%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /var/www/html/qendrasteps/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Create Path :
Current File : /var/www/html/qendrasteps/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-sq.po

# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Albanian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 12:42:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sq_AL\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/recaptcha.php:499
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA është aktive në këtë sajt."

#: modules/recaptcha.php:156
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Token-i i përgjigjes reCAPTCHA është i zbrazët."

#: includes/submission.php:326
msgid "Blacklisted words are used."
msgstr "Përdoren fjalë që janë në lista bllokimesh."

#: includes/submission.php:317
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Nonce-i i përzgjedhur është i pavlefshëm."

#: includes/submission.php:308
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Vargu User-Agent është në mënyrë të panatyrshme i shkurtër."

#: modules/recaptcha.php:162
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Përfundimi nga reCAPTCHA score (%1$.2f) është më i ulët se pragu (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:58
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet dërgon një përgjigje <em>spam</em>."

#: modules/constant-contact.php:588
msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Përzgjidhni lista te të cilat të bëhen pjesë kontaktet e saposhtuara."

#: modules/constant-contact.php:587
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Lista Kontaktesh: Përzgjidhni lista te të cilat të bëhen pjesë kontaktet e saposhtuara."

#: modules/constant-contact.php:584
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Lista Kontaktesh"

#: modules/constant-contact.php:494
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Ky sajt është i lidhur me API-n Constant Contact."

#: modules/constant-contact.php:473
msgid "Configuration updated."
msgstr "Formësimi u përditësua."

#: modules/constant-contact.php:467
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "S’u arrit të vendosej lidhja. Ju lutemi, rikontrolloni formësimin tuaj."

#: modules/constant-contact.php:460
msgid "Connection established."
msgstr "U vendos lidhja."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:384
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Përgjigje HTTP: %1$s %2$s %3$s nga %4$s"

#: modules/recaptcha.php:570
msgid "Save Changes"
msgstr "Ruaji Ndryshimet"

#: modules/recaptcha.php:489
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCAPTCHA ju mbron nga mesazhe të padëshiruar dhe lloje të tjera abuzimi të automatizuar. Me modulin e integrimit reCAPTCHA nga Contact Form 7 mund të bllokoni parashtrime abuzive në formularë nga robotë spam-i. Për hollësi, shihni %s."

#: modules/recaptcha.php:234 modules/recaptcha.php:492
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha.php:231
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don&#8217;t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "Kyçat API për reCAPTCHA v3 janë të ndryshëm nga ata për v2; kyçat për v2 s’funksionojnë me API-n v3. Për të marrë kyça të rinj për v3-shin, lypset të riregjistroni sajtet tuaj. Për hollësi, shihni %s."

#: modules/constant-contact.php:570
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Lidhu me APIN-n Constant Contact"

#: modules/recaptcha.php:565
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Hiqi Kyçet"

#: modules/constant-contact.php:557
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Vëre këtë URL si URI-n e ridrejtimeve."

#: modules/constant-contact.php:550
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI Ridrejtimi"

#: modules/constant-contact.php:533
msgid "App Secret"
msgstr "E fshehtë Aplikacioni"

#: modules/constant-contact.php:516
msgid "API Key"
msgstr "Kyç API"

#: modules/recaptcha.php:509 modules/constant-contact.php:504
msgid "Setup Integration"
msgstr "Integrim Rregullimi"

#: modules/constant-contact.php:487
msgid "Constant Contact Integration"
msgstr "Integrim me Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:483
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact.php:481
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Integrimi me modulin Constant Contact ju lejon të dërgoni te API Constant Contact të dhëna kontaktesh të grumbulluara përmes formularëve tuaj të kontaktit. Mund të krijoni me pak hapa shërbime të qëndrueshëm pajtimesh me email. Për hollësi, shihni te %s."

#: modules/constant-contact.php:236
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email Marketing"
msgstr "Marketing Me Email"

#: includes/config-validator.php:590
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Nuk lejohet të përdoren kartela që s’janë pjesë e drejtorisë wp-content."

