%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/html/lagjia_ime/wp-content/languages/ |
Current File : /var/www/html/lagjia_ime/wp-content/languages/uk.po |
# Translation of WordPress - 4.8.x in Ukrainian # This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.8.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-08-27 22:13:06+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: uk_UA\n" "Project-Id-Version: WordPress - 4.8.x\n" #: wp-includes/class-wp.php:306 wp-includes/ms-deprecated.php:275 #: wp-includes/ms-deprecated.php:294 msgid "Sorry, you are not allowed to view this item." msgstr "Вибачте, ви не можете переглядати цей елемент." #: wp-includes/class-wp.php:306 wp-includes/ms-deprecated.php:275 #: wp-includes/ms-deprecated.php:294 msgid "A variable mismatch has been detected." msgstr "Виявлено невідповідність змінної." #: wp-activate.php:30 msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email." msgstr "Виявлено невідповідність основних значень. Будь ласка, перейдіть за посиланням, наведеним у вашому активаційному листі." #. translators: 1: number of placeholders, 2: number of arguments passed #: wp-includes/wp-db.php:1364 msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)." msgstr "Запит не містить правильної кількості заповнювачів (%1$d) для кількості переданих аргументів (%2$d)." #: wp-includes/wp-db.php:1353 msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent." msgstr "У запиті очікувався тільки один заповнювач, але був посланий масив з безліччю заповнювачів." #: wp-includes/wp-db.php:1316 msgid "Unsupported value type (%s)." msgstr "Непідтримуваний тип значення (%s)." #: wp-trackback.php:125 msgid "We already have a ping from that URL for this post." msgstr "У нас вже є повідомлення від цього URL для цього запису." #: wp-trackback.php:111 msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Вибачте, зворотні посилання для цього об'єкта закриті." #: wp-trackback.php:85 msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Мені правда потрібен ID щоб це спрацювало." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:901 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "Сайт, який ви шукали, %s, не існує." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:896 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "Сайт, який ви шукали, %s, не існує, але ви можете створити його зараз!" #: wp-signup.php:889 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Ви вже увійшли на сайт. Немає потреби реєструватися знову!" #: wp-signup.php:887 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Вибачте, але наразі реєстрацію вимкнено." #: wp-signup.php:868 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "Реєстрація на сайті вимкнена." #: wp-signup.php:862 msgid "User registration has been disabled." msgstr "Реєстрація користувача наразі вимкнена." #. translators: %s: login URL #: wp-signup.php:854 msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site." msgstr "Вам потрібно спочатку <a href=\"%s\">увійти</a> і лише після цього ви можете створити новий сайт." #: wp-signup.php:850 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Реєстрацію вимкнено." #. translators: %s: network settings URL #: wp-signup.php:842 msgid "To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>." msgstr "Для зміни налаштувань або відключення реєстрації пройдіть на <a href=\"%s\">Сторінку налаштувань</a>." #: wp-signup.php:835 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "Реєстрація сайтів і користувачів в мережі дозволена." #: wp-signup.php:832 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "Реєстрація користувачів в мережі дозволена." #: wp-signup.php:829 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "Реєстрація сайтів в мережі дозволена." #: wp-signup.php:826 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "Реєстрація сайтів і користувачів в мережі заборонена." #: wp-signup.php:821 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "Вітаємо Адміністратора Мережі!" #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:764 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Чи вірно ви ввели ваш емейл? Ви ввели %s, якщо він не вірний, ви не зможете отримувати повідомлення." #: wp-signup.php:761 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Провірте папку спаму в вашому емейл акаунті, бо інколи листи туди потрапляють помилково." #: wp-signup.php:760 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Почекайте ще трішки. Інколи емейли надходять з затримкою. Затримка може тривати від однієї години до доби." #: wp-signup.php:758 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Якщо ви ще не отримали електронного листа, є ряд дій, які можете зробити:" #: wp-signup.php:756 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "Досі чекаєте на емейл?" #: wp-signup.php:755 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Якщо ви не активуєте свій сайт протягом двох днів, вам доведеться зареєструватись ще раз." #: wp-signup.php:752 msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Перед тим, як використовувати ваш сайт <strong>вам потрібно його активувати</strong>." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:750 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Вітаємо! Ваш новий сайт %s майже готовий." #: wp-signup.php:673 msgid "Signup" msgstr "Зареєструватись" #: wp-signup.php:609 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Якщо ви не активуєте своє ім’я користувача протягом двох днів, вам доведеться зареєструватися ще раз." #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:608 wp-signup.php:754 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Перевірте свою скриньку %s та натисніть надане посилання." #: wp-signup.php:606 msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Але, перед тим, як ви зможете почати використовувати своє нове ім’я користувача, <strong>ви мусите його активувати</strong>." #. translators: %s: username #: wp-signup.php:605 msgid "%s is your new username" msgstr "Ваше нове ім’я користувача: %s" #: wp-signup.php:555 msgid "Just a username, please." msgstr "Просто ім’я користувача, будь ласка." #: wp-signup.php:552 msgid "Gimme a site!" msgstr "Продовжити" #. translators: %s: name of the network #: wp-signup.php:535 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Отримайте ваш %s профіль за мить" #. translators: 1: home URL, 2: site address, 3: login URL, 4: username #: wp-signup.php:474 msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as “%4$s” using your existing password." msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> це ваш новий сайт. <a href=\"%3$s\">Увійдіть</a> як “%4$s” за допомогою свого паролю." #. translators: %s: site name #: wp-signup.php:469 msgid "The site %s is yours." msgstr "Сайт %s ваш." #: wp-signup.php:343 msgid "Create Site" msgstr "Створити сайт" #: wp-signup.php:328 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Якщо ви не будете використовувати основне доменне ім’я, то залиште його для нового користувача." #: wp-signup.php:319 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Сайти, учасником яких ви вже є:" #: wp-signup.php:313 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Привіт, %s. Якщо ви заповните цю форму, то зможете <strong>додати ще один сайт до вашого акаунту</strong>. Немає лімітів щодо кількості сайтів, але поставтесь відповідально до своїх рішень!" #: wp-signup.php:310 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Невірно заповнена форма, виправте помилки, будь ласка, і спробуйте ще." #: wp-signup.php:307 msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds" msgstr "Отримати <em>ще один</em> %s сайт за мить" #: wp-signup.php:240 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Ми надіслали реєстраційний емейл на цю адресу. (Двічі провірте ваш емейл адрес перед тим, як продовжити)" #: wp-signup.php:236 msgid "Email Address:" msgstr "E-mail адреса:" #: wp-signup.php:233 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Повинно бути не менше 4-х символів, тільки букви і цифри)." #: wp-signup.php:182 msgid "No" msgstr "Ні" #: wp-signup.php:178 msgid "Yes" msgstr "Так" #: wp-signup.php:174 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Дозволити пошуковим системам індексувати цей сайт." #: wp-signup.php:173 msgid "Privacy:" msgstr "Приватність:" #: wp-signup.php:146 msgid "Site Language:" msgstr "Мова сайту:" #: wp-signup.php:132 msgid "Site Title:" msgstr "Назва сайту:" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:127 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Має бути не менше 4-ох символів і лише букви та цифри. Назву неможливо буде змінити, тож обирайте обдумано!" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:127 msgid "Your address will be %s." msgstr "Ваша адреса буде такою: %s." #: wp-signup.php:123 msgid "domain" msgstr "домен" #: wp-signup.php:121 msgid "sitename" msgstr "назва сайту" #: wp-signup.php:108 msgid "Site Domain:" msgstr "Домен сайту:" #: wp-signup.php:106 msgid "Site Name:" msgstr "Назва сайту:" #. translators: %s: the message ID #: wp-mail.php:246 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Місію виконано. Повідомлення %s видалене." #. translators: %s: POP3 error #: wp-mail.php:238 msgid "Oops: %s" msgstr "Овва: %s" #: wp-mail.php:233 msgid "Posted title:" msgstr "Оприлюднений заголовок:" #: wp-mail.php:232 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #. translators: Post author email address #: wp-mail.php:128 msgid "Author is %s" msgstr "Автором є %s" #: wp-mail.php:60 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "Як бачимо, нові повідомлення тут відсутні." #: wp-mail.php:40 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Вгамуйся, друже, немає необхідності перевіряти пошту так часто!" #: wp-mail.php:15 wp-mail.php:20 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Ця дія заборонена адміністротором" #: wp-login.php:870 msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what’s new." msgstr "<strong>Ви успішно оновили WordPress!</strong> Будь ласка, увійдіть, щоб дізнатися, що нового." #: wp-login.php:868 msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "Реєстрацію завершено. Будь ласка, перевірте свою скриньку e-mail." #: wp-login.php:866 msgid "Check your email for your new password." msgstr "Перевірте свою скриньку e-mail на наявність свого нового паролю." #: wp-login.php:864 msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "Перевірте свою скриньку e-mail на наявність підтверджуючого посилання." #: wp-login.php:862 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "Наразі реєстрацію користувачів заборонено." #: wp-login.php:860 msgid "You are now logged out." msgstr "Ви вийшли з системи." #: wp-login.php:856 msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "Термін дії вашої сесії закінчився. Будь ласка, увійдіть, щоби продовжити там, де ви закінчили." #: wp-login.php:819 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Ви увійшли успішно." #. translators: 1: Browser cookie documentation URL #: wp-login.php:800 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Cookies або заблоковані, або не підтримуються вашим браузером. Щоб використовувати WordPress, потрібно <a href=\"%s\">дозволити cookies</a>." #: wp-login.php:796 wp-login.php:801 msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies" msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies" #. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL #: wp-login.php:795 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Cookies заблоковані через несподіваний вивід на екран. Подивіться <a href=\"%1$s\">документацію</a> або зверніться за допомогою на <a href=\"%2$s\">форуми підтримки</a>." #: wp-login.php:740 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Підтвердження реєстрації буде відправлене вам по e-mail." #: wp-login.php:725 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: wp-login.php:721 msgid "Register For This Site" msgstr "Зареєструватись на цьому сайті" #: wp-login.php:721 msgid "Registration Form" msgstr "Форма реєстрації" #: wp-login.php:644 msgid "Confirm new password" msgstr "Повторіть новий пароль" #: wp-login.php:639 msgid "Strength indicator" msgstr "Сила паролю" #: wp-login.php:632 msgid "New password" msgstr "Новий пароль" #: wp-login.php:624 msgid "Enter your new password below." msgstr "Введіть Ваш новий пароль нижче." #: wp-login.php:624 wp-login.php:662 msgid "Reset Password" msgstr "Скинути пароль" #: wp-login.php:616 msgid "Your password has been reset." msgstr "Ваш пароль скинуто." #: wp-login.php:616 msgid "Password Reset" msgstr "Скинути пароль" #: wp-login.php:601 msgid "The passwords do not match." msgstr "Паролі не співпадають." #: wp-login.php:549 msgid "Get New Password" msgstr "Отримати новий пароль" #: wp-login.php:530 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "Будь ласка, введіть ваше ім’я користувача або e-mail. Ви отримаєте посилання для створення нового пароля по e-mail." #: wp-login.php:530 msgid "Lost Password" msgstr "Втрачено пароль" #: wp-login.php:509 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Термін дії вашого посилання скидання паролю вийшов. Будь ласка, замовте нове посилання нижче." #: wp-login.php:507 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Схоже на те, що ваше посилання скидання паролю невірне. Будь ласка, замовте нове посилання нижче." #: wp-login.php:375 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "Можлива причина: на Вашому хості може бути вимкнена функція mail()." #: wp-login.php:375 msgid "The email could not be sent." msgstr "Не виходить відправити листа по e-mail." #. translators: Password reset email subject. 1: Site name #: wp-login.php:345 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Змінити пароль" #: wp-login.php:331 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Щоб скинути свій пароль, відвідайте наступну адресу:" #: wp-login.php:330 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Щоб змінити свій пароль, будь ласка перейдіть по вказаному нижче посиланню, або просто проігноруйте цей лист — тоді нічого не відбудеться." #: wp-login.php:327 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Хтось захотів скинути пароль наступного облікового запису:" #: wp-login.php:314 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Невірне ім’я користувача або e-mail." #: wp-login.php:293 msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Немає користувача, зареєстрованого з такою e-mail адресою." #: wp-login.php:289 msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Введіть ім’я користувача або e-mail адресу." #. translators: %s: site title #: wp-login.php:230 msgctxt "site" msgid "← Back to %s" msgstr "← Назад до %s" #: wp-login.php:104 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Працює на WordPress" #: wp-load.php:90 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Створіть файл конфігурації" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:87 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Ви можете створити файл %s через веб-інтерфейс, але це не працює для всіх серверів. Найбезпечніший спосіб це створити файл вручну." #: wp-load.php:83 msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" #. translators: %s: Codex URL #: wp-load.php:82 msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>." msgstr "Потрібна допомога? <a href='%s'>Вона тут</a>." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:77 msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started." msgstr "Це не схоже на файл %s. Він потрібен для початку." #. translators: 1: Site name #: wp-links-opml.php:31 msgid "Links for %s" msgstr "Посилання сайту «%s»" #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version #. number #: wp-includes/wp-db.php:3345 msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: WordPress %1$s потребує MySQL %2$s або вище" #: wp-includes/wp-db.php:1866 wp-includes/wp-db.php:1872 msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "Неможливо отримати текст помилки від MySQL" #: wp-includes/wp-db.php:1764 msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "Ви впевнені, що сервер бази даних не перевантажений?" #. translators: %s: database host #: wp-includes/wp-db.php:1758 msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Це означає, що втрачено зв’язок із сервером бази даних %s. Це може означати, що сервер баз даних вашого хостинг-провайдера не працює." #: wp-includes/wp-db.php:1754 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Помилка при повторному з’єднанні з базою даних" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1665 wp-includes/wp-db.php:1769 msgid "If you’re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Якщо ви не впевнені що означають ці вирази, ви можете зв’язатися зі своїм хостинг-провайдером. Також ви завжди можете відвідати <a href=\"%s\">Форуми підтримки WordPress</a>." #: wp-includes/wp-db.php:1660 wp-includes/wp-db.php:1763 msgid "Are you sure that the database server is running?" msgstr "Ви впевнені, що сервер бази даних працює?" #: wp-includes/wp-db.php:1659 msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?" msgstr "Ви впевнені, що ввели правильну адресу сервера?" #: wp-includes/wp-db.php:1658 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Ви впевнені, що маєте правильне ім’я користувача та пароль?" #. translators: 1: wp-config.php. 2: database host #: wp-includes/wp-db.php:1652 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can’t contact the database server at %2$s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Це означає, що ім’я користувача чи пароль у вашому файлі %1$s неправильні, або неможливо встановити зв’язок із сервером бази даних %2$s. Це також може означати, що сервер баз даних вашого хостинг-провайдера не працює." #: wp-includes/wp-db.php:1450 wp-includes/wp-db.php:1467 msgid "WordPress database error:" msgstr "Помилка бази даних WordPress:" #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query #: wp-includes/wp-db.php:1437 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Помилка БД WordPress %1$s для запиту%2$s" #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling #. function #: wp-includes/wp-db.php:1434 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Помилка БД WordPress %1$s для запиту %2$s спричинена %3$s" #: wp-includes/wp-db.php:1300 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "Аргумент запиту методу %s повинен містити описувач перетворений." #. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb #: wp-includes/wp-db.php:1179 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "%s повинна встановлювати зв'язок з базою данх для використання з службовими символами." #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1128 msgid "If you don’t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Якщо ви не знаєте як встановити базу даних, вам варто <strong>зв’язатися зі своїм хостинг-провайдером</strong>. Також ви можете знайти допомогу на <a href=\"%s\">Форумах підтримки WordPress</a>." #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1120 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "На деяких системах префікс назви вашої бази даних це ваше ім’я користувача, тобто в результаті буде щось на кшталт <code>username_%1$s</code>. Це може бути проблемою?" #. translators: 1: database user, 2: database name #: wp-includes/wp-db.php:1113 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "Користувач %1$s має дозвіл використовувати базу даних %2$s?" #: wp-includes/wp-db.php:1109 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Ви впевнені, що це існує?" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1104 msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database." msgstr "Зв’язатися з сервером бази даних вдалося (що означає, що ім’я користувача та пароль вірні), але не вдалося обрати базу даних %s." #: wp-includes/wp-db.php:1100 msgid "Can’t select database" msgstr "Не вдалося обрати базу даних" #: wp-includes/widgets.php:1373 msgid "Display item date?" msgstr "Відображати дату елементу?" #: wp-includes/widgets.php:1370 msgid "Display item author if available?" msgstr "Відображати автора елементу, якщо доступно?" #: wp-includes/widgets.php:1367 msgid "Display item content?" msgstr "Відображати вміст елементу?" #: wp-includes/widgets.php:1357 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Скільки елементів Ви хочете щоб відображалось?" #: wp-includes/widgets.php:1354 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Дайте назву каналу (необов’язково):" #: wp-includes/widgets.php:1351 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Введіть посилання RSS каналу:" #: wp-includes/widgets.php:1267 msgid "Untitled" msgstr "Без назви" #: wp-includes/widgets.php:1236 wp-includes/widgets.php:1345 msgid "RSS Error:" msgstr "Помилка RSS:" #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:258 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "В масиві аргументів не задано %1$s для бічної колонки \"%2$s\". Буде використовуватися значення за замовчуванням \"%3$s\". Потрібно вручну задати для %1$s значення \"%3$s\" щоб дане сповіщення більше не виводилось і щоб вміст бічної колонки залишився без змін." #: wp-includes/widgets.php:175 msgid "Sidebar" msgstr "Бічна колонка" #: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244 msgid "Sidebar %d" msgstr "Допоміжна панель %d" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:441 msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!" msgstr "Схоже ви щойно вставили HTML код у вкладку “Візуально” віджета Текст. Натомість ви можете вставити свій код у вкладку “Текст”. Також, можете спробувати новий віджет “Власний HTML”!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:440 msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "Ви щойно вставили HTML?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:425 msgid "Hey, did you hear we have a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "А ви чули що вже є віджет “Власний HTML”? Ви можете знайти його в списку доступних віджетів у цьому розділі. Спробуйте цей віджет щоби додати власний код на свій сайт!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:423 msgid "Hey, did you hear we have a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</a>” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "А ви чули що вже є віджет “Власний HTML”? Ви можете знайти його натиснувши кнопку “<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Додати віджет</a>” і пошукавши “HTML”. Спробуйте цей віджет щоби додати власний код на свій сайт!