dei commenti" #: admin/includes/welcome-panel.php:39 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment #. blacklist' #: admin/includes/welcome-panel.php:29 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 supporta i filtri per lo spam con %1$s. %2$s intelligente blocca i noiosi robot di spam. Inoltre, usando %3$s, puoi bloccare i messaggi contenenti particolari parole chiave o quelli inviati da indirizzi IP specifici." #: admin/includes/welcome-panel.php:24 msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Gli spammer prendono di mira qualsiasi cosa; i tuoi form di contatto non sono eccezione. Prima che tu riceva dello spam, proteggi i tuoi form di contatto con le potenti funzioni anti-spam che ti fornisce Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:22 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Stai ricevendo dello spam? Ecco la protezione." #: includes/config-validator.php:144 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Molteplici controlli del modulo sono posizionati in un unico elemento etichetta." #: admin/includes/config-validator.php:131 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "Domande frequenti a proposito del Validatore di configurazione" #: admin/includes/config-validator.php:130 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/text.php:192 msgid "The telephone number is invalid." msgstr "Il numero di telefono non è valido." #: modules/text.php:185 msgid "The URL is invalid." msgstr "L'URL non è valido. " #: modules/text.php:178 msgid "The e-mail address entered is invalid." msgstr "L'indirizzo email inserito non è valido." #: modules/quiz.php:166 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "La risposta al quiz non è corretta." #: modules/number.php:132 msgid "The number is larger than the maximum allowed." msgstr "Il numero è superiore al massimo consentito." #: modules/number.php:127 msgid "The number is smaller than the minimum allowed." msgstr "Il numero è inferiore al minimo consentito." #: modules/number.php:122 msgid "The number format is invalid." msgstr "Il formato numerico non è valido." #: modules/file.php:173 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Si è verificato un errore nel caricare il file." #: modules/file.php:168 msgid "The file is too big." msgstr "Il file è troppo grande." #: modules/file.php:163 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Non sei abilitato al caricamenti di file di questo tipo." #: modules/file.php:158 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante il caricamento del file." #: modules/date.php:129 msgid "The date is after the latest one allowed." msgstr "La data è successiva all'ultima data consentita." #: modules/date.php:124 msgid "The date is before the earliest one allowed." msgstr "La data è antecedente alla prima data consentita." #: modules/date.php:119 msgid "The date format is incorrect." msgstr "Il formato della data non è corretto." #: includes/contact-form-template.php:202 msgid "The field is too short." msgstr "Il campo è troppo corto." #: includes/contact-form-template.php:195 msgid "The field is too long." msgstr "Il campo è troppo lungo." #: includes/contact-form-template.php:188 msgid "The field is required." msgstr "Il campo è richiesto." #: includes/contact-form-template.php:181 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Devi accettare termini e condizioni prima di inviare il tuo messaggio." #: includes/contact-form-template.php:167 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Uno o più campi hanno errori. Per favore controlla e prova di nuovo." #: includes/contact-form-template.php:160 #: includes/contact-form-template.php:174 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del tuo messaggio. Per favore prova di nuovo." #: includes/contact-form-template.php:153 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Grazie per il tuo messaggio. È stato inviato." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:90 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/includes/config-validator.php:44 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Una configurazione non corretta può portare a invii falliti o altri problemi. Valida ora i tuoi moduli di contatto." #: admin/includes/config-validator.php:41 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Valida la configurazione di Contact Form 7" #: includes/config-validator.php:20 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:538 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Validazione configurazione completata. Nessun modulo di contatto non valido trovato." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:527 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Validazione della configurazione completata. %s modulo di contatto non valido trovato." msgstr[1] "Validazione della configurazione completata. %s moduli di contatto non validi trovati." #: admin/includes/config-validator.php:120 msgid "Validate Configuration" msgstr "Valida la configurazione" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:108 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "Valida ora %s modulo di contatto" msgstr[1] "Valida ora %s moduli di contatto" #: admin/includes/config-validator.php:66 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Non sei abilitato a validare la configurazione." #: modules/recaptcha.php:233 modules/recaptcha.php:491 #: admin/includes/welcome-panel.php:35 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha.php:541 msgid "Secret Key" msgstr "Chiave segreta" #: modules/recaptcha.php:524 msgid "Site Key" msgstr "Chiave del sito" #: modules/recaptcha.php:483 msgid "Settings saved." msgstr "Impostazioni salvate." #: modules/recaptcha.php:478 msgid "Invalid key values." msgstr "Valori chiave non validi." #: modules/recaptcha.php:267 admin/includes/welcome-panel.php:36 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:246 msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" #. Author URI of the plugin msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Solo un altro plugin per moduli di contatto. Semplice ma flessibile." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: settings.php:144 msgid "Contact form %d" msgstr "Modulo di contatto %d" #: modules/textarea.php:139 msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un campo di inserimento di testo su più righe. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/textarea.php:131 msgid "text area" msgstr "area di testo" #: modules/text.php:284 msgid "This field requires author's URL" msgstr "Questo campo necessita dell'URL autore" #: modules/text.php:279 msgid "This field requires author's email address" msgstr "Questo campo necessita dell'indirizzo email dell'autore" #: modules/text.php:274 msgid "This field requires author's name" msgstr "Questo campo necessita del nome autore" #: modules/text.php:266 modules/text.php:269 #: admin/includes/welcome-panel.php:32 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:234 modules/textarea.php:141 msgid "Text fields" msgstr "Campi di testo" #: modules/text.php:234 modules/textarea.php:141 msgid "https://contactform7.com/text-fields/" msgstr "https://contactform7.com/text-fields/" #: modules/text.php:231 msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un campo di inserimento numero di telefono a linea singola. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/text.php:229 msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un campo di inserimento URL a riga singola. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/text.php:227 msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un campo di input email a riga singola. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/text.php:225 msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un campo di input di testo normale a riga singola. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/text.php:212 msgid "tel" msgstr "tel" #: modules/text.php:210 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:208 msgid "email" msgstr "email" #: modules/text.php:206 msgid "text" msgstr "testo" #: modules/text.php:190 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Il numero di telefono che il mittente ha inserito non è valido" #: modules/text.php:183 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "L'URL che il mittente ha inserito non è valido" #: modules/text.php:176 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "L'indirizzo email inserito dal mittente non è valido" #: modules/submit.php:65 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: modules/submit.php:55 msgid "Submit button" msgstr "Pulsante di invio" #: modules/submit.php:55 msgid "https://contactform7.com/submit-button/" msgstr "https://contactform7.com/submit-button/" #: modules/submit.php:53 msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un pulsante di invio. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/submit.php:46 msgid "submit" msgstr "invia" #: modules/select.php:195 msgid "Insert a blank item as the first option" msgstr "Inserire un elemento vuoto come prima opzione" #: modules/select.php:194 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Consenti selezioni multiple" #: modules/select.php:161 msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un menu a discesa. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/select.php:154 msgid "drop-down menu" msgstr "menu a discesa" #: modules/quiz.php:210 msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line." msgstr "Una coppia domanda-risposta separata da | per riga (es. La capitale d'Italia? | Roma)." #: modules/quiz.php:205 modules/quiz.php:208 msgid "Questions and answers" msgstr "Domande e risposte" #: modules/quiz.php:190 msgid "Quiz" msgstr "Quesito" #: modules/quiz.php:190 msgid "https://contactform7.com/quiz/" msgstr "https://contactform7.com/quiz/" #: modules/quiz.php:188 msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per una coppia domanda-risposta. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/quiz.php:180 msgid "quiz" msgstr "quiz" #: modules/quiz.php:164 msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz" msgstr "Il mittente non ha inserito la risposta corretta" #: modules/number.php:170 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: modules/number.php:169 msgid "Spinbox" msgstr "Casella numerica" #: modules/number.php:154 msgid "Number fields" msgstr "Campi numerici" #: modules/number.php:154 msgid "https://contactform7.com/number-fields/" msgstr "https://contactform7.com/number-fields/" #: modules/number.php:152 msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un campo per l'inserimento di un valore numerico. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/number.php:144 msgid "number" msgstr "numero" #: modules/number.php:131 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Il numero è superiore al limite massimo" #: modules/number.php:126 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Il numero è inferiore al limite minimo" #: modules/number.php:121 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Il formato numerico che il mittente inserito non è valido" #: modules/file.php:283 msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi per l'upload dei file, ma la cartella temporanea per i file (%s) non esiste oppure non è scrivibile. Puoi creare la cartella o modificare oppure modificare manualmente i suoi permessi." #: modules/file.php:253 msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab." msgstr "Per allegare il file caricato tramite questo campo alla mail, è necessario inserire il corrispondente mail-tag (%s) nel campo File allegati nella scheda Mail." #: modules/file.php:225 msgid "Acceptable file types" msgstr "Tipologia di file consentiti" #: modules/file.php:220 msgid "File size limit (bytes)" msgstr "Limite di dimensione del file (bytes)" #: modules/file.php:195 msgid "File uploading and attachment" msgstr "Caricamento file ed allegati" #: modules/file.php:195 msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" #: modules/file.php:193 msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un campo di caricamento di file. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/file.php:185 msgid "file" msgstr "file" #: modules/file.php:172 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Non è stato possibile caricare il file (errore PHP)" #: modules/file.php:167 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Non è stato possibile caricare il file (dimensione eccessiva)" #: modules/file.php:162 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Il file caricato ha un'estensione non consentita" #: modules/file.php:157 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Non è stato possibile caricare il file (ragione generica)" #: modules/date.php:192 modules/number.php:200 msgid "Max" msgstr "Max" #: modules/date.php:187 modules/number.php:195 msgid "Min" msgstr "Min" #: modules/date.php:182 modules/date.php:185 modules/number.php:190 #: modules/number.php:193 msgid "Range" msgstr "Intervallo" #: modules/text.php:261 modules/textarea.php:168 modules/date.php:178 #: modules/number.php:186 msgid "Use this text as the placeholder of the field" msgstr "Utilizzare questo testo come segnaposto del campo" #: modules/text.php:259 modules/textarea.php:166 modules/date.php:176 #: modules/number.php:184 msgid "Default value" msgstr "Valore predefinito" #: modules/date.php:151 msgid "Date field" msgstr "Campo data" #: modules/date.php:151 msgid "https://contactform7.com/date-field/" msgstr "https://contactform7.com/date-field/" #: modules/date.php:149 msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un campo di inserimento data. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/date.php:141 msgid "date" msgstr "data" #: modules/date.php:128 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "La data è successiva al limite massimo" #: modules/date.php:123 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "La data è precedente al limite minimo" #: modules/date.php:118 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Il formato della data che il mittente ha inserito non è valido" #: modules/text.php:317 modules/select.php:224 modules/textarea.php:195 #: modules/checkbox.php:346 modules/date.php:222 modules/number.php:230 msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." msgstr "Per usare il valore inserito per questo campo nella mail, devi inserire il corrispondente mail-tag (%s) nella scheda Mail." #: modules/checkbox.php:316 msgid "Make checkboxes exclusive" msgstr "Rendi esclusive le caselle di controllo" #: modules/checkbox.php:314 msgid "Wrap each item with label element" msgstr "Accorpa ogni elemento con l'etichetta" #: modules/checkbox.php:313 msgid "Put a label first, a checkbox last" msgstr "Mette un'etichetta prima, una casella di controllo dopo" #: modules/select.php:193 modules/checkbox.php:312 msgid "One option per line." msgstr "Un'opzione per riga." #: modules/text.php:248 modules/select.php:177 modules/textarea.php:155 #: modules/file.php:209 modules/checkbox.php:295 modules/date.php:165 #: modules/number.php:173 msgid "Required field" msgstr "Campo obbligatorio" #: modules/text.php:244 modules/text.php:247 modules/select.php:173 #: modules/select.php:176 modules/textarea.php:151 modules/textarea.php:154 #: modules/file.php:205 modules/file.php:208 modules/checkbox.php:291 #: modules/checkbox.php:294 modules/date.php:161 modules/date.php:164 #: modules/number.php:164 modules/number.php:167 msgid "Field type" msgstr "Tipo di campo" #: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280 msgid "Checkboxes, radio buttons and menus" msgstr "Caselle di controllo, pulsanti di opzione e menu" #: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280 msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" #: modules/checkbox.php:277 msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un gruppo di pulsanti di opzione. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/checkbox.php:275 msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per un gruppo di caselle di controllo. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/checkbox.php:262 msgid "radio buttons" msgstr "pulsanti di opzione" #: modules/checkbox.php:260 msgid "checkboxes" msgstr "caselle di controllo" #: modules/really-simple-captcha.php:367 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi CAPTCHA, ma le librerie necessarie (GD e FreeType) non sono disponibili nel tuo server." #: modules/really-simple-captcha.php:360 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi CAPTCHA, ma la cartella temporanea per i file (%s) non esiste oppure non è scrivibile. Puoi creare la cartella o modificare oppure modificare manualmente i suoi permessi." #: modules/really-simple-captcha.php:305 msgid "Input field settings" msgstr "Impostazione campo dati" #: modules/really-simple-captcha.php:290 msgid "Image settings" msgstr "Impostazioni immagine" #: modules/really-simple-captcha.php:273 msgid "https://contactform7.com/captcha/" msgstr "https://contactform7.com/captcha/" #: modules/really-simple-captcha.php:271 msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s." msgstr "Genera form-tag per l'immagine CAPTCHA ed un corrispondente campo di inserimento risposta. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:260 msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin." msgstr "Per usare CAPTCHA, devi prima installare ed attivare il plugin %s." #: modules/recaptcha.php:9 modules/really-simple-captcha.php:273 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:227 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Il codice che hai inserito non è valido." #: modules/really-simple-captcha.php:225 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Il codice inserito dal mittente non corrisponde con il CAPTCHA" #: modules/text.php:312 modules/select.php:219 modules/textarea.php:190 #: modules/file.php:248 modules/acceptance.php:291 #: modules/really-simple-captcha.php:325 modules/checkbox.php:341 #: modules/date.php:217 modules/quiz.php:234 modules/number.php:225 #: modules/submit.php:88 msgid "Insert Tag" msgstr "Inserisci tag" #: modules/text.php:299 modules/select.php:206 modules/textarea.php:177 #: modules/file.php:235 modules/acceptance.php:278 #: modules/really-simple-captcha.php:298 modules/really-simple-captcha.php:313 #: modules/checkbox.php:328 modules/date.php:205 modules/quiz.php:221 #: modules/number.php:213 modules/submit.php:75 msgid "Class attribute" msgstr "Attributo classe" #: modules/text.php:294 modules/select.php:201 modules/textarea.php:172 #: modules/file.php:230 modules/acceptance.php:273 #: modules/really-simple-captcha.php:293 modules/really-simple-captcha.php:308 #: modules/checkbox.php:323 modules/date.php:200 modules/quiz.php:216 #: modules/number.php:208 modules/submit.php:70 msgid "Id attribute" msgstr "Attributo Id" #: modules/select.php:188 modules/select.php:191 modules/acceptance.php:263 #: modules/acceptance.php:266 modules/checkbox.php:307 modules/checkbox.php:310 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: modules/text.php:254 modules/select.php:183 modules/textarea.php:161 #: modules/file.php:215 modules/acceptance.php:253 #: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/checkbox.php:302 #: modules/date.php:171 modules/quiz.php:200 modules/number.php:179 msgid "Name" msgstr "Nome" #: modules/acceptance.php:243 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Casella di accettazione" #: modules/acceptance.php:243 msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" #: modules/acceptance.php:241 msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s." msgstr "Genera un form-tag per una casella di controllo di accettazione. Per ulteriori dettagli, vedere %s." #: modules/acceptance.php:233 msgid "acceptance" msgstr "accettazione" #: includes/contact-form.php:174 msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead." msgstr "La propirietà <code>%1$s</code> di un oggetto <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>non è più accessibile</strong>. Usa in alternativa il metodo <code>%2$s</code>." #: includes/contact-form.php:93 includes/contact-form.php:254 