#: modules/acceptance.php:266
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Bëje opsionale këtë kutizë"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional Services"
msgstr "Shërbime Profesionale"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support Forums"
msgstr "Forume Asistence"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s &#38; %2$s"
msgstr "%1$s &#38; %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Ja disa mundësi për t’ju ndihmuar të zgjidhni problemet tuaja."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Ju duhet ndihmë?"

#: modules/acceptance.php:257
msgid "Condition"
msgstr "Kusht"

#: modules/acceptance.php:216
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:200
msgid "Not consented"
msgstr "Jo i miratuar"

#: modules/acceptance.php:198
msgid "Consented"
msgstr "Miratuar"

#: includes/submission.php:206
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Dërgimi i postës u ndërpre."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Këtu mund të përpunoni mesazhe të përdorur në situata të ndryshme. Për hollësi, shihni %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing Messages"
msgstr "Përpunim Mesazhesh"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Këtu mund të përpunoni gjedhen e postës. Për hollësi, shihni %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Këtu mund të përpunoni gjedhen e formularëve. Për hollësi, shihni %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing Form Template"
msgstr "Përpunim Gjedheje Formularësh"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(shigjetë majtas dhe djathtas)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "Tastet %1$s %2$s këmbejnë panelet"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:138
msgid "(configuration error)"
msgstr "(gabim formësimi)"

#: admin/admin.php:131
msgid "How to resolve?"
msgstr "Si të zgjidhet?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Dhurimi juaj do të nxisë dhe mbështesë zhvillimin vazhdimisht të shtojcës dhe asistencë më të mirë për përdoruesit."

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "bërja e një dhurimi"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Nëse ju pëlqen përdorimi i Contact Form 7 dhe ju duket e dobishme, ju lutemi, shihni mundësinë e %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Është e vështirë të vazhdohet zhvillimi dhe ofrimi i asistencës për këtë shtojcë pa ndihmesë nga përdorues si ju."

#: includes/contact-form.php:316 includes/contact-form.php:731
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Ky formular kontaktesh jepet vetëm për përdorues që kanë bërë hyrjen."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Po përdoren rregullime të nxjerra nga përdorimi."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Që të përdorni CAPTCHA-n, ju duhet shtojca %s e instaluar."

#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Pati një gabim gjatë fshirjes së formularit të kontakteve."

#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "S’keni leje të hyni te formulari i kërkuar i kontakteve."

#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Formulari i kërkuar i kontakteve nuk u gjet."

#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "S’keni leje të krijoni një formular kontaktesh."

#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "S’mund të krijoni formular ekzistues kontaktesh."

#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "S’keni leje të hyni te formularë kontaktesh."

#: includes/config-validator.php:572
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Nuk ekziston kartelë bashkëngjitjeje në %path%."

#: includes/config-validator.php:488
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Në fushën %name% është përdorur sintaksë e pavlefshme kutie postare."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:398
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Për kontrolle formulari janë përdorur emra (%names%) që s’mund të kihen."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Ka fusha të pavlefshme kryesh poste."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Në një mesazh përdoren etiketa HTML."

#: includes/config-validator.php:138
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Adresa email e dërguesit s’i përket përkatësisë së sajtit."

#: includes/config-validator.php:136
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Është përdorur sintaksë e pavlefshme kutie postare."

#: includes/config-validator.php:134
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Ka mundësi të ketë një fushë të zbrazët."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:136
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "U pikas %s gabim formësimi"
msgstr[1] "U pikasën %s gabime formësimi"

#: admin/admin.php:135
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "Në këtë panel skede u pikasën %d gabime formësimi"

#: admin/admin.php:134
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "U pikas 1 gabim formësimi në panelin e kësaj skede"

#: admin/admin.php:133
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "U pikasën %d gabime formësimi"

#: admin/admin.php:132
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "U pikas 1 gabim formësimi"

#: admin/admin.php:512 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Pati një gabim gjatë ruajtjes së formularit të kontakteve."

#: includes/functions.php:374
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s është <strong>nxjerrë nga përdorimi</strong> që me Contact Form 7 version %2$s! Në vend të tij, përdorni %3$s."