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:421 msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Новий віджет власного HTML" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:396 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Автоматично додавати абзаци" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:388 msgid "This widget may have contained code that may work better in the new “Custom HTML” widget. If you haven’t yet, how about trying that widget instead?" msgstr "Цей віджет міг містити код, який може краще працювати в новому віджеті “Власний HTML”. Якщо ви ще не пробували, як на рахунок того, щоби натомість спробувати той віджет?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:386 msgid "This widget may contain code that may work better in the new “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "Цей віджет може містити код, який може краще працювати в новому віджеті “Власний HTML”. Як на рахунок того, щоби натомість спробувати той віджет?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:36 msgid "Arbitrary text." msgstr "Довільний текст." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:166 msgid "Taxonomy:" msgstr "Таксономія: " #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:148 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "Хмаринка позначок не буде відображатися, так як немає таксономій, які підтримують віджет хмаринки позначок." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:141 msgid "Show tag counts" msgstr "Показувати лічильники позначок" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49 msgid "Tags" msgstr "Позначки" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30 msgid "Tag Cloud" msgstr "Хмаринка позначок" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Хмара часто використовуваних позначок." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Пошук" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:28 msgid "A search form for your site." msgstr "Пошукова форма для вашого сайту." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:74 msgid "Unknown Feed" msgstr "Невідомий канал" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:31 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:27 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Записи з будь-якого каналу RSS або Atom." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:139 msgid "Display post date?" msgstr "Відображати дату запису?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Кількість записів для показу:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:50 msgid "Recent Posts" msgstr "Недавні записи" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:28 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Останні записи вашого сайту." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:162 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Показувати таку кількість коментарів:" #. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:116 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s до %2$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:78 msgid "Recent Comments" msgstr "Останні коментарі" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:28 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Останні коментарі" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:146 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "ID сторінок, розділені комою." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:143 msgid "Exclude:" msgstr "Виключити:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139 msgid "Page ID" msgstr "ID сторінки" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:138 msgid "Page order" msgstr "Порядок сторінок" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:137 msgid "Page title" msgstr "Назва сторінки" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:28 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Список сторінок вашого сайту." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:71 msgctxt "meta widget link text" msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:70 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Працює на WordPress, сучасній семантичній персональній платформі оприлюднення." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59 msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> коментарів" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:58 msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> записів" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:30 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Вхід, RSS, і WordPress.org посилання." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:151 msgid "Title for the widget" msgstr "Назва віджета" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:145 msgid "URL to the media file" msgstr "URL медіафайлу" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:138 msgid "Attachment post ID" msgstr "ID запису вкладення" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:80 msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead." msgstr "Виглядає як некоректний тип файлу. Будь ласка, створіть посилання на прийнятний файл." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:79 msgid "Media Widget" msgstr "Медіа" #. translators: %d is widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:78 msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Медіа віджет (%d)" msgstr[1] "Медіа віджети (%d)" msgstr[2] "Медіа віджети (%d)" #. translators: placeholder is URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:74 msgid "We can’t find that file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "Ми не можемо знайти цей файл. Перевірте вашу <a href=\"%s\">медіабібліотеку</a> і переконайтеся що він не був видалений." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:71 msgid "Add to Widget" msgstr "Додати до віджету" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:70 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Редагувати" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:69 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Замінити" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:68 msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Додати медіафайл" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:67 msgid "No media selected" msgstr "Медіа не вибрано" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:59 msgid "A media item." msgstr "Медіа елемент." #. translators: placeholder is video extension #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:93 msgid "URL to the %s video source file" msgstr "URL для джерела %s відео" #. translators: placeholder is a list of valid video file extensions #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:45 msgid "Sorry, we can’t display the video file type selected. Please select a supported video file (%1$s) or stream (YouTube or Vimeo) instead." msgstr "Вибачте, ми не можемо показати відео обраного типу файлів. Будь ласка, виберіть підтримуваний відеофайл (%1$s) або потік (YouTube чи Vimeo)." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:43 msgid "Video Widget" msgstr "Відео" #. translators: %d is widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:42 msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Відео віджет (%d)" msgstr[1] "Відео віджети (%d)" msgstr[2] "Відео віджети (%d)" #. translators: placeholder is URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38 msgid "We can’t find that video. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "Ми не можемо знайти це відео. Перевірте вашу <a href=\"%s\">медіабібліотеку</a> і переконайтеся що воно не було видалено." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:35 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Редагувати" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:34 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Замінити" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:33 msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Додати відео" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:27 msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider." msgstr "Показує відео з медіабібліотеки або з YouTube, Vimeo чи іншого провайдера." #. translators: placeholder is image filename #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:332 msgid "Current image: %s" msgstr "Поточне зображення: %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:43 msgid "Image Widget" msgstr "Зображення" #. translators: %d is widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:42 msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Віджет зображень (%d)" msgstr[1] "Віджети зображень (%d)" msgstr[2] "Віджети зображень (%d)" #. translators: placeholder is URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38 msgid "We can’t find that image. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "Ми не можемо знайти це зображення. Перевірте вашу <a href=\"%s\">медіабібліотеку</a> і переконайтеся що воно не було видалено." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:35 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Редагувати" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:34 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Замінити" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:33 msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Додати зображення" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:27 msgid "Displays an image." msgstr "Показує зображення." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:325 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:198 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:237 msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "Попередній перегляд медіа неможливий через невідому помилку." #. translators: placeholder is audio extension #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:83 msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "URL джерела %s аудіофайлу." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44 msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an audio file instead." msgstr "Виглядає як некоректний тип файлу. Будь ласка, створіть посилання на аудіофайл." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:43 msgid "Audio Widget" msgstr "Аудіо" #. translators: %d is widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:42 msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Аудіо віджет (%d)" msgstr[1] "Аудіо віджети (%d)" msgstr[2] "Аудіо віджети (%d)" #. translators: placeholder is URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38 msgid "We can’t find that audio file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "Ми не можемо знайти цей аудіофайл. Перевірте вашу <a href=\"%s\">медіабібліотеку</a> і переконайтеся що він не був видалений." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:35 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Редагувати" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:34 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Замінити" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:33 msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Додати аудіозапис" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:32 msgid "No audio selected" msgstr "Аудіофайл не вибрано" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:27 msgid "Displays an audio player." msgstr "Відображає аудіо програвач." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161 msgid "Number of links to show:" msgstr "Кількість посилань, які показати:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 msgid "Show Link Rating" msgstr "Показати оцінку посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156 msgid "Show Link Description" msgstr "Показати опис посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:154 msgid "Show Link Name" msgstr "Показати назву посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:152 msgid "Show Link Image" msgstr "Показати зображення посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Випадково" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:146 msgid "Link ID" msgstr "ID посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:145 msgid "Link rating" msgstr "Рейтинг посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144 msgid "Link title" msgstr "Заголовок посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142 msgid "Sort by:" msgstr "Сортування за:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:133 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Всі посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:131 msgid "Select Link Category:" msgstr "Оберіть категорію посилань:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:30 msgid "Links" msgstr "Посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27 msgid "Your blogroll" msgstr "Ваші посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:170 msgid "Show hierarchy" msgstr "Показати ієрархію" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:71 msgid "Select Category" msgstr "Обрати категорію" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:28 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Список або випадаюче меню категорій." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:41 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38 msgid "A calendar of your site’s Posts." msgstr "Календар записів вашого сайту." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:167 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:161 msgid "Show post counts" msgstr "Показати переліки записів" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:164 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:159 msgid "Display as dropdown" msgstr "Відображати як випадаючий список" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:91 msgid "Select Post" msgstr "Обрати запис" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:88 msgid "Select Week" msgstr "Обрати тиждень" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:85 msgid "Select Day" msgstr "Виберіть День" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:82 msgid "Select Month" msgstr "Обрати місяць" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:79 msgid "Select Year" msgstr "Обрати рік" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:28 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Архів записів вашого сайту по місяцях." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:141 msgid "Select Menu:" msgstr "Оберіть меню: " #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:133 msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "Меню ще не створено. <a href=\"%s\">Створити</a>." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30 msgid "Custom Menu" msgstr "Користувацьке меню" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27 msgid "Add a custom menu to your sidebar." msgstr "Додати користувацьке меню до своєї бічної колонки." #: wp-includes/user.php:2353 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you… please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Не вдалось зареєструвати вас… будь ласка, зв'яжіться з <a href=\"mailto:%s\">веб-майстром</a> !" #: wp-includes/user.php:2313 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Цей e-mail вже хтось зареєстрував. Оберіть, будь ласка, якийсь інший." #: wp-includes/user.php:2310 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Неправильна email-адреса." #: wp-includes/user.php:2308 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Будь ласка, введіть свою e-mail адресу." #: wp-includes/user.php:2302 msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: На жаль, це ім’я користувача не дозволене." #: wp-includes/user.php:2296 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Цей ім'я користувача вже зареестровано. Будь ласка виберіть інше." #: wp-includes/user.php:2293 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Це ім'я користувача невірне, бо воно використовує недопустимі символи. Будь ласка, введіть вірне ім'я користувача." #: wp-includes/user.php:2291 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Будь ласка, введіть ім’я користувача." #: wp-includes/user.php:2169 wp-includes/user.php:2172 #: wp-includes/user.php:2176 wp-includes/user.php:2201 #: wp-includes/user.php:2210 wp-includes/user.php:2214 #: wp-includes/user.php:2231 msgid "Invalid key" msgstr "Неправильний ключ" #: wp-includes/user.php:2140 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "Не вдалося зберегти ключ скидання паролю до бази даних." #: wp-includes/user.php:2114 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Відновлення паролю для цього користувача неможливе" #: wp-includes/user.php:2050 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Підказка: Пароль повинен мати щонайменше 12 символів. Щоб зробити його сильнішим, використовуйте великі та маленькі букви, цифри, та спеціальні символи." #: wp-includes/user.php:2012 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2011 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2010 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. translators: User email change notification email subject. 1: Site name #: wp-includes/user.php:1893 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "[%s] Сповіщення про зміну e-mail адреси" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1877 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привіт ###USERNAME###,\n" "\n" "Це сповіщення підтверджує, що ваша e-mail адреса на ###SITENAME### була змінена.\n" "\n" "Якщо ви не міняли свою e-mail адресу, будь ласка, зв’яжіться з адміністратором сайту:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Це e-mail повідомлення надіслано до ###EMAIL###\n" "\n" "З повагою,\n" "Все на ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: User password change notification email subject. 1: Site name #: wp-includes/user.php:1837 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "[%s] Сповіщення про зміну пароля" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1821 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Привіт ###USERNAME###,\n" "\n" "Це сповіщення підтверджує, що ваш пароль на ###SITENAME### був змінений.\n" "\n" "Якщо ви не міняли свій пароль, будь ласка, зв’яжіться з адміністратором сайту:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Це e-mail повідомлення надіслано до ###EMAIL###\n" "\n" "З повагою,\n" "Все на ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1576 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%2$s %1$s" #: wp-includes/user.php:1485 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "Гарне ім’я (Nicename) не може бути довшим 50-ти символів." #: wp-includes/user.php:1456 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Неможливо створити користувача з порожнім лоґіном." #. translators: 1: display name, 2: user_login #: wp-includes/user.php:1115 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-includes/user.php:310 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Ваш акаунт позначено як спамерський" #. translators: %s: email address #: wp-includes/user.php:238 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Пароль, який ви ввели для e-mail адреси %s, невірний." #: wp-includes/user.php:220 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Невірна e-mail адреса." #: wp-includes/user.php:202 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Поле e-mail адреси порожнє." #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:166 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Пароль, який ви ввели для імені користувача %s, неправильний." #: wp-login.php:748 wp-login.php:942 wp-includes/user.php:144 #: wp-includes/user.php:170 wp-includes/user.php:222 wp-includes/user.php:242 msgid "Lost your password?" msgstr "Втратили свій пароль?" #: wp-includes/user.php:142 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Невірне ім’я користувача." #: wp-includes/user.php:133 wp-includes/user.php:206 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty." msgstr "<strong>Помилка</strong>: Поле пароля порожнє." #: wp-includes/user.php:130 msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Поле імені порожнє." #: wp-includes/update.php:605 msgid "Translation Updates" msgstr "Оновлення перекладів" #. translators: 1: Number of updates available to themes #: wp-includes/update.php:602 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d оновлення теми" msgstr[1] "%d оновлення теми" msgstr[2] "%d оновлень тем" #. translators: 1: Number of updates available to plugins #: wp-includes/update.php:598 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d оновлення плагіну" msgstr[1] "%d оновлення плагінів" msgstr[2] "%d оновлень плагінів" #. translators: 1: Number of updates available to WordPress #: wp-includes/update.php:594 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d оновлення WordPress" #: wp-includes/update.php:130 wp-includes/update.php:322 #: wp-includes/update.php:500 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(WordPress не зміг встановити безпечне з'єднання з сервером WordPress.org. Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором вашого серверу.)" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/update.php:128 wp-includes/update.php:320 #: wp-includes/update.php:498 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>." msgstr "Сталася неочікувана помилка. Можливо, щось не так з сайтом WordPress.org або з налаштуваннями вашого серверу. Якщо проблема не вирішиться, зверніться на <a href=\"%s\">форуми підтримки</a>." #: wp-includes/theme.php:2975 msgid "Customizer" msgstr "Налаштовувач" #. translators: 1: Theme support 2: hook name #: wp-includes/theme.php:2423 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "Підтримка %1$s темою має бути додана до %2$s використання" #: wp-includes/theme.php:2267 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Ви маєте передати масив типів" #: wp-includes/theme.php:2088 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts." msgstr "Це приклад розділу головної сторінки. Розділи домашньої сторінки можуть бути будь-якими сторінками крім самої головної сторінки, включаючи сторінку останніх записів блогу." #: wp-includes/theme.php:2087 msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Розділ головної сторінки" #: wp-includes/theme.php:2082 msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Новини" #: wp-includes/theme.php:2078 msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Блог" #: wp-includes/theme.php:2074 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "Це сторінка з основною контактною інформацією, такою як адреса і номер телефону. Ви також можете спробувати додати форму контактів за допомогою плагіну." #: wp-includes/theme.php:2073 msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Контакти" #: wp-includes/theme.php:2069 msgctxt "Theme starter content" msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you’re a business with a mission to describe." msgstr "Ви можете бути художником, який бажає тут представити себе і свої роботи або представником бізнесу з описом місії." #: wp-includes/theme.php:2068 msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Про нас" #: wp-includes/theme.php:2064 msgctxt "Theme starter content" msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time." msgstr "Ласкаво просимо на ваш сайт! Це ваша головна сторінка, яку більшість відвідувачів побачать зайшовши на ваш сайт в перший раз." #: wp-includes/theme.php:2056 msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: wp-includes/theme.php:2052 msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: wp-includes/theme.php:2048 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: wp-includes/theme.php:2044 msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: wp-includes/theme.php:2040 msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: wp-includes/theme.php:2036 msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: wp-includes/theme.php:2032 msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: wp-includes/theme.php:2028 msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: wp-includes/theme.php:2024 msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: wp-includes/theme.php:2020 msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "Email" #: wp-includes/theme.php:1990 wp-includes/theme.php:2063 msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Головна сторінка" #: wp-includes/theme.php:1984 msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Пошук" #: wp-includes/theme.php:1981 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Останні записи" #: wp-includes/theme.php:1978 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Останні коментарі" #: wp-includes/theme.php:1975 msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Мета" #: wp-includes/theme.php:1972 msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: wp-includes/theme.php:1969 msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: wp-includes/theme.php:1966 msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Архіви" #: wp-includes/theme.php:1961 msgctxt "Theme starter content" msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits." msgstr "Тут може бути відмінне місце для того, щоб представити себе, свій сайт або висловити якісь подяки." #: wp-includes/theme.php:1960 msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "Про цей сайт" #: wp-includes/theme.php:1954 msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Субота & Неділя: 11:00–15:00" #: wp-includes/theme.php:1954 msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday—Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Понеділок—П'ятниця: 9:00–17:00" #: wp-includes/theme.php:1953 msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Години" #: wp-includes/theme.php:1952 msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "Нью Йорк, NY 10001" #: wp-includes/theme.php:1952 msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "123 Мейн стріт" #: wp-includes/theme.php:1951 msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Адреса" #: wp-includes/theme.php:1949 msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Знайдіть нас" #: wp-includes/theme.php:1398 msgid "Video is playing." msgstr "Відео відтворюється." #: wp-includes/theme.php:1397 msgid "Video is paused." msgstr "Відео призупинено." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:48 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:103 msgid "Meta" msgstr "Мета" #. translators: %s: site link #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:78 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Наразі ви переглядаєте архіви блогу %s." #. translators: 1: site link, 2: search query #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:70 msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Ви шукали <strong>‘%2$s’</strong> в архівах сайту %1$s. Якщо у вас не виходить знайти щось у цих результатах, можете спробувати одне з цих посилань." #. translators: 1: site link, 2: archive year #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:62 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Наразі ви переглядаєте архіви блогу %1$s за %2$s рік." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:56 msgid "F, Y" msgstr "d.m.Y" #. translators: 1: site link, 2: archive month #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:54 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Наразі ви переглядаєте архіви блогу %1$s за %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:48 msgid "l, F jS, Y" msgstr "d.m.Y" #. translators: 1: site link, 2: archive date #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Наразі ви переглядаєте архіви блогу %1$s за %2$s." #. translators: %s: category name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:39 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Ви зараз переглядаєте архів категорії %s" #. translators: 1: blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s працює на %2$s" #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Схоже нічого не знайдено в цьому розміщенні. Може спробуйте відвідати %s безпосередньо?" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "Отакої! Цю вставку не знайдено." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Коментарі закриті." #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:40 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s відповідь до %2$s" msgstr[1] "%1$s відповіді до %2$s" msgstr[2] "%1$s відповідей до %2$s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "Одна відповідь до %s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Цей запис захищений паролем. Введіть пароль, щоби переглянути коментарі." #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:16 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Будь ласка, включіть у свою тему шаблон %s." #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:12 msgid "Theme without %s" msgstr "Тема без %s" #: wp-includes/taxonomy.php:4045 msgid "Invalid object ID" msgstr "Невірний ID" #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:3974 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:3489 msgid "Could not split shared term." msgstr "Не вийшло розділити спільну групу." #. translators: 1: Taxonomy term slug #: wp-includes/taxonomy.php:2658 msgid "The slug “%s” is already in use by another term" msgstr "Скорочення “%s” вже використовується іншим записом" #: wp-includes/taxonomy.php:2304 msgid "Could not insert term relationship into the database" msgstr "Неможливо вставити сполучення в базу даних" #: wp-includes/taxonomy.php:2080 msgid "Could not insert term into the database" msgstr "Неможливо записати термін до бази даних" #: wp-includes/taxonomy.php:2059 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Термін з цією назвою та адресою вже існує в цій таксономії." #: wp-includes/taxonomy.php:2056 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Елемент з вказаною назвою вже існує у батьківського елементу" #: wp-includes/taxonomy.php:1970 wp-includes/taxonomy.php:2596 msgid "A name is required for this term." msgstr "Цій групі таксономії потрібна назва." #: wp-includes/taxonomy.php:1128 wp-includes/taxonomy.php:1210 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Мета дані не можуть бути додані до груп, які спільні для декількох таксономій." #: wp-includes/taxonomy.php:726 wp-includes/taxonomy.php:2572 #: wp-includes/taxonomy.php:3843 msgid "Empty Term" msgstr "Порожній термін" #: wp-includes/taxonomy.php:513 msgid "Categories list" msgstr "Список категорій" #: wp-includes/taxonomy.php:513 msgid "Tags list" msgstr "Список позначок" #: wp-includes/taxonomy.php:512 msgid "Categories list navigation" msgstr "Навігація по списку категорій" #: wp-includes/taxonomy.php:512 msgid "Tags list navigation" msgstr "Навігація по списку позначок" #: wp-includes/taxonomy.php:511 msgid "No tags" msgstr "Немає позначок" #: wp-includes/taxonomy.php:510 msgid "No categories found." msgstr "Категорій не знайдено." #: wp-includes/taxonomy.php:510 msgid "No tags found." msgstr "Позначок не знайдено." #: wp-includes/taxonomy.php:509 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Оберіть з-поміж найуживаніших позначок" #: wp-includes/taxonomy.php:508 msgid "Add or remove tags" msgstr "Додати чи видалити позначки" #: wp-includes/taxonomy.php:507 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Розділяйте позначки комами" #: wp-includes/taxonomy.php:506 msgid "New Category Name" msgstr "Назва нової категорії" #: wp-includes/taxonomy.php:506 msgid "New Tag Name" msgstr "Назва нової позначки" #: wp-includes/taxonomy.php:505 msgid "Add New Category" msgstr "Додати нову категорію" #: wp-includes/taxonomy.php:505 msgid "Add New Tag" msgstr "Додати нову позначку" #: wp-includes/taxonomy.php:504 msgid "Update Category" msgstr "Оновити категорію" #: wp-includes/taxonomy.php:504 msgid "Update Tag" msgstr "Оновити позначку" #: wp-includes/taxonomy.php:503 msgid "View Category" msgstr "Переглянути категорію" #: wp-includes/taxonomy.php:503 msgid "View Tag" msgstr "Переглянути теґ" #: wp-includes/taxonomy.php:502 msgid "Edit Category" msgstr "Редагувати категорію" #: wp-includes/taxonomy.php:502 msgid "Edit Tag" msgstr "Редагувати мітку" #: wp-includes/taxonomy.php:501 msgid "Parent Category:" msgstr "Батьківська категорія: " #: wp-includes/taxonomy.php:500 msgid "Parent Category" msgstr "Батьківська категорія" #: wp-includes/taxonomy.php:499 msgid "All Categories" msgstr "Всі категорії" #: wp-includes/taxonomy.php:499 msgid "All Tags" msgstr "Всі позначки" #: wp-includes/taxonomy.php:498 msgid "Popular Tags" msgstr "Популярні позначки" #: wp-includes/taxonomy.php:497 msgid "Search Categories" msgstr "Пошук категорій" #: wp-includes/taxonomy.php:497 msgid "Search Tags" msgstr "Шукати позначки" #: wp-includes/taxonomy.php:496 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Категорія" #: wp-includes/taxonomy.php:496 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Позначка" #: wp-includes/taxonomy.php:495 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: wp-includes/taxonomy.php:495 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Позначки" #: wp-includes/taxonomy.php:426 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed" msgstr "Розреєстрування вбудованої таксономії не дозволено." #: wp-includes/taxonomy.php:380 wp-includes/taxonomy.php:381 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Довжина імені таксономії повинна становити від 1 до 32 символів." #: wp-includes/taxonomy.php:141 wp-includes/taxonomy.php:142 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Формат" #: wp-includes/taxonomy.php:119 msgid "New Link Category Name" msgstr "Назва нової категорії посилань" #: wp-includes/taxonomy.php:118 msgid "Add New Link Category" msgstr "Додати нову категорію посилань" #: wp-includes/taxonomy.php:117 msgid "Update Link Category" msgstr "Оновити категорію посилань" #: wp-includes/taxonomy.php:116 msgid "Edit Link Category" msgstr "Змінити посилання категорії" #: wp-includes/taxonomy.php:115 msgid "All Link Categories" msgstr "Всі посилання категоії" #: wp-includes/taxonomy.php:113 msgid "Search Link Categories" msgstr "Шукати категорії посилань" #: wp-includes/taxonomy.php:112 msgid "Link Category" msgstr "Категорія посилань" #: wp-includes/taxonomy.php:111 msgid "Link Categories" msgstr "Категорії посилань" #: wp-includes/taxonomy.php:99 msgid "Navigation Menu" msgstr "Меню навігації" #: wp-includes/taxonomy.php:98 msgid "Navigation Menus" msgstr "Меню навігації" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:320 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Спроба розібрати скорочений код без вірної відповіді: %s" #. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved #. characters #: wp-includes/shortcodes.php:100 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "Невірна назва скороченого коду: %1$s. Не використовуйте пробіли чи зарезервовані символи: %2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:93 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Невірна назва скороченого коду: Задана порожня назва." #. translators: %s is the name of a city. #: wp-includes/script-loader.php:1066 msgid "City updated. Listing events near %s." msgstr "Налаштування міста оновлені. Виводимо список заходів поряд з %s." #. translators: %s is the name of the city we couldn't locate. * Replace the #. examples with cities related to your locale. Test that * they match the #. expected location and have upcoming events before * including them. If no #. cities related to your locale have events, * then use cities related to your #. locale that would be recognizable * to most users. Use only the city name #. itself, without any region * or country. Use the endonym (native locale #. name) instead of the * English name if possible. #: wp-includes/script-loader.php:1062 msgid "We couldn’t locate %s. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland." msgstr "Ми не можемо знайти %s. Будь ласка спробуйте інше місто поруч. Наприклад: Сарни; Рівненська область" #: wp-includes/script-loader.php:1045 msgid "Attend an upcoming event near you." msgstr "Взяти участь в майбутньому заході поруч з вами." #: wp-includes/script-loader.php:1044 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Виникла помилка. Будь ласка спробуйте знову." #: wp-includes/script-loader.php:1043 msgid "Enter your closest city to find nearby events." msgstr "Введіть найближче місто, щоб знайти заходи поруч." #: wp-includes/script-loader.php:995 msgid "Previous" msgstr "Попередній" #: wp-includes/script-loader.php:994 wp-signup.php:559 msgid "Next" msgstr "Наступн." #: wp-includes/script-loader.php:991 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do #. not translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:817 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "cyrillic" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:811 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: wp-includes/script-loader.php:762 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ви збираєтеся остаточно видалити це меню.\n" "Натисніть \"Скасувати\", щоб не робити цього, або \"Добре\", щоб видалити." #: wp-includes/script-loader.php:754 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "Не вдається задати розмір мініатюри. Спробуйте інше долучення." #: wp-includes/script-loader.php:753 msgid "Saving..." msgstr "Збереження…" #: wp-includes/script-loader.php:752 msgid "Use as featured image" msgstr "Використати як головне зображення" #: wp-includes/script-loader.php:747 msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again." msgstr "Не вдалося завантажити картинку для перегляду. Оновіть сторінку і спробуйте знову." #: wp-includes/script-loader.php:732 msgid "Current Color" msgstr "Поточний колір" #: wp-includes/script-loader.php:731 msgid "Select Color" msgstr "Обрати колір" #: wp-includes/script-loader.php:720 msgid "No plugins found. Try a different search." msgstr "Плагінів не знайдено. Спробуйте інший пошуковий запит." #: wp-includes/script-loader.php:719 msgid "Number of plugins found: %d" msgstr "Кількість знайдених плагінів: %d" #. translators: %s: Importer name #: wp-includes/script-loader.php:715 msgid "Run %s" msgstr "Запустити %s" #: wp-includes/script-loader.php:713 msgid "Run Importer" msgstr "Запустити імпортер" #. translators: %s: Theme name #: wp-includes/script-loader.php:712 msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "Активувати %s" #. translators: %s: Theme name #: wp-includes/script-loader.php:712 msgctxt "theme" msgid "Network Activate %s" msgstr "Увімкнути для мережі %s" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:710 msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Активувати %s" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:710 msgctxt "plugin" msgid "Network Activate %s" msgstr "Увімкнути для мережі %s" #: wp-includes/script-loader.php:708 msgid "Network Enable" msgstr "Дозволити для мережі" #: wp-includes/script-loader.php:707 msgid "Network Activate" msgstr "Увімкнути для мережі" #: wp-includes/script-loader.php:705 msgctxt "theme" msgid "Deleted!" msgstr "Видалена!" #: wp-includes/script-loader.php:704 msgctxt "plugin" msgid "Deleted!" msgstr "Видалений!" #. translators: %s: Error string for a failed deletion #: wp-includes/script-loader.php:703 msgid "Deletion failed: %s" msgstr "Видалення не вдалося: %s" #: wp-includes/script-loader.php:701 msgid "Deleting..." msgstr "Видалення…" #: wp-includes/script-loader.php:700 msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Увага: Ці теми можуть бути задіяними на інших сайтах мережі. Ви впевнені, що хочете продовжити?" #: wp-includes/script-loader.php:699 msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити обрані плагіни та їх дані?" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:698 msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити плагін %s та його дані?" #. translators: %s: Theme name #: wp-includes/script-loader.php:696 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %s?" #. translators: %s: Activation URL #: wp-includes/script-loader.php:694 msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>" msgstr "Імпортер встановлено успішно. <a href=\"%s\">Запустити імпортер</a>" #: wp-includes/script-loader.php:692 msgid "Installation completed successfully." msgstr "Встановлення завершено успішно." #: wp-includes/script-loader.php:691 msgid "Installing... please wait." msgstr "Встановлення… будь ласка, зачекайте." #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:690 msgctxt "theme" msgid "%s installation failed" msgstr "Встановлення %s не вдалося" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:688 msgctxt "plugin" msgid "%s installation failed" msgstr "Встановлення %s не вдалося" #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:686 msgctxt "theme" msgid "%s installed!" msgstr "%s встановлено!" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:684 msgctxt "plugin" msgid "%s installed!" msgstr "%s встановлено!" #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:682 msgctxt "theme" msgid "Installing %s..." msgstr "Встановлення %s…" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:680 msgctxt "plugin" msgid "Installing %s..." msgstr "Встановлення %s…" #. translators: %s: Error string for a failed installation #: wp-includes/script-loader.php:678 msgid "Installation failed: %s" msgstr "Встановлення не вдалося: %s" #: wp-includes/script-loader.php:676 msgid "Install Failed!" msgstr "Встановлення не вдалося!" #: wp-includes/script-loader.php:675 msgctxt "theme" msgid "Installed!" msgstr "Встановлена!" #: wp-includes/script-loader.php:674 msgctxt "plugin" msgid "Installed!" msgstr "Встановлений!" #: wp-includes/script-loader.php:673 msgid "Installing..." msgstr "Встановлення…" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:672 msgctxt "plugin" msgid "Install %s now" msgstr "Встановити %s зараз" #: wp-includes/script-loader.php:670 msgid "Install Now" msgstr "Встановити" #: wp-includes/script-loader.php:669 msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page." msgstr "Оновлення може перерватися якщо ви покинете цю сторінку." #. translators: Accessibility text #: wp-includes/script-loader.php:668 msgid "Update canceled." msgstr "Оновлення скасоване." #. translators: Accessibility text #: wp-includes/script-loader.php:666 msgid "Update completed successfully." msgstr "Оновлення успішно завершено." #. translators: Accessibility text #: wp-includes/script-loader.php:664 msgid "Updating... please wait." msgstr "Оновлення... будь ласка, зачекайте." #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:662 msgctxt "plugin" msgid "%s update failed" msgstr "Оновити%s не вдалося" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:660 msgctxt "plugin" msgid "%s updated!" msgstr "%s оновлений!" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:658 msgctxt "plugin" msgid "Updating %s..." msgstr "Оновлення %s..." #. translators: %s: Error string for a failed update #: wp-includes/script-loader.php:656 msgid "Update Failed: %s" msgstr "Оновлення невдале: %s" #: wp-includes/script-loader.php:654 msgid "Update Failed!" msgstr "Оновлення не вдалося!" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:653 msgctxt "plugin" msgid "Update %s now" msgstr "Оновити %s зараз" #: wp-includes/script-loader.php:651 msgid "Update Now" msgstr "Оновити зараз" #: wp-includes/script-loader.php:649 msgctxt "theme" msgid "Updated!" msgstr "Оновлена!" #: wp-includes/script-loader.php:648 msgctxt "plugin" msgid "Updated!" msgstr "Оновлено!" #: wp-includes/script-loader.php:647 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення..." #: wp-includes/script-loader.php:646 msgid "Please select at least one item to perform this action on." msgstr "Будь ласка, оберіть щонайменше один елемент, щоби здійснити цю дію." #: wp-includes/script-loader.php:645 msgid "You do not appear to have any plugins available at this time." msgstr "Схоже на те, що зараз у вас немає доступних плагінів." #: wp-includes/script-loader.php:644 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" #. translators: %s: Search string #: wp-includes/script-loader.php:643 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Результати пошуку за запитом “%s”" #: wp-includes/script-loader.php:635 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "Ви впевнені, що хочете встановити цей плагін?" #: wp-includes/script-loader.php:634 msgid "Plugin details" msgstr "Деталі плагіну" #: wp-includes/script-loader.php:633 msgid "Plugin:" msgstr "Плагін:" #: wp-includes/script-loader.php:622 wp-includes/script-loader.php:628 msgid "Changes saved." msgstr "Зміни збережено." #: wp-includes/script-loader.php:619 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "Видалити з масового редагування" #: wp-includes/script-loader.php:618 wp-includes/script-loader.php:627 msgid "Error while saving the changes." msgstr "Помилка при збереженні змін." #: wp-includes/script-loader.php:597 msgid "Submitted on:" msgstr "Надіслано:" #. translators: %d: nth image found in a post #: wp-includes/script-loader.php:587 msgid "Suggested image #%d" msgstr "Запропоноване зображення #%d" #. translators: %d: nth embed found in a post #: wp-includes/script-loader.php:585 msgid "Suggested embed #%d" msgstr "Запропонована вставка #%d" #: wp-includes/script-loader.php:582 wp-includes/script-loader.php:717 msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "Сервер зайнятий або втрачене з’єднання. Будь ласка, спробуйте пізніше." #: wp-includes/script-loader.php:576 msgid "Permalink saved" msgstr "Постійне посилання збережене" #: wp-includes/script-loader.php:575 msgid "Saving Draft…" msgstr "Збереження чернетки…" #: wp-includes/script-loader.php:572 msgid "Privately Published" msgstr "Опубліковано як особисте" #: wp-includes/script-loader.php:571 msgid "Password Protected" msgstr "Захищено паролем" #: wp-includes/script-loader.php:570 msgid "Public, Sticky" msgstr "Публічно, Прикріплено" #: wp-includes/script-loader.php:569 msgid "Public" msgstr "Публічно" #: wp-includes/script-loader.php:567 msgid "Save Draft" msgstr "До чернеток" #: wp-includes/script-loader.php:566 msgid "Save as Pending" msgstr "Зберегти для затвердження" #: wp-includes/script-loader.php:564 msgid "Schedule" msgstr "Відкласти" #: wp-includes/script-loader.php:563 msgid "Publish" msgstr "Опублікувати" #: wp-includes/script-loader.php:562 msgid "No more comments found." msgstr "Більше коментарів не знайдено." #: wp-includes/script-loader.php:561 msgid "Show more comments" msgstr "Відобразити більше коментарів" #. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute #: wp-includes/script-loader.php:560 wp-includes/script-loader.php:599 msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%2$s %1$s %3$s о %4$s:%5$s" #: wp-includes/script-loader.php:558 msgid "Published on:" msgstr "Оприлюднено:" #: wp-includes/script-loader.php:557 msgid "Schedule for:" msgstr "Графік для:" #: wp-includes/script-loader.php:556 msgid "Publish on:" msgstr "Оприлюднити:" #: wp-includes/script-loader.php:549 msgid "Term removed." msgstr "Елемент видалений." #: wp-includes/script-loader.php:548 msgid "Term added." msgstr "Елемент доданий." #: wp-includes/script-loader.php:547 msgid "Term selected." msgstr "Елемент обраний." #: wp-includes/script-loader.php:546 msgid "Remove term:" msgstr "Видалити елемент:" #: wp-includes/script-loader.php:538 msgid "Drag boxes here" msgstr "Перетягуйте блоки сюди" #. translators: %s: comments count #: wp-includes/script-loader.php:531 msgid "Comments (%s)" msgstr "Коментарів (%s)" #: wp-includes/script-loader.php:529 msgid "Comments" msgstr "Коментарі" #: wp-includes/script-loader.php:528 msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "The comment changes you made will be lost." msgstr "" "Ви впевнені, що хочете це зробити?\n" "Ваші зміни коментаря будуть втрачені." #: wp-includes/script-loader.php:527 msgid "" "Are you sure you want to edit this comment?\n" "The changes you made will be lost." msgstr "" "Ви впевнені, що хочете редагувати цей коментар?\n" "Зміни, які ви зробили, будуть втрачені." #: wp-includes/script-loader.php:525 msgid "Approve and Reply" msgstr "Схвалити та відповісти" #: wp-includes/script-loader.php:475 msgid "Allowed Files" msgstr "Дозволені файли" #: wp-includes/script-loader.php:473 msgid "(Untitled)" msgstr "(Без назви)" #: wp-includes/script-loader.php:472 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Показати управління" #: wp-includes/script-loader.php:471 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Приховати управління" #: wp-includes/script-loader.php:469 msgid "Site Preview" msgstr "Попередній перегляд сайту" #: wp-includes/script-loader.php:464 msgid "Saved" msgstr "Збережено" #: wp-includes/script-loader.php:462 msgid "Save & Publish" msgstr "Зберегти та опублікувати" #: wp-includes/script-loader.php:461 msgid "Save & Activate" msgstr "Зберегти та активувати" #: wp-includes/script-loader.php:434 msgid "Link inserted." msgstr "Посилання вставлено." #: wp-includes/script-loader.php:433 msgid "Link selected." msgstr "Посилання обрано." #: wp-includes/script-loader.php:417 msgid "Hide password" msgstr "Сховати пароль" #: wp-includes/script-loader.php:416 msgid "Show password" msgstr "Показати пароль" #: wp-includes/script-loader.php:414 msgid "Hide" msgstr "Сховати" #: wp-includes/script-loader.php:413 msgid "Show" msgstr "Показати" #: wp-includes/script-loader.php:412 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Дозволити використання слабкого паролю." #: wp-includes/script-loader.php:411 msgid "Your new password has not been saved." msgstr "Ваш новий пароль не збережено." #: wp-includes/script-loader.php:406 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Паролі не співпадають" #: wp-includes/script-loader.php:405 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Сильний" #: wp-includes/script-loader.php:404 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Середній" #: wp-includes/script-loader.php:403 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Слабкий" #: wp-includes/script-loader.php:402 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Дуже слабкий" #: wp-includes/script-loader.php:401 msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Сила паролю невідома" #: wp-includes/script-loader.php:371 msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds." msgstr "Використовуйте клавіші зі стрілками Ліворуч/Праворуч для переміщення на одну секунду, та Вгору/Вниз для переміщення на десять секунд." #: wp-includes/script-loader.php:370 msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Використовуйте клавіші зі стрілками Вгору/Вниз для збільшення чи зменшення гучності." #: wp-includes/script-loader.php:369 msgid "Mute" msgstr "Вимкнути звук" #: wp-includes/script-loader.php:368 msgid "Unmute" msgstr "Увімкнути звук" #: wp-includes/script-loader.php:367 msgid "Mute Toggle" msgstr "Вимкнути звук" #: wp-includes/script-loader.php:366 msgid "Volume Slider" msgstr "Регулятор гучності" #: wp-includes/script-loader.php:365 msgid "Audio Player" msgstr "Аудіопрогравач" #: wp-includes/script-loader.php:364 msgid "Video Player" msgstr "Відеопрогравач" #. translators: %1: number of seconds (30 by default) #: wp-includes/script-loader.php:363 msgid "Skip back %1 seconds" msgstr "Назад на %1 секунд" #: wp-includes/script-loader.php:361 msgid "Time Slider" msgstr "Шкала часу" #: wp-includes/script-loader.php:360 msgctxt "no captions/subtitles" msgid "None" msgstr "Ні" #: wp-includes/script-loader.php:359 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Заголовки/субтитри" #: wp-includes/script-loader.php:358 wp-includes/theme.php:1395 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" #: wp-includes/script-loader.php:357 wp-includes/theme.php:1396 msgid "Play" msgstr "Відтворити" #: wp-includes/script-loader.php:356 msgid "Download Video" msgstr "Завантажити відео" #: wp-includes/script-loader.php:355 msgid "Download File" msgstr "Завантажити файл" #: wp-includes/script-loader.php:354 msgid "Go Fullscreen" msgstr "На весь екран" #: wp-includes/script-loader.php:353 msgid "Turn off Fullscreen" msgstr "Вимкнути повноекранний режим" #: wp-includes/script-loader.php:302 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Файл «%s» не вдалося завантажити." #: wp-includes/script-loader.php:301 msgid "moved to the trash." msgstr "Переміщено до кошика." #: wp-includes/script-loader.php:300 msgid "Crunching…" msgstr "Завантаження…" #: wp-includes/script-loader.php:298 msgid "Upload stopped." msgstr "Завантаження припинено." #: wp-includes/script-loader.php:297 msgid "File canceled." msgstr "Файл відхилено." #: wp-includes/script-loader.php:296 msgid "Security error." msgstr "Помилка безпеки." #: wp-includes/script-loader.php:295 msgid "IO error." msgstr "Помилка читання/запису." #: wp-includes/script-loader.php:294 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "Розмір файлу «%s» перевищує максимальний для багатофайлового завантажувача в поєднанні з Вашим браузером." #. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag #: wp-includes/script-loader.php:293 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Спробуйте завантажити файл через %1$sбраузерний завантажувач%2$s." #: wp-includes/script-loader.php:291 msgid "Upload failed." msgstr "Завантаження на сервер невдале." #: wp-includes/script-loader.php:290 msgid "HTTP error." msgstr "Помилка HTTP." #: wp-includes/script-loader.php:289 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Вам дозволено завантажувати лише 1 файл на сервер." #: wp-includes/script-loader.php:288 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "Виникла проблема конфігурації. Будь ласка, зв’яжіться з адміністратором сервера." #: wp-includes/script-loader.php:287 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Відбулась помилка завантаження на сервер. Спробуйте ще раз." #: wp-includes/script-loader.php:286 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Це більше, ніж максимальний розмір. Будь ласка, спробуйте інший." #: wp-includes/script-loader.php:285 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Перевищено ліміт пам’яті. Будь ласка, спробуйте менший файл." #: wp-includes/script-loader.php:284 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Цей файл не є зображенням. Спробуйте завантажити інший файл." #: wp-includes/script-loader.php:282 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Цей файл порожній. Спробуйте інший." #: wp-includes/script-loader.php:281 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "%s перевищує максимальний ліміт розміру файлу для цього сайту." #: wp-includes/script-loader.php:280 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Ви спробували завантажувати занадто багато файлів." #: wp-includes/script-loader.php:270 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Ця функція потребує підтримки плаваючих фреймів. Ймовірно, браузер не підтримує теґи iframe, або вони заблоковані." #: wp-includes/script-loader.php:268 msgid "of" msgstr "з" #: wp-includes/script-loader.php:266 msgid "< Prev" msgstr "« Назад" #: wp-includes/script-loader.php:265 msgid "Next >" msgstr "Вперед »" #: wp-includes/script-loader.php:239 msgid "Item selected." msgstr "Об'єкт обраний." #. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete #: wp-includes/script-loader.php:238 msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "Знайдено результатів: %d. Використовуйте клавіші зі стрілками вгору та вниз для переміщення." #. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete #: wp-includes/script-loader.php:236 msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "Знайдено 1 результат. Використовуйте клавіші зі стрілками вгору та вниз для переміщення." #: wp-includes/script-loader.php:157 msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page." msgstr "Ваша сесія скінчилася. Ви можете повторно увійти в систему з цієї сторінки або перейдіть на сторінку входу." #: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:299 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:428 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:443 msgid "Dismiss" msgstr "Відхилити" #: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:518 msgid "An unidentified error has occurred." msgstr "Відбулась невизначена помилка." #: wp-includes/script-loader.php:119 msgid "Close code tag" msgstr "Закрити тег \"Код\"" #: wp-includes/script-loader.php:117 msgid "Close list item tag" msgstr "Закрити тег \"Елемент списку\"" #: wp-includes/script-loader.php:116 msgid "List item" msgstr "Елемент списку" #: wp-includes/script-loader.php:115 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Закрити тег \"Нумерований список\"" #: wp-includes/script-loader.php:113 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Закрити тег \"Ненумерований список\"" #: wp-includes/script-loader.php:110 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Закрити тег \"Вставлений текст\"" #: wp-includes/script-loader.php:109 msgid "Inserted text" msgstr "Вставлений текст" #: wp-includes/script-loader.php:108 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Закрити тег \"Видалений текст\"" #: wp-includes/script-loader.php:107 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Видалений текст (перекреслити)" #: wp-includes/script-loader.php:106 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Закрити тег \"Цитата\"" #: wp-includes/script-loader.php:103 msgid "Close italic tag" msgstr "Закрити теґ \"Курсив\"" #: wp-includes/script-loader.php:101 msgid "Close bold tag" msgstr "Закрити тег \"Жирний\"" #: wp-includes/script-loader.php:98 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Змінити напрям тексту в редакторі" #: wp-includes/script-loader.php:97 msgid "text direction" msgstr "напрям тексту" #: wp-includes/script-loader.php:96 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Введіть опис зображення" #: wp-includes/script-loader.php:95 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Введіть URL зображення" #: wp-includes/script-loader.php:94 msgid "Enter the URL" msgstr "Введіть URL" #: wp-includes/script-loader.php:93 msgid "close tags" msgstr "закрити теґи" #: wp-includes/script-loader.php:92 msgid "Close all open tags" msgstr "Закрити всі відкриті теґи" #: wp-includes/script-loader.php:83 msgid "Expand Main menu" msgstr "Розгорнути головне меню" #: wp-includes/script-loader.php:82 msgid "Collapse Main menu" msgstr "Згорнути головне меню" #: wp-includes/script-loader.php:81 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Пропустити це сповіщення." #: wp-includes/rss.php:917 wp-includes/widgets.php:1251 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Сталася помилка Це може означати, що канал не працює. Спробуйте ще раз пізніше." #: wp-includes/revision.php:550 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "На жаль, ви не можете здійснювати попередній перегляд чернеток." #: wp-includes/revision.php:295 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Не вдається створити перегляд перегляду" #: wp-includes/revision.php:36 msgid "Excerpt" msgstr "Уривок" #: wp-includes/revision.php:35 msgid "Content" msgstr "Вміст" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1148 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s повинен бути між %2$d (включно) і %3$d (включно)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1143 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s мусить бути між %2$d (виключно)та %3$d (включно)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1138 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s мусить бути між %2$d (включно) та %3$d (виключно)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1133 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s мусить бути між %2$d (виключно) та %3$d (виключно)" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1127 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s має бути менше або дорівнювати %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1124 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s має бути менше, ніж %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1119 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s має бути більше або дорівнювати %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1116 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s має бути більше, ніж %2$d" #. translators: %s: IP address #: wp-includes/rest-api.php:1106 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s це неправильна IP адреса." #. translators: 1: parameter, 2: list of valid values #: wp-includes/rest-api.php:1066 msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s не належить до %2$s." #. translators: 1: parameter, 2: type name #: wp-includes/rest-api.php:1054 wp-includes/rest-api.php:1072 #: wp-includes/rest-api.php:1077 wp-includes/rest-api.php:1082 #: wp-includes/rest-api.php:1087 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s не належить до типу %2$s." #: wp-includes/rest-api.php:749 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "Ідентифікатор куків невірний" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message #: wp-includes/rest-api.php:526 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (від %2$s; %3$s)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:505 wp-includes/rest-api.php:529 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (від %2$s; немає доступної альтернативи)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:502 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (від %2$s; натомість використовуйте %3$s)" #: wp-includes/rest-api.php:45 msgid "Route must be specified." msgstr "Шлях мусить бути вказаний." #: wp-includes/rest-api.php:42 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Шляхи мусять бути у просторах назв із назвою та версією плагіна чи теми." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:390 msgid "Meta fields." msgstr "Мета поля." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:254 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:264 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:311 msgid "Could not update meta value in database." msgstr "Неможливо оновити значення мета в базі даних." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:191 msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "Неможливо видалити значення мета з бази даних." #. translators: %s: custom field key #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:183 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:219 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:291 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Вибачте, вам не дозволено редагувати %s користувацьке поле." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1369 msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role." msgstr "Обмежити вибірку до користувачів задовільняючих як мінімум одній зазначеній ролі. Можна вказати CSV список або одну роль." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1361 msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "Обмежити вибірку користувачами з одним або більше спеціальними ярликами." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1289 msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "URL аватара користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1265 msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Будь-які додаткові можливості призначені користувачеві." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1259 msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Всі можливості призначені користувачеві." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1250 msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Пароль користувача (ніколи не показується)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1242 msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Ролі призначені користувачеві." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1235 msgid "Registration date for the user." msgstr "Дата реєстрації користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1227 msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Алфавітно-цифровий ідентифікатор користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1219 msgid "The nickname for the user." msgstr "Нік користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1213 msgid "Locale for the user." msgstr "Локаль для користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1206 msgid "Author URL of the user." msgstr "URL автора для користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1201 msgid "Description of the user." msgstr "Опис користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1195 msgid "URL of the user." msgstr "URL користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1188 msgid "The email address for the user." msgstr "EMail адреса користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1180 msgid "Last name for the user." msgstr "Прізвище користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1172 msgid "First name for the user." msgstr "Ім'я користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1164 msgid "Display name for the user." msgstr "Ім'я користувача для відображення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1155 msgid "Login name for the user." msgstr "Ім'я входу для користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1128 msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character." msgstr "Паролі не можуть містити символ \"\\\"." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1124 msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Паролі не можуть бути порожніми." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1094 msgid "Username contains invalid characters." msgstr "Ім'я користувача містить неприпустимі символи." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1060 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1070 msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Вибачте, вам не дозволено ставити користувачам цю роль." #. translators: %s: role key #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1046 msgid "The role %s does not exist." msgstr "Роль %s не існує." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:752 msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "Некоректне значення ID користувача для перепризначення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:747 msgid "Users do not support trashing. Set force=true to delete." msgstr "Користувачів не можна перемістити в кошик. Встановіть force=true для видалення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:734 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:766 msgid "The user cannot be deleted." msgstr "Цей користувач не може бути видалений." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:716 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Вибачте, вам не дозволено видалити цього користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:614 msgid "Invalid slug." msgstr "Невірний ярлик." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:610 msgid "Username isn't editable." msgstr "Ім'я користувача не може бути змінено." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:606 #: wp-includes/rest-api.php:1100 msgid "Invalid email address." msgstr "Невірна адреса e-mail." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:578 msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Вибачте, вам не дозволено редагувати ролі цього користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:496 msgid "Error creating new user." msgstr "Помилка створення нового користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:460 msgid "Cannot create existing user." msgstr "Неможливо створити вже наявного користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:443 msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Вибачте, вам не дозволено створювати нових користувачів." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:420 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Ви не авторизовані." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:191 msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "Вибачте, вам не дозволено впорядковувати користувачів за цим параметром." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:183 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Вибачте, вам не дозволено відфільтрувати користувачів по ролі." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:168 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:479 msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Невірний(-і) параметр(и) користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:135 msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "Перепризначити видалені записи користувача і посилання на цей ID користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:96 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:131 msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "Повинно бути істинним, так як користувачів не можна перемістити в кошик." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:70 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1149 msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Унікальний ідентифікатор користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:980 msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "Обмежити вибірку елементами з одним або більше спеціальними ярликами." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:974 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Обмежити вибірку елементами призначеними певному запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:968 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "Обмежити набір результатів до груп певного предка." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:961 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "Чи приховувати елементи не призначені жодному запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:946 msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Сортувати колекцію по атрибутам елемента." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:885 msgid "The parent term ID." msgstr "ID батьківського елемента." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:872 msgid "Type attribution for the term." msgstr "Тип атрибуції елемента." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:864 msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Буквено-цифровий ідентифікатор елемента унікальний для його типу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:855 msgid "HTML title for the term." msgstr "HTML назва елемента." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:848 msgid "URL of the term." msgstr "URL елемента." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:843 msgid "HTML description of the term." msgstr "HTML опис елемента." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:837 msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Число опублікованих записів елемента." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:604 msgid "The term cannot be deleted." msgstr "Елемент не може бути видалений." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:594 msgid "Terms do not support trashing. Set force=true to delete." msgstr "Елементи не можна перемістити в кошик. Встановіть force=true для видалення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:399 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:505 msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical." msgstr "Не можна призначити батьківський елемент, так як таксономія не є ієрархічною." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:381 msgid "Sorry, you are not allowed to create new terms." msgstr "Вибачте, вам не дозволено створювати нові елементи." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:305 msgid "Term does not exist." msgstr "Елемент не існує." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:150 msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "На жаль, вам не дозволено редагувати групи в цій таксономії." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:127 msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "Повинно бути істинно, так як елементи не підтримують переміщення в корзину." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:101 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:831 msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Унікальний ідентифікатор елемента." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:317 msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "Обмежити вибірку таксономіями асоційованими з певним типом запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:295 msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "базовий шлях REST для таксономії." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:286 msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Типи асоційовані з таксономією." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:280 msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Чи повинна бути показана хмара елементів." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:268 msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Назва таксономії." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:262 msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Людиночитаючі позначки таксономії для різних контекстів." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:256 msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Чи може таксономія бути батьківською." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:250 msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Читабельний опис таксономії." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:244 msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Усі можливості використовувані таксономією." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:90 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:150 msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "Вибачте, вам не дозволено керувати елементами в цій таксономії." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:53 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:274 msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Буквено-цифровий ідентифікатор таксономії." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:203 msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "Властивість %s має невірне збережене значення і не може бути оновлено на null." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:302 msgid "Revisions do not support trashing. Set force=true to delete." msgstr "Ревізії не можна перемістити в кошик. Встановіть force=true для видалення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:179 msgid "Invalid revision ID." msgstr "Невірний ID ревізії." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:164 msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Вибачте, вам не дозволено переглядати ревізії цього запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:116 msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Повинно бути істинно, так як ревізії не підтримують переміщення в корзину." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2273 msgid "Status is forbidden." msgstr "Статус заборонений." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2218 msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Вибірка обмежена прикріпленими об'єктами." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2207 msgid "Limit result set to all items except those that have the specified term assigned in the %s taxonomy." msgstr "Обмежити вибірку до всіх об'єктів крім тих, що мають зазначені елементи призначені в таксономії %s." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2197 msgid "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the %s taxonomy." msgstr "Обмежити вибірку до об'єктів з встановленим зазначеним елементом в таксономії %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2181 msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "Обмежити вибірку до записів з одним або декількома встановленими статусами." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2171 msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "Обмежити вибірку до записів з одним або декількома встановленими конкретними ярликами." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2161 msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "Обмежити набір результатів виключивши елементи з певним ідентифікатором предка." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2153 msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Обмежити вибірку до певних ID предка." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2111 msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Обмежити вибірку до записів з певним значенням menu_order." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2086 msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Обмежити відповідь записами опублікованими до заданої ISO8601 сумісної дати." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2076 msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "Переконайтесь що вибірка виключає записи призначені певним авторам." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2068 msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Вибірка обмежена записами призначеними певним авторам." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2061 msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Обмежити відповідь записами опублікованими після заданої ISO8601 сумісної дати." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2035 msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "Елементи призначені об'єкту в таксономії %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2024 msgid "The theme file to use to display the object." msgstr "Файл теми використаний для показу об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2017 msgid "Whether or not the object should be treated as sticky." msgstr "Чи вважати об'єкт прикріпленим чи ні." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2001 msgid "The format for the object." msgstr "Формат для об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1990 msgid "The order of the object in relation to other object of its type." msgstr "Порядок об'єкта по відношенню до інших об'єктів того ж типу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1981 msgid "Whether or not the object can be pinged." msgstr "Чи приймає об'єкт сповіщення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1975 msgid "Whether or not comments are open on the object." msgstr "Чи відкриті коментарі для об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1967 msgid "The ID of the featured media for the object." msgstr "ID обраного медіа для об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1956 msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Чи захищати паролем уривок." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1950 msgid "HTML excerpt for the object, transformed for display." msgstr "HTML уривок об'єкта, перетворений для показу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1945 msgid "Excerpt for the object, as it exists in the database." msgstr "Уривок об'єкта як він існує в базі даних." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1937 msgid "The excerpt for the object." msgstr "Уривок об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:474 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1929 msgid "The ID for the author of the object." msgstr "ID автора об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1918 msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "Чи захищений вміст паролем." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1888 msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "HTML назва об'єкта, перетворена для показу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1883 msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Назва об'єкта як вона існує в базі даних." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1875 msgid "The title for the object." msgstr "Назва для об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1804 msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Пароль для захисту змісту і уривка." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1798 msgid "Type of Post for the object." msgstr "Тип запису для об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1792 msgid "A named status for the object." msgstr "Іменований статус для об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:518 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1784 msgid "An alphanumeric identifier for the object unique to its type." msgstr "Буквено-цифровий ідентифікатор для об'єкта унікальний для його типу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:507 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1777 msgid "The date the object was last modified, as GMT." msgstr "Дата останньої зміни об'єкта, в GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:501 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1770 msgid "The date the object was last modified, in the site's timezone." msgstr "Дата останньої зміни об'єкта, по часовій зоні сайту." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1749 msgid "GUID for the object, transformed for display." msgstr "GUID для об'єкта, перетворений для показу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:491 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1743 msgid "GUID for the object, as it exists in the database." msgstr "GUID для об'єкта, як він існує в базі даних." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1737 msgid "The globally unique identifier for the object." msgstr "Глобальний унікальний ідентифікатор для об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1160 msgid "Invalid featured media ID." msgstr "Невірний ID обраного медіа." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:134 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1069 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Невірний ID батьківського запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1058 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Захищаючи паролем запис не може бути прикріплений." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1051 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Прикріплений запис не може бути захищений паролем." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1047 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Запис не може бути прикріплений і мати пароль захисту." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:828 msgid "The post has already been deleted." msgstr "Запис вже було видалено." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:823 msgid "The post does not support trashing. Set force=true to delete." msgstr "Запис не можна перемістити в кошик. Встановіть force=true для видалення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:645 msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "На жаль, вам не дозволено оновлювати записи від імені цього користувача." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:513 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:653 msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Вибачте, вам не дозволено призначати зазначені елементи." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:495 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:530 msgid "Cannot create existing post." msgstr "Неможливо створити вже існуючий запис." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:410 msgid "Incorrect post password." msgstr "Неправильний пароль до запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:335 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Номер запитаної сторінки перевищує кількість наявних сторінок." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:163 msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "Потрібно визначити параметр включення в порядок включення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:158 msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "Вам потрібно визначити умови пошуку в порядку релевантності." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:267 msgid "REST base route for the post type." msgstr "базовий шлях REST для типу запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:258 msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Таксономії асоційовані з типом запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:252 msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Всі можливості підтримувані типом запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:240 msgid "The title for the post type." msgstr "Назва для типу запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:234 msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Людино-читабельні позначки для типу запису для різних контекстів." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:228 msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Чи може цей тип запису бути батьківським." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:222 msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Людино-читабельний опис типу запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:216 msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Всі можливості використовувані типом запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:132 msgid "Cannot view post type." msgstr "Не можна подивитися тип записів." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:53 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:246 msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Буквено-цифровий ідентифікатор типу записи." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:287 msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "Чи включати записи у списку редагування їх типу записів." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:281 msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "Чи записи цього статусу можуть бути запитані публічно." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:275 msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "Чи записи цього статусу мають бути показані на зовнішній частині сайту." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:269 msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Чи записи цього статусу мають бути захищені." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:263 msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Чи записи цього статусу мають бути приватні." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:257 msgid "The title for the status." msgstr "Назва статусу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:140 msgid "Cannot view status." msgstr "Не можна подивитися статус." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:134 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:186 msgid "Invalid status." msgstr "Невірний статус." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:53 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:293 msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Буквено-цифровий ідентифікатор статусу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:355 msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "Область запиту; визначає поля відповіді." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:334 msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Обмежити результати по запиту." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:325 msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Максимальна кількість елементів у наборі результатів." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:317 msgid "Current page of the collection." msgstr "Поточна сторінка колекції." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:55 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:68 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:81 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:94 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:107 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:120 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:133 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:146 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:159 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:172 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:185 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:199 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "Метод '%s' не задіяно. Мусить бути перезаписано у підкласі." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:42 msgid "The register_routes() method must be overridden" msgstr "Метод register_routes() мусить бути перезаписаний" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1452 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:86 msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "Пароль для запису, якщо він захищений паролем." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1445 msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization." msgstr "Обмежити вибірку коментарями з певним типом. Вимагає авторизації." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1437 msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization." msgstr "Обмежити вибірку коментарями з певним статусом. Вимагає авторизації." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1428 msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "Обмежити вибірку коментарями з призначеними певними ID записів." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1419 msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Переконатися що вибірка виключає певні батьківські ID." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1410 msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Обмежити вибірку коментарями з певними батьківськими ID." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1394 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2129 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1347 msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Сортувати колекцію по атрибуту об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1384 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2122 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1340 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:936 msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Впорядкувати сортування атрибута за зростанням або спаданням." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1379 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2117 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1334 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:930 msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Зсув вибірки на певне число елементів." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1370 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2101 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1325 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:920 msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Обмежити вибірку до певних ID." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1361 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2092 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1316 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:911 msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Переконайтесь що вибірка виключає певні ID." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1355 msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Обмежити відповідь коментарями опублікованими до заданої ISO8601 сумісної дати." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1349 msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization." msgstr "Обмежити набір результатів по e-mail адресі автора. Вимагається авторизація." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1340 msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Переконатися що вибірка виключає коментарі призначені певному ID користувача. Вимагає авторизації." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1332 msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Обмежити вибірку коментарями призначеними певному ID користувача. Вимагає авторизації." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1326 msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Обмежити відповідь коментарями опублікованими після заданої ISO8601 сумісної дати." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1299 msgid "Avatar URLs for the object author." msgstr "URL аватари автора об'єкта." #. translators: %d: avatar image size in pixels #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1291 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1281 msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "URL аватари з розміром зображення в %d пікселів." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1276 msgid "Type of Comment for the object." msgstr "Тип коментаря для об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1268 msgid "State of the object." msgstr "Стан об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1262 msgid "The ID of the associated post object." msgstr "ID асоційованого об'єкта запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1256 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:76 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:92 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:513 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1815 msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "Ідентифікатор предка об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1249 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1763 msgid "URL to the object." msgstr "URL об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1243 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:485 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1731 msgid "The date the object was published, as GMT." msgstr "Час публікації об'єкта, по GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1237 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:479 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1725 msgid "The date the object was published, in the site's timezone." msgstr "Дата публікації об'єкта, по часовій зоні сайту." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1229 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1912 msgid "HTML content for the object, transformed for display." msgstr "HTML вміст об'єкта перетворений для показу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1224 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1907 msgid "Content for the object, as it exists in the database." msgstr "Вміст об'єкта як він існує в базі даних." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1216 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1899 msgid "The content for the object." msgstr "Вміст об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1208 msgid "User agent for the object author." msgstr "Значення User agent автора об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1202 msgid "URL for the object author." msgstr "URL для автора об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1194 msgid "Display name for the object author." msgstr "Відображувана назва автора об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1188 msgid "IP address for the object author." msgstr "IP адреса автора об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1178 msgid "Email address for the object author." msgstr "Email адреса автора об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1173 msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "Ідентифікатор об'єкта користувача, якщо автором був користувач." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1095 msgid "Invalid comment author ID." msgstr "Невірний ID автора коментаря." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:839 msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "Коментар не може бути видалений." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:830 msgid "The comment has already been trashed." msgstr "Коментар вже був переміщений в кошик." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:826 msgid "The comment does not support trashing. Set force=true to delete." msgstr "Коментар не можна перемістити в кошик. Встановіть force=true для видалення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:782 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment." msgstr "Вибачте, вам не дозволено видалити цей коментар." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:730 msgid "Updating comment failed." msgstr "Не вдалося оновити коментар." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:708 msgid "Updating comment status failed." msgstr "Не вдалося оновити статус коментаря." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:687 msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Вибачте, вам не дозволено змінити тип коментаря." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:663 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Вибачте, вам не дозволено редагувати цей коментар." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:596 msgid "Creating comment failed." msgstr "Не вдалося створити коментар." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:555 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:724 msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "Поле коментаря перевищує максимальну допустиму довжину." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:536 msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "Створення коментаря вимагає вказати правильне ім'я та адресу email автора." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:510 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:716 msgid "Invalid comment content." msgstr "Невірний вміст коментаря." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:495 msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "Неможливо створити коментар з цим типом." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:490 msgid "Cannot create existing comment." msgstr "Не можна створити вже наявний коментар." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:461 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:465 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Вибачте, вам не дозволено створити коментар до цього запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:452 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:457 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Вибачте, вам не дозволено створити цей коментар без запису." #. translators: %s: request parameter #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:428 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:437 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:446 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Вибачте, вам не дозволено редагувати '%s' для коментарів." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:360 msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Вибачте, вам не дозволено прочитати цей коментар." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:156 msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Неприпустимий параметр запиту: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:134 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:354 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Вибачте, вам не дозволено редагувати коментарі." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:128 msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Вибачте, вам не дозволено читати коментарі без запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:126 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:364 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:469 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Вибачте, вам не дозволено прочитати запис для цього коментаря." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:98 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:117 msgid "Whether to bypass trash and force deletion." msgstr "Чи ігнорувати переміщення в корзину і примусово видаляти." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:79 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:101 msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)." msgstr "Пароль для батьківського запису коментаря (якщо запис захищено паролем)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:68 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1167 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:96 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:496 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:93 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1757 msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Унікальний ідентифікатор для об'єкта." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:654 msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Обмежити вибірку до вкладень певного MIME типу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:647 msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Обмежити вибірку до вкладень певного типу медіа." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:531 msgid "Could not open file handle." msgstr "Неможливо відкрити дескриптор файлу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:515 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:702 msgid "Content hash did not match expected." msgstr "Контрольна сума вмісту не відповідає очікуваній." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:506 msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "Неправильне значення Content-Disposition. Content-Disposition має бути в форматі `attachment; filename=\"image.png\"` або схожому." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:500 msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "Заголовок Content-Disposition не вказано." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:496 msgid "No Content-Type supplied." msgstr "Заголовок Content-Type не вказано." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:492 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:692 msgid "No data supplied." msgstr "Дані не вказані." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:468 msgid "URL to the original attachment file." msgstr "URL оригіналу файлу вкладення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:462 msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "ID для асоціювання записів для вкладення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:455 msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Подробиці про медіа файл, специфічні його типу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:448 msgid "The attachment MIME type." msgstr "MIME тип вкладення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:440 msgid "Attachment type." msgstr "Тип вкладення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:431 msgid "HTML description for the object, transformed for display." msgstr "HTML опис для об'єкта перетворений для показу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:426 msgid "Description for the object, as it exists in the database." msgstr "Опис для об'єкта як воно існує в базі даних." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:418 msgid "The attachment description." msgstr "Опис вкладення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:409 msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "HTML підпис для вкладення, перетворений для показу." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:404 msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Підпис для вкладення, як воно існує в базі даних." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:396 msgid "The attachment caption." msgstr "Підпис вкладення." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:387 msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Альтернативний текст для показу коли вкладення не відображається." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:103 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:210 msgid "Invalid parent type." msgstr "Невірний тип предка." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:84 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "Вибачте, вам не дозволено завантажувати медіафайли до цього запису." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:75 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Вибачте, вам не дозволено завантажувати медіафайли на цей сайт." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1076 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "Вказаний простір назв не знайдено." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:986 msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "Не знайдено маршруту, що відповідає посиланню та запитуваному методу." #: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:517 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:922 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "На жаль, вам не дозволено це робити." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:865 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "Обробник маршруту невірний" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:294 msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Невірна функція зворотного виклику JSONP." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:288 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "Підтримка JSONP вимкнена на цьому сайті." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:272 msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the rest_authentication_errors filter can be used to restrict access to the API, instead." msgstr "REST API більше не може бути повністю відключений, замість цього для обмеження доступу до API може бути використана rest_authentication_errors." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:906 msgid "Invalid parameter." msgstr "Невірний параметр." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:888 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Відсутній параметр(и): %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:849 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:916 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Невірний параметр(и): %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:695 msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Відправлено невірне тіло запиту JSON." #: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Включення цього файлу більше не потрібне." #: wp-includes/query.php:744 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:740 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "У %1$s використовуйте метод %2$s, а не функцію %3$s. Див. %4$s." #: wp-includes/query.php:154 wp-includes/query.php:175 #: wp-includes/query.php:196 wp-includes/query.php:220 #: wp-includes/query.php:244 wp-includes/query.php:268 #: wp-includes/query.php:297 wp-includes/query.php:317 #: wp-includes/query.php:337 wp-includes/query.php:358 #: wp-includes/query.php:378 wp-includes/query.php:407 #: wp-includes/query.php:436 wp-includes/query.php:456 #: wp-includes/query.php:483 wp-includes/query.php:503 #: wp-includes/query.php:523 wp-includes/query.php:543 #: wp-includes/query.php:563 wp-includes/query.php:592 #: wp-includes/query.php:620 wp-includes/query.php:640 #: wp-includes/query.php:660 wp-includes/query.php:680 #: wp-includes/query.php:700 wp-includes/query.php:720 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Умовні теґи запитів не працюють до здійснення запиту. До того, вони завжди повертають \"false\"." #: wp-includes/script-loader.php:545 wp-includes/script-loader.php:621 #: wp-includes/post.php:3881 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/post.php:3416 msgid "Invalid page template." msgstr "Невірний шаблон сторінки." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3349 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Невірна таксономія: %s." #: wp-includes/post.php:3318 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "Не вдалося вставити запис до бази даних" #: wp-includes/post.php:3303 msgid "Could not update post in the database" msgstr "Не вдалося оновити запис у базі даних" #: wp-includes/rest-api.php:1094 wp-includes/post.php:3136 msgid "Invalid date." msgstr "Невірна дата." #: wp-includes/post.php:3064 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Вміст, назва, та уривок порожні." #: wp-includes/post.php:2884 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Цілочисельний параметр кількості записів вважається застарілим. Передавайте масив аргументів." #: wp-includes/post.php:2289 msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Відео <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Відео <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Відео <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2289 msgid "Manage Video" msgstr "Керувати відео" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:26 #: wp-includes/post.php:2289 msgid "Video" msgstr "Відео" #: wp-includes/post.php:2288 msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Аудіо <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Аудіо <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Аудіо <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2288 msgid "Manage Audio" msgstr "Керувати аудіо" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:26 #: wp-includes/post.php:2288 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: wp-includes/post.php:2287 msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Зображення <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Зображення <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Зображень <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2287 msgid "Manage Images" msgstr "Керування зображеннями" #: wp-includes/post.php:2287 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: wp-includes/post.php:1393 msgid "Pages list" msgstr "Список сторінок" #: wp-includes/post.php:1393 msgid "Posts list" msgstr "Список записів" #: wp-includes/post.php:1392 msgid "Pages list navigation" msgstr "Навігація по списку сторінок" #: wp-includes/post.php:1392 msgid "Posts list navigation" msgstr "Навігація по списку записів" #: wp-includes/post.php:1391 msgid "Filter pages list" msgstr "Фільтрувати список сторінок" #: wp-includes/post.php:1391 msgid "Filter posts list" msgstr "Фільтрувати список записів" #: wp-includes/post.php:1390 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Використовувати як зображення сторінки" #: wp-includes/post.php:1390 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Використовувати як зображення запису" #: wp-includes/post.php:1389 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Видалити зображення сторінки" #: wp-includes/post.php:1389 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Видалити зображення запису" #: wp-includes/post.php:1388 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Встановити зображення сторінки" #: wp-includes/post.php:1388 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Встановити зображення запису" #: wp-includes/post.php:1387 msgctxt "page" msgid "Featured Image" msgstr "Зображення сторінки" #: wp-includes/post.php:1387 msgctxt "post" msgid "Featured Image" msgstr "Зображення запису" #: wp-includes/post.php:1386 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Завантажено на цю сторінку" #: wp-includes/post.php:1386 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Завантажено