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: includes/contact-form.php:32 msgid "Contact Form" msgstr "Modulo di contatto" #: includes/contact-form-template.php:200 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "C'è un campo con un contenuto più corto della lunghezza minima consentita" #: includes/contact-form-template.php:193 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "C'è un campo con un contenuto più lungo della lunghezza massima consentita" #: includes/contact-form-template.php:186 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "È presente un campo dati che deve essere compilato dal mittente" #: includes/contact-form-template.php:179 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Sono presenti dei termini che devono essere accettati dal mittente" #: includes/contact-form-template.php:172 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "L'invio è stato classificato come spam" #: includes/contact-form-template.php:165 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Si è verificato un errore di convalida" #: includes/contact-form-template.php:158 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Il messaggio del mittente non è stato inviato" #: includes/contact-form-template.php:151 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Il messaggio del mittente è stato inviato con successo" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:70 includes/contact-form-template.php:102 msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)" msgstr "Questa e-mail è stata inviata da un modulo di contatto su %1$s (%2$s)" #: includes/contact-form-template.php:65 includes/contact-form-template.php:97 msgid "Message Body:" msgstr "Corpo del messaggio:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:63 msgid "Subject: %s" msgstr "Oggetto: %s" #. translators: %s: [your-name] <[your-email]> #: includes/contact-form-template.php:60 msgid "From: %s" msgstr "Da: %s" #: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Invia" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your Message" msgstr "Il tuo messaggio" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your Email" msgstr "La tua email" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(required)" msgstr "(obbligatorio)" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your Name" msgstr "Il tuo nome" #. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes' #: admin/includes/tag-generator.php:46 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Generatore di form-tag: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:91 msgid "For more information:" msgstr "Per maggiori informazioni:" #: admin/includes/help-tabs.php:83 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Tutte le informazioni fornite non saranno condivise con i fornitori dei servizi senza la tua autorizzazione." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Potrebbe essere necessario registrarsi per un account con il servizio che si intende utilizzare. Quando si fa, si potrebbe aver bisogno di autorizzare Contact Form 7 per accedere al servizio con il proprio account." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "In questa schermata, è possibile gestire i servizi che sono disponibili attraverso Contact Form 7. L'utilizzo dell'API ti permetterà di collaborare con tutti i servizi che sono disponibili." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Ci sono anche speciali mail-tag che hanno nomi specifici, ma non hanno corrispondenti form-tag. Sono utilizzati per rappresentare meta informazioni dell'invio del modulo, come l'indirizzo IP del mittente o l'URL della pagina." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Un mail-tag è uno shortcode racchiuso tra parentesi quadre che può essere utilizzato in ogni campo dei modelli Mail e Mail (2). Un mail-tag rappresenta un valore inserito dall'utente in un campo di input di un corrispondente form-tag." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)." msgstr "Anche se i form-tag hanno una sintassi relativamente complessa, non occorre conoscerla per poterli utilizzare in quanto è possibile utilizzare il generatore di tag (pulsante <strong>Genera Tag</strong> in questa schermata)." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Un form-tag è un codice racchiuso tra parentesi quadre usato in un contenuto del modulo. Un form-tag rappresenta generalmente un campo di input, ed i suoi componenti possono essere suddivisi in quattro parti: tipo, nome, opzioni e valori. Contact Form 7 supporta diversi tipi di form-tag, tra cui campi di testo, campi numerici, campi data, caselle di controllo, pulsanti di opzione, menu, campi di caricamento file, CAPTCHA, e campi quiz." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "<strong>Impostazioni aggiuntive</strong> fornisce la possibilità di personalizzare il comportamento di questo modulo di contatto con l'aggiunta di frammenti di codice." #: admin/includes/help-tabs.php:72 msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "In <strong>Messaggi</strong>, puoi modificare i vari tipi di messaggi utilizzati per questo modulo di contatto. Questi messaggi sono relativamente brevi, come un messaggio di errore di validazione visibile quando si lascia vuoto un campo obbligatorio." #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "<strong>Mail (2)</strong> è un modello di mail aggiuntivo che funziona in modo analogo a Mail. Mail (2) è differente in quanto viene inviato solo quando Mail è stato inviato con successo." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "<strong>Mail</strong> gestisce un modello di mail (intestazioni e corpo del messaggio) che questo modulo di contatto invierà quando gli utenti lo compilano. È possibile utilizzare i mail-tag di Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "<strong>Modulo</strong> è un contenuto di form HTML. Puoi utilizzare codice HTML arbitrario, limitatamente a ciò che è consentito all'interno di un elemento form. Puoi inoltre utilizzare i form-tag di Contact Form 7." #: admin/includes/help-tabs.php:68 msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "<strong>Titolo</strong> è il titolo di un modulo di contatto. Questo titolo viene utilizzato solo per l'etichetta di un modulo di contatto, e può essere modificato." #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "In questa schermata, è possibile modificare un modulo di contatto. Un modulo di contatto è costituito dai seguenti componenti:" #: admin/includes/help-tabs.php:65 msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "<strong>Duplica</strong> - Clona un modulo di contatto. Un modulo di contatto clonato eredita tutti i contenuti da quello originale, ma ha un ID diverso." #: admin/includes/help-tabs.php:64 msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "<strong>Modifica</strong> - Passa alla schermata di modifica per quel modulo di contatto. È anche possibile raggiungere quello schermo cliccando sul titolo del modulo di contatto." #: admin/includes/help-tabs.php:63 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Passando con il mouse sopra una riga dell'elenco dei moduli di contatto verranno visualizzati i link di azione che ti consentono di gestire il tuo modulo di contatto. Puoi eseguire le seguenti azioni:" #: admin/includes/help-tabs.php:61 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "In questa schermata, è possibile gestire moduli di contatto forniti da Contact Form 7. È possibile gestire un numero illimitato di moduli di contatto. Ogni modulo di contatto ha un ID e uno shortcode Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]) univoci. Per inserire un modulo di contatto in un post o in un widget di testo, inserire lo shortcode nella destinazione." #: admin/includes/help-tabs.php:40 msgid "Mail-tags" msgstr "Mail-tags" #: admin/includes/help-tabs.php:35 msgid "Form-tags" msgstr "Form-tags" #: admin/includes/help-tabs.php:21 msgid "Available Actions" msgstr "Azioni Disponibili" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30 #: admin/includes/help-tabs.php:49 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: admin/includes/editor.php:248 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "È possibile aggiungere gli snippet di codice personalizzato qui. Per ulteriori informazioni, vedere %s." #: admin/includes/editor.php:246 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:194 msgid "File attachments" msgstr "File allegati" #: admin/includes/editor.php:188 msgid "Use HTML content type" msgstr "Utilizza contenuti in HTML" #: admin/includes/editor.php:186 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Escludi dall'ouput le linee con mail-tag vuoti" #: admin/includes/editor.php:181 msgid "Message body" msgstr "Corpo del messaggio" #: admin/includes/editor.php:172 msgid "Additional headers" msgstr "Intestazioni aggiuntive" #: includes/contact-form-template.php:40 admin/includes/editor.php:163 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: admin/includes/editor.php:154 msgid "From" msgstr "Da" #: admin/includes/editor.php:145 msgid "To" msgstr "A" #: admin/includes/editor.php:135 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "Nei campi seguenti, puoi utilizzare questi mail-tag:" #: admin/includes/editor.php:119 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "Mail (2) è un modello di mail aggiuntivo spesso utilizzato come una risposta automatica." #: admin/includes/editor.php:85 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Usa Mail (2)" #: admin/includes/editor.php:84 msgid "Mail (2)" msgstr "Mail (2)" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:247 msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" #. translators: %s: time since the creation of the contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:243 msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:232 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "Y/m/d g:i:s A" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifica “%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Autore" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: admin/includes/editor.php:252 admin/edit-contact-form.php:261 msgid "Additional Settings" msgstr "Impostazioni aggiuntive" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:259 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Impostazioni aggiuntive (%d)" #: admin/includes/editor.php:222 admin/edit-contact-form.php:245 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: admin/includes/editor.php:93 admin/edit-contact-form.php:241 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: admin/includes/editor.php:61 admin/edit-contact-form.php:237 msgid "Form" msgstr "Modulo" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/includes/help-tabs.php:93 admin/edit-contact-form.php:193 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/includes/help-tabs.php:93 admin/edit-contact-form.php:192 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "Docs" msgstr "Documentazione" #: admin/includes/help-tabs.php:92 admin/edit-contact-form.php:196 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:168 msgid "" "You are about to delete this contact form.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Stai per cancellare questo modulo di contatto.\n" " 'Cancel' per annullare, 'OK' per proseguire." #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90 #: admin/edit-contact-form.php:168 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187 #: admin/edit-contact-form.php:153 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: admin/edit-contact-form.php:139 msgid "Status" msgstr "Stato" #: admin/edit-contact-form.php:125 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "È inoltre possibile utilizzare questo shortcode vecchio stile:" #: admin/edit-contact-form.php:118 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Copia questo shortcode ed incollalo nel tuo articolo, pagina o contenuto di un widget di testo:" #: admin/edit-contact-form.php:95 msgid "Enter title here" msgstr "Inserisci qui il titolo" #: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146 msgid "Save" msgstr "Salva" #: admin/admin.php:605 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Non sei autorizzato a modificare questo modulo di contatto." #: admin/includes/welcome-panel.php:76 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: admin/includes/welcome-panel.php:31 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:129 msgid "Setting up mail" msgstr "Impostazioni dell’email" #: admin/includes/editor.php:128 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:57 msgid "https://contactform7.com/donate/" msgstr "https://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:48 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 ha bisogno del tuo supporto." #: admin/includes/welcome-panel.php:16 msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:582 msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first." msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s richiede WordPress %2$s o superiorer.</strong> Aggiorna <a href=\"%3$s\">WordPress</a> prima di procedere." #: admin/admin.php:560 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: admin/admin.php:504 msgid "Contact form deleted." msgstr "Il modulo di contatto è stato cancellato. " #: admin/admin.php:502 msgid "Contact form saved." msgstr "Il modulo di contatto è stato salvato. " #: admin/admin.php:500 msgid "Contact form created." msgstr "Il modulo di contatto è stato creato." #: admin/admin.php:415 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Ricerca moduli di contatto" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:395 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Risultati della ricerca per “%s”" #: admin/admin.php:124 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Se si abbandona questa pagina i cambiamenti effettuati verranno persi." #: admin/admin.php:305 msgid "Error in deleting." msgstr "Errore durante cancellazione." #: admin/admin.php:301 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Non puoi cancellare questo elemento." #: admin/admin.php:197 admin/admin.php:259 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Non puoi modificare questo elemento." #: admin/admin.php:54 msgid "Integration" msgstr "Integrazione" #: admin/admin.php:53 admin/admin.php:464 msgid "Integration with Other Services" msgstr "Integrazione con altri servizi" #: admin/edit-contact-form.php:47 admin/admin.php:42 admin/admin.php:387 msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" #: admin/edit-contact-form.php:36 admin/admin.php:41 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Aggiungi nuovo modulo di contatto" #: includes/contact-form.php:31 admin/admin.php:33 admin/admin.php:380 msgid "Contact Forms" msgstr "Moduli di contatto" #: admin/edit-contact-form.php:38 admin/admin.php:32 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Modifica modulo di contatto" #: admin/admin.php:25 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. Plugin Name of the plugin #: modules/flamingo.php:181 admin/admin.php:24 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"