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instaloni një shtojcë depozitimi mesazhesh përpara se kjo të ndodhë me ju. %s i ruan në bazën e të dhënave krejt mesazhet e formularëve të kontaktit. Flamingo është një shtojcë WordPress e lirë, nga po ai autor i Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 s’i ruan gjëkundi mesazhet e parashtruar. Ndaj, mund të humbni përgjithmonë mesazhe të rëndësishëm, nëse shërbyesi juaj i postës ka probleme ose nëse bëni ndonjë gabim te formësimi i postës."

#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Përpara se të qaheni për postë të humbur&#8230;"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "listë e zezë komentesh"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 mbulon filtrim mesazhesh të padëshiruar përmes %1$s. %2$s i mençur bllokon robotë bezdisës mesazhesh të padëshiruar. Plus, duke përdorur %3$s, mund të bllokoni mesazhe që përmbajnë fjalëkyçe specifikë ose ata të dërguar nga adresa IP specifike."

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Dërguesit e mesazheve të padëshiruar synojnë gjithçka; formularët tuaj të kontaktit nuk përbëjnë përjashtim. Përpara se të mbuloheni me mesazhe të padëshiruar, mbrojini formularët tuaj të kontaktit me veçoritë e fuqishme që Contact Form 7 furnizon kundër tyre."

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Po merrni mesazhe të padëshiruar? Keni mbrojtje."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Në një element etikete njëshe gjenden kontrolle të shumtë formulari."

#: admin/includes/config-validator.php:129
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ rreth Vleftësuesit të Formësimeve"

#: admin/includes/config-validator.php:128
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:192
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Numri i telefonit s’është i vlefshëm."

#: modules/text.php:185
msgid "The URL is invalid."
msgstr "URL-ja është e pavlefshme."

#: modules/text.php:178
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Adresa email e dhënë është e pavlefshme."

#: modules/quiz.php:166
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Përgjigja për pyetjen është e pasaktë."

#: modules/number.php:132
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Numri është më i madh se sa maksimumi i lejuar."

#: modules/number.php:127
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Numri është më i vogël se sa minimumi i lejuar."

#: modules/number.php:122
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Formati i numrit është i pavlefshëm."

#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Pati një gabim gjatë ngarkimit të kartelës."

#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "Kartela është shumë e madhe."

#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "S’keni leje të ngarkoni kartela të këtij lloji."

#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Pati një gabim të panjohur gjatë ngarkimit të kartelës."

#: modules/date.php:129
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Data bie pas më të vonshmes të lejuar."

#: modules/date.php:124
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Data bie para më të hershmes të lejuar."

#: modules/date.php:119
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Formati i datës është i pasaktë."

#: includes/contact-form-template.php:196
msgid "The field is too short."
msgstr "Fusha është shumë e shkurtër."

#: includes/contact-form-template.php:189
msgid "The field is too long."
msgstr "Fusha është shumë e gjatë."

#: includes/contact-form-template.php:182
msgid "The field is required."
msgstr "Fusha është e domosdoshme."

#: includes/contact-form-template.php:175
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Përpara se të dërgohet mesazhi juaj, duhet të pranoni termat dhe kushtet."

#: includes/contact-form-template.php:161
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Një ose më tepër fusha kanë një gabim. Ju lutemi, kontrolloji dhe riprovoni."

#: includes/contact-form-template.php:154
#: includes/contact-form-template.php:168
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Pati një gabim teksa provohej të dërgohej mesazhi juaj. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: includes/contact-form-template.php:147
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Faleminderit për mesazhin tuaj. U dërgua."

#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:87
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Formësimi i gabuar shpie në dështim dërgimi poste ose belara të tjera. Kontrolloni vlefshmërinë e formularëve tuaj të kontaktit tani."

#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Kontrolloni Vlefshmëri Formësimi të Contact Form 7"

#: includes/config-validator.php:18
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:535
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Vleftësimi i formësimeve u plotësua. S’u gjet ndonjë formular kontaktesh i pavlefshëm."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:527
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Vleftësimi i formësimeve u plotësua. U gjet %s formular kontaktesh i pavlefshëm."
msgstr[1] "Vleftësimi i formësimeve u plotësua. U gjetën %s formularë kontaktesh të pavlefshëm."