до цього запису." #: wp-includes/post.php:1385 msgid "Insert into page" msgstr "Вставити на сторінку" #: wp-includes/post.php:1385 msgid "Insert into post" msgstr "Вставити у запис" #: wp-includes/post.php:1384 msgid "Page Attributes" msgstr "Властивості сторінки" #: wp-includes/post.php:1384 msgid "Post Attributes" msgstr "Властивості запису" #: wp-includes/post.php:1383 msgid "Page Archives" msgstr "Архіви сторінок" #: wp-includes/post.php:1383 msgid "Post Archives" msgstr "Архіви записів" #: wp-includes/post.php:1382 msgid "All Pages" msgstr "Всі сторінки" #: wp-includes/post.php:1382 msgid "All Posts" msgstr "Всі записи" #: wp-includes/post.php:1381 msgid "Parent Page:" msgstr "Батьківська сторінка:" #: wp-includes/post.php:1380 msgid "No pages found in Trash." msgstr "Не знайдено сторінок у кошику." #: wp-includes/post.php:1380 msgid "No posts found in Trash." msgstr "Не знайдено записів у кошику." #: wp-includes/post.php:1379 msgid "No pages found." msgstr "Не знайдено сторінок." #: wp-includes/post.php:1379 msgid "No posts found." msgstr "Записів не знайдено." #: wp-includes/post.php:1378 msgid "Search Pages" msgstr "Шукати сторінки" #: wp-includes/post.php:1378 msgid "Search Posts" msgstr "Шукати записи" #: wp-includes/post.php:1377 msgid "View Pages" msgstr "Перегляд сторінок" #: wp-includes/post.php:1377 msgid "View Posts" msgstr "Перегляд записів" #: wp-includes/post.php:1376 msgid "View Page" msgstr "Переглянути сторінку" #: wp-includes/post.php:1376 msgid "View Post" msgstr "Переглянути запис" #: wp-includes/post.php:1375 msgid "New Page" msgstr "Нова сторінка" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Edit Page" msgstr "Редагувати сторінку" #: wp-includes/post.php:1374 msgid "Edit Post" msgstr "Редагувати запис" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Add New Page" msgstr "Додати нову сторінку" #: wp-includes/post.php:1373 msgid "Add New Post" msgstr "Додати новий запис" #: wp-includes/post.php:1372 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Додати нову" #: wp-includes/post.php:1372 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Додати новий" #: wp-includes/post.php:1371 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Сторінка" #: wp-includes/post.php:1371 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Запис" #: wp-includes/post.php:1370 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Сторінки" #: wp-includes/post.php:1370 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Записи" #: wp-includes/post.php:1167 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "Розреєстрування вбудованого типу запису не дозволено." #: wp-includes/post.php:1116 wp-includes/post.php:1117 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Назви типів записів мусять мати від 1 до 20 символів." #: wp-includes/script-loader.php:573 wp-includes/post.php:691 #: wp-includes/post.php:711 msgid "Published" msgstr "Опубліковано" #: wp-includes/script-loader.php:568 wp-includes/post.php:690 #: wp-includes/post.php:710 msgid "Private" msgstr "Приватно" #: wp-includes/post.php:689 msgid "Pending Review" msgstr "До огляду" #: wp-includes/post.php:688 wp-includes/post.php:709 msgid "Draft" msgstr "Чернетка" #: wp-includes/post.php:237 msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Кошик <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Кошик <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Кошик <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:234 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "У кошику" #: wp-includes/post.php:230 msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Приватний <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Приватні <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Приватні <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:227 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Приватно" #: wp-includes/post.php:223 msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Очікує <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Очікують <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Очікують <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:220 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "В очікуванні" #: wp-includes/post.php:216 msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Чернетка <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Чернетки <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Чернеток <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:213 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Чернетка" #: wp-includes/post.php:209 msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Відкладено <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Відкладено <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Відкладено <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:206 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Відкладено" #: wp-includes/post.php:202 msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Оприлюднено <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Оприлюднено <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Оприлюднено <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:199 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Опубліковано" #: wp-includes/post.php:167 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "В кошику, не знайдено наборів змін" #: wp-includes/post.php:166 msgid "No changesets found." msgstr "Наборів змін не знайдено" #: wp-includes/post.php:165 msgid "Search Changesets" msgstr "Пошук наборів змін" #: wp-includes/post.php:164 msgid "All Changesets" msgstr "Всі набори змін" #: wp-includes/post.php:163 msgid "View Changeset" msgstr "Переглянути набір змін" #: wp-includes/post.php:162 msgid "Edit Changeset" msgstr "Редагувати набір змін" #: wp-includes/post.php:161 msgid "New Changeset" msgstr "Новий набір змін" #: wp-includes/post.php:160 msgid "Add New Changeset" msgstr "Додати набір змін" #: wp-includes/post.php:159 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "Додати новий" #: wp-includes/post.php:158 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Changeset" msgstr "Набір змін" #: wp-includes/post.php:157 msgctxt "admin menu" msgid "Changesets" msgstr "Набори змін" #: wp-includes/post.php:156 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Набір змін" #: wp-includes/post.php:155 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Набори змін" #: wp-includes/post.php:126 wp-includes/post.php:127 msgid "Custom CSS" msgstr "Користувацькі CSS" #: wp-includes/post.php:114 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Пункт меню навігації" #: wp-includes/post.php:113 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Пункти меню навігації" #: wp-includes/post.php:96 msgid "Revision" msgstr "Редакція" #: wp-includes/post.php:95 msgid "Revisions" msgstr "Редакції" #: wp-includes/post.php:69 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Властивості вкладення" #: wp-includes/post.php:68 msgid "View Attachment Page" msgstr "Переглянути сторінку додатку" #: wp-includes/post.php:67 msgid "Edit Media" msgstr "Редагувати медіа" #: wp-includes/post.php:66 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Додати новий" #: wp-includes/post.php:65 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Медіа" #: wp-includes/post.php:64 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Медіа" #: wp-includes/post.php:43 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Сторінку" #: wp-includes/post.php:23 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Запис" #: wp-includes/post-template.php:1813 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "JavaScript мусить бути увімкненим, щоби використовувати цю функцію." #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1747 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s назад (%4$s)" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1705 wp-includes/post-template.php:1757 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [Поточна редакція]" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1703 wp-includes/post-template.php:1755 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [Автозбереження]" #. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1701 wp-includes/post-template.php:1737 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "d.m.Y H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1603 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Ввести" #: wp-includes/post-template.php:1602 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Цей вміст захищено паролем. Щоби його переглянути, будь ласка, введіть свій пароль нижче:" #: wp-includes/post-template.php:1335 msgid "Home" msgstr "Домівка" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:55 #: wp-includes/post-template.php:1176 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:89 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" #: wp-includes/post-template.php:867 msgid "Previous page" msgstr "Попередня сторінка" #: wp-includes/post-template.php:866 msgid "Next page" msgstr "Наступна сторінка" #: wp-includes/post-template.php:860 msgid "Pages:" msgstr "Сторінки:" #: wp-includes/post-template.php:385 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Немає уривка, бо це захищений запис." #: wp-includes/post-template.php:273 msgid "(more…)" msgstr "(більше…)" #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "Приватно: %s" #: wp-includes/post-template.php:130 msgid "Protected: %s" msgstr "Захищено: %s" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Відео" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Статус" #: wp-includes/post-formats.php:96 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: wp-includes/post-formats.php:95 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Зображення" #: wp-includes/post-formats.php:94 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Посилання" #: wp-includes/post-formats.php:93 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: wp-includes/post-formats.php:92 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Чат" #: wp-includes/post-formats.php:91 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Примітка" #: wp-includes/post-formats.php:90 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Стандартний" #: wp-includes/post-formats.php:68 msgid "Invalid post." msgstr "Невірний запис." #: wp-includes/plugin.php:801 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Для видалення можна використовувати тільки статичний метод класу або функцію." #: wp-includes/pluggable.php:1827 msgid "[%s] Your username and password info" msgstr "[%s] Ваша інформація про ім’я користувача та пароль" #: wp-includes/pluggable.php:1822 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Щоби змінити свій пароль, відвідайте наступну адресу:" #: wp-includes/pluggable.php:1793 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Реєстрація нового користувача" #: wp-login.php:329 wp-includes/pluggable.php:1790 #: wp-includes/pluggable.php:1821 msgid "Username: %s" msgstr "Ім’я користувача: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1789 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Зареєстрований новий користувач на вашому сайті %s:" #. translators: %s: site title #: wp-includes/pluggable.php:1751 msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Пароль змінено" #. translators: %s: user name #: wp-includes/pluggable.php:1746 msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Пароль змінено для користувача: %s" #. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2: #. Post title #: wp-includes/pluggable.php:1678 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Узгодьте, будь ласка: \"%2$s\"" #. translators: Comment moderation. 1: Number of comments awaiting approval #: wp-includes/pluggable.php:1673 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Наразі %s коментар очікує на схвалення. Будь ласка, відвідайте панель модерації:" msgstr[1] "Наразі %s коментарі очікують на схвалення. Будь ласка, відвідайте панель модерації:" msgstr[2] "Наразі %s коментарів очікують на схвалення. Будь ласка, відвідайте панель модерації:" #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1659 msgid "Approve it: %s" msgstr "Схвалити це: %s" #. translators: 1: Post title #: wp-includes/pluggable.php:1645 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Новий коментар до запису \"%s\" очікує вашого схвалення" #: wp-includes/pluggable.php:1641 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Уривок сповіщення:" #. translators: 1: Post title #: wp-includes/pluggable.php:1635 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Нове сповіщення щодо запису \"%s\" очікує вашого схвалення" #: wp-includes/pluggable.php:1631 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Уривок зворотнього посилання:" #. translators: 1: Post title #: wp-includes/pluggable.php:1625 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Нове зворотнє посилання на запис \"%s\" очікує вашого схвалення" #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1506 wp-includes/pluggable.php:1670 msgid "Spam it: %s" msgstr "Позначити як спам: %s" #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1504 wp-includes/pluggable.php:1666 msgid "Delete it: %s" msgstr "Видалити це: %s" #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1502 wp-includes/pluggable.php:1663 msgid "Trash it: %s" msgstr "В кошик: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1498 msgid "Permalink: %s" msgstr "Постійне посилання: %s" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1494 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Коментар: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1492 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Ви можете бачити всі коментарі до цього запису тут:" #. translators: 1: Comment author URL #: wp-includes/pluggable.php:1489 wp-includes/pluggable.php:1650 #: wp-includes/pluggable.php:1791 msgid "Email: %s" msgstr "E-mail: %s" #. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain #. translators: 1: Comment author name, 2: comment author's IP, 3: comment #. author IP's hostname #: wp-includes/pluggable.php:1488 wp-includes/pluggable.php:1648 msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Автор: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #: wp-includes/pluggable.php:1486 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Новий коментар до вашого запису \"%s\"" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1483 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Пінг: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1481 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Ви можете бачити всі сповіщення щодо цього запису тут:" #. translators: 1: Post title #: wp-includes/pluggable.php:1476 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Нове сповіщення щодо вашого запису \"%s\"" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1472 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Трекбек: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1470 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Ви можете бачити всі зворотні посилання на цей запис тут:" #. translators: 1: Comment text #: wp-includes/pluggable.php:1469 wp-includes/pluggable.php:1480 #: wp-includes/pluggable.php:1491 wp-includes/pluggable.php:1654 msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" #. translators: 1: Trackback/pingback/comment author URL #: wp-includes/pluggable.php:1468 wp-includes/pluggable.php:1479 #: wp-includes/pluggable.php:1490 wp-includes/pluggable.php:1630 #: wp-includes/pluggable.php:1640 wp-includes/pluggable.php:1652 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: website IP, 3: website #. hostname #: wp-includes/pluggable.php:1467 wp-includes/pluggable.php:1478 #: wp-includes/pluggable.php:1628 wp-includes/pluggable.php:1638 msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" msgstr "Сайт: %1$s (IP: %2$s, %3$s)" #. translators: 1: Post title #: wp-includes/pluggable.php:1465 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Нове зворотнє посилання на ваш запис \"%s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1074 wp-includes/pluggable.php:1117 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "Першим параметром функції потрібно вказати заздалегідь відому дію для перевірки." #: wp-includes/pluggable.php:537 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Невірне ім’я користувача, e-mail адреса, чи неправильний пароль." #. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting() #: wp-includes/option.php:1989 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s застаріло. Замість цього використовуйте зворотний виклик %2$s." #. translators: %s: misc #. translators: %s: privacy #: wp-includes/option.php:1919 wp-includes/option.php:1929 #: wp-includes/option.php:1965 wp-includes/option.php:1975 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Група налаштувань \"%s\" була видалена. Використовуйте іншу групу налаштувань." #: wp-includes/option.php:1853 msgid "Allow people to post comments on new articles." msgstr "Дозволити відправлення коментарів до нових статей." #: wp-includes/option.php:1843 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Дозволити посилання оповіщення з інших блогів (сповіщення і зворотні посилання) на нові статті." #: wp-includes/option.php:1832 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Максимум сторінок блогу для показу." #: wp-includes/option.php:1826 msgid "Default post format." msgstr "Формат записів за замовчуванням." #: wp-includes/option.php:1820 msgid "Default post category." msgstr "Категорія для записів за замовчуванням." #: wp-includes/option.php:1813 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "Перетворювати смайлики на зразок :-) і :-P в картинки при показі." #: wp-includes/option.php:1806 msgid "WordPress locale code." msgstr "Код локалі WordPress." #: wp-includes/option.php:1798 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "Перший день тижня." #: wp-includes/option.php:1792 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Загальний формат часу." #: wp-includes/option.php:1786 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Загальний формат дати." #: wp-includes/option.php:1780 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Місто в тій же часовій зоні що і у вас." #: wp-includes/option.php:1771 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Ця адреса використовується в цілях адміністрування. Наприклад, для сповіщень про нових користувачів." #: wp-includes/option.php:1758 msgid "Site URL." msgstr "Адреса сайту (URL)" #: wp-includes/option.php:1746 msgid "Site tagline." msgstr "Гасло сайту." #: wp-includes/option.php:1738 msgid "Site title." msgstr "Назва сайту." #: wp-includes/option.php:156 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s — захищене налаштування WP і не може бути модифіковано" #: wp-includes/nav-menu.php:377 msgid "Invalid menu ID." msgstr "Невірний ID меню." #: wp-includes/nav-menu.php:372 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "Вказаний ID об’єкту не належить елементу меню." #. translators: %s: menu name #: wp-includes/nav-menu.php:292 wp-includes/nav-menu.php:305 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "Назва меню %s конфліктує з іншою назвою меню. Будь ласка, спробуйте іншу." #: wp-includes/ms-load.php:488 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Якщо ви досі бачите це повідомлення, то провірте чи в базі даних є такі таблиці:" #: wp-includes/ms-load.php:486 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/ms-load.php:485 msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Прочитайте сторінку <a href=\"%s\" target=\"_blank\">звіту про помилку</a>. Деякі поради там можуть допомогти вам зрозуміти що пішло не так." #: wp-includes/ms-load.php:483 msgid "What do I do now?" msgstr "Що мені тепер робити?" #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:477 msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "<strong>Не вдалося знайти сайт %1$s.</strong> Пошук таблиці %2$s в базі даних %3$s. Все правильно?" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:471 msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "<strong>Таблиці бази даних відсутні.</strong> Це означає, що MySQL не працює, WordPress був неправильно встановлений, або хтось видалив %s. Зараз Вам дійсно потрібно перевірити базу даних." #: wp-includes/ms-load.php:466 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Якщо ви адміністратор мережі — переконайтеся, що MySQL працює і в таблицях немає помилок." #: wp-includes/ms-load.php:465 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Якщо ваш сайт не відображається, зверніться до адміністратора цієї мережі." #: wp-includes/ms-load.php:114 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Цей сайт заархівовано або призупинено." #. translators: %s: admin email link #: wp-includes/ms-load.php:103 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Цей сайт ще не активовано. Якщо у вас виникли проблеми при активації свого сайту, будь ласка, зв’яжіться з адміністратором: %s." #: wp-includes/ms-load.php:93 msgid "This site is no longer available." msgstr "Даний сайт не доступний." #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2211 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Привіт USERNAME,\n" "\n" "Ваш новий обліковий запис вже готовий.\n" "\n" "Ви можете увійти, використовуючи наступну інформацію:\n" "Ім’я користувача: USERNAME\n" "Пароль: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Дякуємо!