#: admin/includes/config-validator.php:118
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Kontrolloni Vlefshmërinë e Formësimit"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:109
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Kontrolloni Vlefshmërinë e %s Formulari Kontaktesh Tani"
msgstr[1] "Kontrolloni Vlefshmërinë e %s Formularësh Kontaktesh Tani"

#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "S’keni leje të vleftësoni formësimin."

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:233 modules/recaptcha.php:491
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:541
msgid "Secret Key"
msgstr "Kyç i Fshehtë"

#: modules/recaptcha.php:524
msgid "Site Key"
msgstr "Kyç Sajti"

#: modules/recaptcha.php:483
msgid "Settings saved."
msgstr "Rregullimet u ruajtën."

#: modules/recaptcha.php:478
msgid "Invalid key values."
msgstr "Vlera të pavlefshme kyçi."

#: modules/recaptcha.php:477 modules/constant-contact.php:466
msgid "ERROR"
msgstr "GABIM"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:267 admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:245
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Edhe një tjetër shtojcë për formular kontaktesh. E thjeshtë, por e zhdërvjellët."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:144
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formular kontaktesh %d"

#: modules/textarea.php:139
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një fushë dhënieje teksti me shumë rreshta. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/textarea.php:131
msgid "text area"
msgstr "fushë tekstesh"

#: modules/text.php:284
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Kjo fushë lyp URL-në e autorit"

#: modules/text.php:279
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Kjo fushë lyp adresën email të autorit"

#: modules/text.php:274
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Kjo fushë lyp emrin e autorit"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/text.php:266 modules/text.php:269
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "Text Fields"
msgstr "Fusha Tektesh"

#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një fushë dhënieje numrash telefoni me një rresht. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një fushë dhënieje URL-sh me një rresht. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/text.php:227
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një fushë dhënieje adrese email me një rresht. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/text.php:225
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një fushë dhënieje teksti të thjeshtë me një rresht. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/text.php:212
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: modules/text.php:210
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:208
msgid "email"
msgstr "email"

#: modules/text.php:206
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: modules/text.php:190
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Numri i telefonit që dha dërguesi është i pavlefshëm"

#: modules/text.php:183
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL-ja që dha dërguesi është e pavlefshme"

#: modules/text.php:176
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Adresa email që dha dërguesi është e pavlefshme"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etiketë"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Buton Parashtrimesh"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një buton parashtrimesh. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "parashtroje"

#: modules/select.php:195
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Futni një element të zbrazët, si mundësia e parë"

#: modules/select.php:194
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Lejo përzgjedhje shumëfishe"

#: modules/select.php:161
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një menu hapmbyll. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/select.php:154
msgid "drop-down menu"
msgstr "menu hap-mbyll"

#: modules/quiz.php:210
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Një çift pyetje-përgjigje ndarë me vijën vertikale (p.sh. Kryeqyteti i Francës?|Parisi) për rresht."

#: modules/quiz.php:205 modules/quiz.php:208
msgid "Questions and answers"
msgstr "Pyetje dhe përgjigje"

#: modules/quiz.php:190
msgid "Quiz"
msgstr "Pyetje"

#: modules/quiz.php:190
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:188
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për çifte pyetje-përgjigje. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/quiz.php:180
msgid "quiz"
msgstr "pyetje"

#: modules/quiz.php:164
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Dërguesi s’jep përgjigjen e saktë për pyetjen"

#: modules/number.php:170
msgid "Slider"
msgstr "Rrëshqitës"

#: modules/number.php:169
msgid "Spinbox"
msgstr "Kutizë vlerash"

#: modules/number.php:154
msgid "Number Fields"
msgstr "Fusha numrash"

#: modules/number.php:154
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:152
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një fushë dhënieje vlere numerike. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/number.php:144
msgid "number"
msgstr "numër"

#: modules/number.php:131
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Numri është më i madh se sa kufiri maksimum"

#: modules/number.php:126
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Numri është më i vogël se sa kufiri minimum"

#: modules/number.php:121
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formati i numrave që dha dërguesi është i pavlefshëm"

#: modules/file.php:305
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ky formular kontaktesh përmban fusha ngarkimi kartelash, por dosja e përkohshme për kartelat (%s) s’ekziston ose s’është e shkrueshme. Mund të krijoni dosjen ose të ndryshoni lejet për të dorazi."

#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Për të bashkëngjitur te posta kartelën e ngarkuar përmes kësaj fushe, lypset të futni etiketën përkatëse për postë (%s) te fusha Bashkëngjitje Kartelash te skeda Postë."

#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Lloje të pranueshëm kartelash"

#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Kufi madhësie kartele (në bajte)"

#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Ngarkim Kartelash dhe Bashkëngjitje"

#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një fushë ngarkimi kartelash. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "kartelë"

#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Ngarkimi i një kartele dështon për shkak të një gabimi PHP"

#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Kartela e ngarkuar është shumë e madhe"

#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Kartela e ngarkuar s’ lejohet për llojin e kartelave"

#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Ngarkimi i një kartele dështon për çfarëdo arsyeje"

#: modules/date.php:192 modules/number.php:200
msgid "Max"
msgstr "Maks."

#: modules/date.php:187 modules/number.php:195
msgid "Min"
msgstr "Min."

#: modules/date.php:182 modules/date.php:185 modules/number.php:190
#: modules/number.php:193
msgid "Range"
msgstr "Interval"

#: modules/date.php:178 modules/textarea.php:168 modules/number.php:186
#: modules/text.php:261
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Përdoreni këtë tekst si vend-mbajtëse për fushën"

#: modules/date.php:176 modules/textarea.php:166 modules/number.php:184
#: modules/text.php:259
msgid "Default value"
msgstr "Vlerë parazgjedhje"

#: modules/date.php:151
msgid "Date Field"
msgstr "Fushë Datash"

#: modules/date.php:151
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:149
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një fushë dhënieje datash. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/date.php:141
msgid "date"
msgstr "datë"

#: modules/date.php:128
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Data bie më vonë se kufiri maksimum"

#: modules/date.php:123
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Data bie më herët se kufiri minimum"

#: modules/date.php:118
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formati i datave që dha dërguesi është i pavlefshëm"

#: modules/select.php:224 modules/checkbox.php:346 modules/date.php:222
#: modules/textarea.php:195 modules/number.php:230 modules/text.php:317
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Që të përdoret në një fushë poste vlera e dhënë përmes kësaj fushe, lypset të futni etiketën përkatëse për postë (%s) te fusha në skedën Postë."

#: modules/checkbox.php:316
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Kutizat bëji ekskluzive"

#: modules/checkbox.php:314
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Mbështille çdo objekt me element etikete"

#: modules/checkbox.php:313
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Vendosni së pari një etiketë, një kutizë në fund"

#: modules/select.php:193 modules/checkbox.php:312
msgid "One option per line."
msgstr "Një mundësi për rresht."

#: modules/select.php:177 modules/checkbox.php:295 modules/date.php:165
#: modules/textarea.php:155 modules/number.php:173 modules/file.php:231
#: modules/text.php:248
msgid "Required field"
msgstr "Fushë e domosdoshme"

#: modules/select.php:173 modules/select.php:176 modules/checkbox.php:291
#: modules/checkbox.php:294 modules/date.php:161 modules/date.php:164
#: modules/textarea.php:151 modules/textarea.php:154 modules/number.php:164
#: modules/number.php:167 modules/file.php:227 modules/file.php:230
#: modules/text.php:244 modules/text.php:247
msgid "Field type"
msgstr "Lloj fushe"

#: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Kutiza, Butona Rrethorë dhe Menu"

#: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:277
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një grup butonash rrethorë. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/checkbox.php:275
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një grup kutizash. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/checkbox.php:262
msgid "radio buttons"
msgstr "butona rrethorë"

#: modules/checkbox.php:260
msgid "checkboxes"
msgstr "kutiza"

#: modules/really-simple-captcha.php:366
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Ky formular kontaktesh përmban fusha CAPTCHA, por libraritë e nevojshme (GD dhe FreeType) nuk gjenden në shërbyesin tuaj."

#: modules/really-simple-captcha.php:359
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ky formular kontaktesh përmban fusha CAPTCHA, por dosja e përkohshme për kartelat (%s) nuk ekziston ose s’është e shkrueshme. Mund të krijoni dosjen ose të ndryshoni lejet mbi të dorazi."

#: modules/really-simple-captcha.php:304
msgid "Input field settings"
msgstr "Rregullime fushe input-i"

#: modules/really-simple-captcha.php:289
msgid "Image settings"
msgstr "Rregullime për figurat"

#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një figurë CAPTCHA dhe për fushën përkatëse të dhënies së përgjigjes. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:259
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Që të përdorni CAPTCHA-n, së pari lypset të instaloni dhe aktivizoni shtojcën %s."

#: modules/recaptcha.php:9 modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:226
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Kodi që dhatë është i pasaktë."

#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Kodi që dërguesi dha s’përputhet me CAPTCHA-n"

#: modules/select.php:219 modules/quiz.php:234 modules/checkbox.php:341
#: modules/date.php:217 modules/really-simple-captcha.php:324
#: modules/textarea.php:190 modules/acceptance.php:290 modules/submit.php:88
#: modules/number.php:225 modules/file.php:270 modules/text.php:312
msgid "Insert Tag"
msgstr "Futni Etiketë"

#: modules/select.php:206 modules/quiz.php:221 modules/checkbox.php:328
#: modules/date.php:205 modules/really-simple-captcha.php:297
#: modules/really-simple-captcha.php:312 modules/textarea.php:177
#: modules/acceptance.php:277 modules/submit.php:75 modules/number.php:213
#: modules/file.php:257 modules/text.php:299
msgid "Class attribute"
msgstr "Atribut klase"

#: modules/select.php:201 modules/quiz.php:216 modules/checkbox.php:323
#: modules/date.php:200 modules/really-simple-captcha.php:292
#: modules/really-simple-captcha.php:307 modules/textarea.php:172
#: modules/acceptance.php:272 modules/submit.php:70 modules/number.php:208
#: modules/file.php:252 modules/text.php:294
msgid "Id attribute"
msgstr "Atribut ID-je"

#: modules/select.php:188 modules/select.php:191 modules/checkbox.php:307
#: modules/checkbox.php:310 modules/acceptance.php:262
#: modules/acceptance.php:265
msgid "Options"
msgstr "Mundësi"

#: modules/select.php:183 modules/quiz.php:200 modules/checkbox.php:302
#: modules/date.php:171 modules/really-simple-captcha.php:282
#: modules/textarea.php:161 modules/acceptance.php:252 modules/number.php:179
#: modules/file.php:237 modules/text.php:254
msgid "Name"
msgstr "Emër"

#: modules/acceptance.php:242
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Kutizë Pranimi"

#: modules/acceptance.php:242
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:240
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Prodhoni një etiketë formulari për një kutizë pranimi. Për më tepër hollësi, shihni %s."

#: modules/acceptance.php:232
msgid "acceptance"
msgstr "pranim"

#: includes/contact-form.php:174
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> pronësi e një objekti <code>WPCF7_ContactForm</code> s’është <strong>më i përdorshëm</strong>. Në vend të kësaj, përdorni metodën <code>%2$s</code>."

#: includes/contact-form.php:93 includes/contact-form.php:254
msgid "Untitled"
msgstr "Pa Titull"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Formular Kontaktesh"

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Ka një fushë me vlerë që është më e shkurtër se sa gjatësia minimum e lejuar"

#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Ka një fushë me vlerë që është më e gjatë se sa gjatësia minimum e lejuar"

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Ka një fushë që dërguesi duhet ta plotësojë"

#: includes/contact-form-template.php:173
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Ka kushte që dërguesi duhet t’i pranojë"

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Parashtrimi u njoftua si mesazh hedhurinë"

#: includes/contact-form-template.php:159
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Pati gabime vleftësim"

#: includes/contact-form-template.php:152
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Dështoi dërgimi i mesazhit të dërguesit"

#: includes/contact-form-template.php:145
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Mesazhi i dërguesit u dërgua me sukses"

#: includes/contact-form-template.php:68 includes/contact-form-template.php:97
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Ky email u dërgua nga formulari i kontakteve në %1$s*%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:63 includes/contact-form-template.php:92
msgid "Message Body:"
msgstr "Lëndë Mesazhi:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:61
msgid "Subject: %s"
msgstr "Subjekt: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:58
msgid "From: %s"
msgstr "Nga: %s"

#: modules/submit.php:26 includes/contact-form-template.php:42
msgid "Send"
msgstr "Dërgoje"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Mesazhi Juaj"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Email-i Juaj"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(e domosdoshme)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Emri Juaj"

#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Prodhues etiketash formulari: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Për më tepër të dhëna:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Çfarëdo të dhënash që furnizoni nuk do t’u jepen furnizuesve të shërbimit pa autorizimin tuaj."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Së pari lypset të regjistroheni për një llogari me shërbimin që planifikoni të përdorni. Kur të bëni këtë, lypset të autorizoni Contact Form 7 të përdorë shërbimin me llogarinë tuaj."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Në këtë skenë mund të administroni shërbime që janë të përdorshëm përmes Contact Form 7. Përdorimi i API-t do t’ju lejojë të bashkëpunoni me çfarëdo shërbimi që është i passhëm."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Ka edhe etiketa speciale poste që kanë emra specifikë, por që s’kanë etiketa formulari përkatëse. Ato përdoren për të përfaqësuar të dhëna meta parashtrimesh në formular, të tilla si adresa IP e parashtruesit ose URL-ja e faqes."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Etiketat e postës janë kode të shkurtër të mbyllur brenda kllapash katrore, që mund t’i përdorni në çdo fushë Postë dhe Postë (2). Një etiketë poste përfaqëson një vlerë që jepet nga përdoruesi përmes një fushe dhëniesh të një etikete formulari përkatëse."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Edhe pse etiketat e formularit kanë sintaksë deri diku të ndërlikuar, s’keni nevojë të njihni sintaksën që të shtoni etiketa formulari, ngaqë mund të përdorni drejtpërdrejt prodhuesin e etiketave (butoni <strong>Prodho Etiketë</strong> në këtë skenë)."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Etiketat e formularit janë kode të shkurtër të mbyllur brenda kllapash katrore, të përdorura në lëndë formulari. Një etiketë formulari përgjithësisht përfaqëson një fushë dhëniesh, dhe përbërësit e saj mund të ndahen në katër pjesë: lloj, emër, mundësi, dhe vlera. Contact Form 7 mbulon disa lloje etiketash formulari, përfshi fusha teksti, fusha numrash, fusha datash, kutiza, butona rrethorë, menu, fusha ngarkimi kartelash, CAPTCHAs, dhe fusha pyetjesh."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Rregullimet Shtesë</strong> ofrojnë një vend ku mund të përshtatni sjelljen e këtij formulari kontaktesh përmes shtimi copëzash kodi."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Te <strong>Mesazhet</strong>, mund të përpunoni lloje të ndryshëm mesazhesh për këtë formular kontaktesh. Këto mesazhe janë relativisht mesazhe të shkurtër, b.f. një mesazh gabimi vleftësimi që shihni kur lini të zbrazët një fushë të domosdoshme."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Mail (2)</strong> është një gjedhe poste shtesë që funksionon në mënyrë të ngjashme me Mail. Mail (2) ndryshon në faktin që dërgohet vetëm kur Mail është dërguar me sukses."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Mail</strong> përfaqëson një gjedhe poste (krye dhe lëndë mesazhi) që ky formular kontaktesh do të dërgojë kur përdoruesit e parashtrojnë. Këtu mund të përdorni etiketa poste nga Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulari</strong> përfaqëson lëndën e një formulari HTML. Mund të përdorni ç’HTML të doni, prej atyre që lejohen brenda një elementi formularësh. Këtu mund të përdorni edhe etiketa poste nga Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titulli</strong> përfaqëson titullin e një formulari kontaktesh. Ky titull përdoret vetëm si emër për formularin e kontaktit, dhe mund të ndryshohet."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Në këtë skenë, mund të përpunoni një formular kontaktesh. Një formular kontaktesh përbëhet nga përbërësit vijues:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Përsëdyte</strong> - E klonon atë formular kontaktesh. Një formular kontaktesh i klonuar trashëgon krejt lëndën e origjinalit, por ka tjetër ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Përpunojeni</strong> - Ju lëviz nëpër skenën e përpunimit të atij formulari kontaktesh. Në atë skenë mund të kaloni edhe duke klikuar mbi titullin e formularit të kontakteve."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Kalimi i kursorit përsipër listës së formularit të kontakteve do sjellë shfaqje lidhjesh veprimesh që ju lejojnë të administroni formularin tuaj të kontakteve. Mund të kryeni veprimet vijuese:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Në këtë skenë, mund të administroni formularë kontaktesh të prodhuar nga Contact Form 7. Mund të administroni një numër të pakufizuar formularësh kontaktesh. Çdo formular kontaktesh ka një ID unike dhe një kod të shkurtër Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]). Që të futni një formular kontaktesh në një postim apo një widget tekstesh, futeni kodin e shkurtër te objekti i synuar."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Etiketa poste"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Etiketa formularësh"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Veprime të Mundshme"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Përmbledhje"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Këtu mund të shtoni copëza të përshtatura kodi. Për hollësi, shihni %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "Bashkëngjitje Kartelash"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Përdor lloj lënde HTML"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Përjashto nga përfundimi rreshta me etiketa poste të zbrazëta"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Lëndë Mesazhi"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Krye Shtesë"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Nga"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Për"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Në fushat vijuese mund të përdorni këto etiketa email-i:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Mail (2) është një gjedhe shtesë poste, e përdorur shpesh si një mekanizëm përgjigjesh të vetvetishme."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Përdor Mail (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Mail (2)"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:245
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:241
msgid "%s ago"
msgstr "%s më parë"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:230
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y g:i:s A"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:121
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Përpunoni &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:167
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datë"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Kod i shkurtër"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titull"

#: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Rregullime Shtesë"

#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Rregullime Shtesë (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Mesazhe"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Postë"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Asistencë"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:197 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentim"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ju ndan një hap nga fshirja e këtij formulari kontaktesh.\n"
"  'Anulo' për ta ndalur, 'OK' për fshirje."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Fshije"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:185
msgid "Duplicate"
msgstr "Përsëdyte"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Gjendje"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Mund të përdorni edhe këtë kod të shkurtër të stilit të dikurshëm:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopjojeni këtë kod të shkurtër dhe hidheni te postimi, faqja ose lënda juaj për widget-in e teksteve:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Këtu jepni titull"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Ruaje"

#: admin/admin.php:597
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "S’keni leje të përpunoni këtë formular kontaktesh."

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Sistemimi i Postës"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 ka nevojë për përkrahjen tuaj."

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Hidhe tej"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:578
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s lyp WordPress %2$s ose më të lartë.</strong> Ju lutemi, së pari <a href=\"%3$s\">përditësoni WordPress-in</a>."

#: admin/admin.php:557
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"

#: admin/admin.php:503
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formulari i kontakteve u fshi."

#: admin/admin.php:501
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formulari i kontakteve u ruajt."

#: admin/admin.php:499
msgid "Contact form created."
msgstr "Formulari i kontakteve u krijua."

#: admin/admin.php:414
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Kërkoni Në Formularë Kontaktesh"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:395
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Përfundime kërkimi për &#822;%s&8221;"

#: admin/admin.php:124
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Ndryshimet e bëra do të humbin nëse largoheni nga kjo faqe."

#: admin/admin.php:305
msgid "Error in deleting."
msgstr "Gabim gjatë fshirjes."

#: admin/admin.php:301
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "S’keni leje ta fshini këtë objekt."

#: admin/admin.php:197 admin/admin.php:259
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "S’keni leje ta përpunoni këtë objekt."

#: admin/admin.php:54
msgid "Integration"
msgstr "Integrim"

#: admin/admin.php:53 admin/admin.php:463
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integrim me Shërbime të Tjera"

#: admin/admin.php:42 admin/admin.php:387 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Shtoni të Ri"

#: admin/admin.php:41 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Shtoni Formular të Ri Kontaktesh"

#: admin/admin.php:33 admin/admin.php:380 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formular Kontaktesh"

#: admin/admin.php:32 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Përpunoni Formular Kontaktesh"

#: admin/admin.php:25
msgid "Contact"
msgstr "Kontakte"

#. Plugin Name of the plugin
#: modules/flamingo.php:181 admin/admin.php:24
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

Zerion Mini Shell 1.0