\n" "\n" "--Команда сайту SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:2065 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Вдало" #: wp-includes/ms-functions.php:2065 msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password." msgstr "Вас приєднано до цього сайту. Будь ласка, відвідайте <a href=\"%s\">домашню сторінку</a> або <a href=\"%s\">увійдіть</a>, використовуючи своє ім’я користувача та пароль." #: wp-includes/ms-functions.php:2063 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>." msgstr "Виникла помилка при спробі приєднання вас до цього сайту. Повернутись на <a href=\"%s\">домашню сторінку</a>." #: wp-includes/ms-functions.php:1981 msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size." msgstr "Цей файл занадто великий. Розмір файлів повинен бути менше %d KB." #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1660 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Новий %1$s Користувач: %2$s" #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site name #: wp-includes/ms-functions.php:1572 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Новий %1$s Сайт: %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1520 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Привіт USERNAME,\n" "\n" "Ваш новий сайт SITE_NAME був успішно встановлений на:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Ви можете увійти в обліковий запис адміністратора, використовуючи наступну інформацію:\n" "\n" "Логін: USERNAME\n" "Ім’я користувача: PASSWORD\n" "Заходити звідси: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Ми надіємося, що ви будете насолоджуватися своїм новим сайтом. Дякуємо!\n" "\n" "--Команда сайту SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1408 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Ви, здається, вже встановили WordPress. Щоб перевстановити потрібно спочатку очистити таблиці в базі даних." #: wp-includes/ms-functions.php:1408 msgid "Already Installed" msgstr "Вже встановлено" #: wp-includes/ms-functions.php:1307 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Реєстрація нового користувача: %s" #. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address, #. 3: Settings screen URL #: wp-includes/ms-functions.php:1292 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Новий користувач: %1$s\n" "IP: %2$s\n" " \n" " Відключити ці повідомлення: %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1264 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Реєстрація нового сайту: %s" #. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address, #. 3: Settings screen URL #: wp-includes/ms-functions.php:1249 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Новий сайт: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "IP: %3$s\n" " \n" "Відключити ці повідомлення: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1181 msgid "Could not create site." msgstr "Неможливо створити сайт." #: wp-includes/ms-functions.php:1049 msgid "That username is already activated." msgstr "Це ім’я користувача вже активоване." #: wp-includes/ms-functions.php:1041 msgid "Could not create user" msgstr "Неможливо створити користувача" #: wp-includes/ms-functions.php:1027 msgid "The site is already active." msgstr "Цей сайт вже активний." #: wp-includes/ms-functions.php:1025 msgid "The user is already active." msgstr "Цей користувач вже активний." #: wp-includes/ms-functions.php:1021 msgid "Invalid activation key." msgstr "Невірний код активації." #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:985 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Активуйте %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:965 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Щоб задіяти ваш обліковий запис, будь ласка, натисніть на наступне посилання:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Після цього ви отримаєте *ще один e-mail* з вашим іменем користувача." #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site URL #: wp-includes/ms-functions.php:891 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Активуйте %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:866 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Щоб активувати ваш сайт, будь ласка клікніть по посиланню:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Після активації ви отримаєте *ще один лист* з вашим лоґіном.\n" "\n" "Після активації сайт буде доступним по адресі:\n" "\n" "%s" #: wp-includes/ms-functions.php:643 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Цей сайт зарезервовано, але можливо він звільниться через кілька днів." #: wp-includes/ms-functions.php:632 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Вибачте, таку назву сайту неможливо використовувати!" #: wp-includes/ms-functions.php:628 wp-includes/ms-functions.php:1174 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Вибачте, цей сайт вже існує!" #: wp-includes/ms-functions.php:617 msgid "Please enter a site title." msgstr "Вкажіть заголовок сайту." #: wp-includes/ms-functions.php:600 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Вибачте, але назви сайтів повинні складатись з букв!" #: wp-includes/ms-functions.php:596 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Вибачте, але не можна використовувати таку назву сайту." #. translators: %s: minimum site name length #: wp-includes/ms-functions.php:591 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "Ім'я сайту має бути не коротше %s символу" msgstr[1] "Ім'я сайту має бути не коротше %s символів" msgstr[2] "Ім'я сайту має бути не коротше %s символів" #: wp-includes/ms-functions.php:578 msgid "That name is not allowed." msgstr "Таке ім\\'я не допускається." #: wp-includes/ms-functions.php:574 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Назви сайтів можуть містити тільки маленькі латинські букви (a-z) та цифри." #: wp-includes/ms-functions.php:571 msgid "Please enter a site name." msgstr "Будь-ласка вкажіть назву сайта." #: wp-includes/ms-functions.php:498 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Цей емейл вже використовується. Провірте вашу скриньку на наявність листа активації. Якщо ви не активуєте, то цей лоґін зникне з нашого сайту через кілька днів." #: wp-includes/ms-functions.php:488 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Це ім'я користувача в даний час зарезервовано, але може стати доступним через кілька днів." #: wp-includes/user.php:1536 wp-includes/ms-functions.php:476 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Вибачте, ця адреса e-mail вже використовується!" #: wp-includes/user.php:1462 wp-includes/ms-functions.php:472 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Вибачте, це ім'я користувача вже існує!" #: wp-includes/ms-functions.php:466 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Вибачте, ця адреса e-mail неприпустима!" #: wp-includes/ms-functions.php:460 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Вибачте, ім'я користувача повинно містити також і букви!" #: wp-includes/user.php:1458 wp-includes/ms-functions.php:455 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Ім'я користувача не може бути довшим за 60 символів." #: wp-includes/ms-functions.php:452 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Ім’я користувача мусить містити не менше 4 символів." #: wp-includes/ms-functions.php:448 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "Цю поштову адресу не можна використовувати для реєстрації. Деякі з наших листів блокуються даною поштовою службою. Будь ласка, використовуйте іншу службу." #: wp-includes/ms-functions.php:446 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Будь ласка, введіть правильний email." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1101 #: wp-includes/user.php:1475 wp-includes/ms-functions.php:435 #: wp-includes/ms-functions.php:442 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "На жаль, це ім’я користувача не дозволене." #: wp-includes/ms-functions.php:427 msgid "Please enter a username." msgstr "Будь ласка, введіть ім’я користувача" #: wp-includes/ms-functions.php:420 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Імена користувачів можуть містити тільки маленькі латинські букви (a-z) та цифри." #: wp-includes/ms-functions.php:242 msgid "That user does not exist." msgstr "Такого користувача не існує." #: wp-includes/ms-functions.php:160 msgid "The requested user does not exist." msgstr "Такого користувача не існує" #: wp-includes/ms-deprecated.php:411 msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: виникли проблеми при створенні сайту." #: wp-includes/ms-deprecated.php:404 msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Адресу сайту вже зайнято." #: wp-includes/ms-default-constants.php:141 msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "<strong>Параметри VHOST та SUBDOMAIN_INSTALL конфліктують.</strong> Параметр SUBDOMAIN_INSTALL буде вважатись параметром налаштування субдоменів." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:134 msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "Константа %1$s <strong>застаріла</strong>. Використовуйте константу %2$s у %3$s щоби увімкнути піддоменну конфігурацію. Використовуйте %4$s щоби перевірити чи увімкнена піддоменна конфігурація." #: wp-includes/media.php:3607 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Додати до списку відтворення відео" #: wp-includes/media.php:3606 msgid "Add to video playlist" msgstr "Додати до списку відтворення відео" #: wp-includes/media.php:3605 msgid "Update video playlist" msgstr "Оновити список відтворення відео" #: wp-includes/media.php:3604 msgid "Insert video playlist" msgstr "Вставити список відтворення відео" #: wp-includes/media.php:3603 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← Скасувати список відтворення відео" #: wp-includes/media.php:3602 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Редагувати список відтворення відео" #: wp-includes/media.php:3601 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Створити список відтворення відео" #: wp-includes/media.php:3600 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Перетягуйте відео, щоби впорядкувати." #: wp-includes/media.php:3597 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Додати до списку відтворення аудіо" #: wp-includes/media.php:3596 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Додати до списку відтворення аудіо" #: wp-includes/media.php:3595 msgid "Update audio playlist" msgstr "Оновити список відтворення аудіо" #: wp-includes/media.php:3594 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Вставити список відтворення аудіо" #: wp-includes/media.php:3593 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← Скасувати список відтворення аудіо" #: wp-includes/media.php:3592 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Редагувати список відтворення аудіо" #: wp-includes/media.php:3591 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Створити список відтворення аудіо" #: wp-includes/media.php:3590 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Перетягуйте треки, щоби впорядкувати." #: wp-includes/media.php:3587 msgid "Add Subtitles" msgstr "Додати субтитри" #: wp-includes/media.php:3586 msgid "Select Poster Image" msgstr "Обрати зображення постера" #: wp-includes/media.php:3584 msgid "Add Video Source" msgstr "Додати джерело відео" #: wp-includes/media.php:3583 msgid "Replace Video" msgstr "Замінити відео" #: wp-includes/media.php:3582 msgid "Video Details" msgstr "Деталі відео" #: wp-includes/media.php:3578 msgid "Add Audio Source" msgstr "Додати джерело аудіо" #: wp-includes/media.php:3577 msgid "Replace Audio" msgstr "Замінити аудіо" #: wp-includes/media.php:3576 msgid "Audio Details" msgstr "Деталі аудіо" #: wp-includes/media.php:3573 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Виникла помилка під час кадрування зображення" #: wp-includes/media.php:3570 msgid "Cropping…" msgstr "Обробка…" #: wp-includes/media.php:3569 msgid "Crop your image" msgstr "Обрізка зображення" #: wp-includes/media.php:3568 msgid "Crop Image" msgstr "Обрізати зображення" #: wp-includes/media.php:3567 msgid "Skip Cropping" msgstr "Пропустити кадрування" #: wp-includes/media.php:3566 msgid "Select and Crop" msgstr "Вибрати та кадрувати" #: wp-includes/media.php:3561 wp-includes/media.php:3579 #: wp-includes/media.php:3585 msgid "Cancel Edit" msgstr "Скасувати редагування" #: wp-includes/media.php:3560 msgid "Replace Image" msgstr "Замінити зображення" #: wp-includes/media.php:3559 msgid "Image Details" msgstr "Деталі зображення" #: wp-includes/media.php:3556 msgid "Reverse order" msgstr "У зворотньому порядку" #: wp-includes/media.php:3555 msgid "Add to Gallery" msgstr "Додати в галерею" #: wp-includes/media.php:3554 msgid "Add to gallery" msgstr "Додати в галерею" #: wp-includes/media.php:3553 msgid "Update gallery" msgstr "Оновити галерею" #: wp-includes/media.php:3552 msgid "Insert gallery" msgstr "Вставити галерею" #: wp-includes/media.php:3551 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← Скасувати галерею" #: wp-includes/media.php:3550 msgid "Edit Gallery" msgstr "Редагувати галерею" #: wp-includes/media.php:3549 msgid "Create Gallery" msgstr "Створити галерею" #: wp-includes/media.php:3542 msgid "Insert from URL" msgstr "Вставити з URL" #: wp-includes/media.php:3536 msgid "No media files found." msgstr "Не знайдено медіа файлів." #: wp-includes/media.php:3535 msgid "Search media items..." msgstr "Шукати медіа об'єкти ..." #: wp-includes/media.php:3534 msgid "Search Media" msgstr "Пошук медіа" #: wp-includes/media.php:3533 msgid "Filter by type" msgstr "Фільтр за типом" #: wp-includes/media.php:3532 msgid "Filter by date" msgstr "Фільтр за датою" #: wp-includes/media.php:3529 msgid "Delete Selected" msgstr "Видалити обрані" #: wp-includes/media.php:3528 msgid "Untrash Selected" msgstr "Відновити обрані" #: wp-includes/media.php:3527 msgid "Trash Selected" msgstr "Перемістити до кошика обрані" #: wp-includes/media.php:3526 msgid "Cancel Selection" msgstr "Скасувати вибір" #: wp-includes/media.php:3525 msgid "Bulk Select" msgstr "Обрати декілька" #: wp-includes/media.php:3524 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ви збираєтеся перемістити до кошика ці елементи.\n" "Натисніть \"Скасувати\", щоб не робити цього, або \"Добре\", щоб видалити." #: wp-includes/script-loader.php:80 wp-includes/media.php:3523 msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ви збираєтеся назавжди видалити ці елементи з сайту.\n" "Ця дія не може бути скасована.\n" "'Скасувати' для скасування, 'OK' для видалення." #: wp-includes/media.php:3522 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ви збираєтеся назавжди видалити цей елемент з сайту.\n" "Ця дія не може бути скасована.\n" "'Скасувати' для скасування, 'OK' для видалення." #: wp-includes/media.php:3520 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Кошик" #: wp-includes/media.php:3519 msgid "Unattached" msgstr "Не прив'язаний" #: wp-includes/media.php:3516 msgid "All dates" msgstr "Всі дати" #: wp-includes/media.php:3515 msgid "All media items" msgstr "Всі медіа елементи" #: wp-includes/media.php:3514 msgid "← Return to library" msgstr "← Повернутися до медіа бібліотеки" #: wp-includes/media.php:3513 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Створити новий список відтворення відео" #: wp-includes/media.php:3512 msgid "Create a new playlist" msgstr "Створити новий список відтворення" #: wp-includes/media.php:3511 msgid "Create a new gallery" msgstr "Створити нову галерею" #: wp-includes/media.php:3510 msgid "Insert Media" msgstr "Вставка медіафайлів" #: wp-includes/media.php:3509 msgid "Media Library" msgstr "Медіа бібліотека" #: wp-includes/media.php:3506 msgid "Upload Images" msgstr "Завантажити зображення" #: wp-includes/media.php:3505 msgid "Upload Files" msgstr "Завантаження файлів" #: wp-includes/media.php:3502 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Використовуйте перетягування для впорядкування медіа файлів." #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If #. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the #. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it. #: wp-includes/media.php:3501 msgid "%d selected" msgstr "вибрано: %d" #: wp-includes/script-loader.php:429 wp-includes/script-loader.php:565 #: wp-includes/script-loader.php:650 wp-includes/media.php:3493 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: wp-includes/media.php:3491 msgid "Select" msgstr "Обрати" #: wp-includes/media.php:3489 msgid "Add Media" msgstr "Додати медіа" #: wp-includes/script-loader.php:431 wp-includes/script-loader.php:620 #: wp-includes/media.php:3139 msgid "(no title)" msgstr "(без назви)" #: wp-includes/media.php:3122 msgid "(no author)" msgstr "(без автора)" #: wp-includes/media.php:2921 msgid "No editor could be selected." msgstr "Неможливо вибрати редактор" #: wp-includes/media.php:2188 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Режим потоку" #: wp-includes/media.php:2187 msgid "Bitrate" msgstr "Потік" #: wp-includes/media.php:2185 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Тривалість" #: wp-includes/media.php:2184 msgid "Year" msgstr "Рік" #: wp-includes/media.php:2183 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1834 wp-includes/media.php:1849 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: wp-includes/media-template.php:1258 msgid "As an app icon" msgstr "Як іконка програми" #: wp-includes/media-template.php:1248 msgid "As a browser icon" msgstr "Як іконка браузера" #: wp-includes/media-template.php:1242 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Попередній перегляд області обрізки зображення. Вимагає керування мишею." #: wp-includes/media-template.php:1236 wp-includes/media.php:3517 msgid "No items found." msgstr "Нічого не знайдено." #: wp-includes/media-template.php:1203 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Субтитри не вказані." #: wp-includes/media-template.php:1199 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Видалити відео трек" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:81 #: wp-includes/media-template.php:1190 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Треки (субтитри, підписи, описи, глави або метадані)" #: wp-includes/media-template.php:1167 msgid "Remove poster image" msgstr "Видалити зображення постера" #: wp-includes/media-template.php:1165 msgid "Poster Image" msgstr "Зображення постера" #: wp-includes/media-template.php:1134 wp-includes/media-template.php:1146 msgid "Remove video source" msgstr "Видалити джерело відео" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:72 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:74 #: wp-includes/media-template.php:1097 wp-includes/media-template.php:1186 msgid "Loop" msgstr "Цикл" #: wp-includes/media-template.php:1092 wp-includes/media-template.php:1181 msgid "Autoplay" msgstr "Автозапуск" #: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" #: wp-includes/media-template.php:1084 wp-includes/media-template.php:1173 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Авто" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:67 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:68 #: wp-includes/media-template.php:1082 wp-includes/media-template.php:1171 msgid "Preload" msgstr "Попереднє завантаження" #: wp-includes/media-template.php:1072 wp-includes/media-template.php:1154 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "Додати альтернативних джерел для максимального HTML5 відтворення:" #: wp-includes/media-template.php:1051 wp-includes/media-template.php:1065 msgid "Remove audio source" msgstr "Видалити джерело аудіо" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:124 #: wp-includes/media-template.php:1015 msgid "Link CSS Class" msgstr "CSS клас посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:131 #: wp-includes/media-template.php:1011 msgid "Link Rel" msgstr "Rel посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:115 #: wp-includes/media-template.php:1002 msgid "Image CSS Class" msgstr "CSS Class зображення" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:146 #: wp-includes/media-template.php:998 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Атрибут title" #: wp-includes/media-template.php:994 msgid "Advanced Options" msgstr "Додаткові параметри" #: wp-includes/media-template.php:959 msgid "Custom Size" msgstr "Користувацький розмір" #: wp-includes/media-template.php:912 msgid "Display Settings" msgstr "Налаштування відображення" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:92 #: wp-includes/media-template.php:908 msgid "Alternative Text" msgstr "Альтернативний текст" #: wp-includes/media-template.php:892 wp-includes/media.php:3494 msgid "Replace" msgstr "Замінити" #: wp-includes/media-template.php:891 msgid "Edit Original" msgstr "Редагувати першоджерело" #: wp-includes/media-template.php:869 wp-includes/media-template.php:981 msgid "Image URL" msgstr "URL зображення" #: wp-includes/media-template.php:848 wp-includes/media-template.php:914 msgid "Align" msgstr "Вирівняти" #: wp-includes/media-template.php:814 msgid "Show Images" msgstr "Показати зображення" #: wp-includes/media-template.php:806 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Показати ім'я виконавця в списку треків" #: wp-includes/media-template.php:797 msgid "Show Tracklist" msgstr "Показати список треків" #: wp-includes/media-template.php:795 msgid "Show Video List" msgstr "Показати список відео" #: wp-includes/media-template.php:785 msgid "Playlist Settings" msgstr "Налаштування списку відтворення" #: wp-includes/media-template.php:754 msgid "Random Order" msgstr "Випадковий порядок" #: wp-includes/media-template.php:740 msgid "Columns" msgstr "Колонки" #: wp-includes/media-template.php:715 msgid "Gallery Settings" msgstr "Налаштування галереї" #: wp-includes/media-template.php:697 wp-includes/media-template.php:772 #: wp-includes/media-template.php:946 wp-includes/media.php:3175 msgid "Full Size" msgstr "Повний розмір" #: wp-includes/media-template.php:696 wp-includes/media-template.php:771 #: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:3174 msgid "Large" msgstr "Великий" #: wp-includes/media-template.php:695 wp-includes/media-template.php:770 #: wp-includes/media-template.php:944 wp-includes/media.php:3173 msgid "Medium" msgstr "Середній" #: wp-includes/media-template.php:694 wp-includes/media-template.php:769 #: wp-includes/media-template.php:943 wp-includes/media.php:3172 msgid "Thumbnail" msgstr "Мініатюра" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:66 #: wp-includes/media-template.php:685 wp-includes/media-template.php:759 #: wp-includes/media-template.php:934 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: wp-includes/media-template.php:675 wp-includes/media-template.php:872 #: wp-includes/media-template.php:985 msgid "Custom URL" msgstr "Користувацьке посилання" #: wp-includes/media-template.php:670 wp-includes/media-template.php:728 #: wp-includes/media-template.php:977 msgid "Attachment Page" msgstr "Сторінка прикріпленого файлу" #: wp-includes/media-template.php:668 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Посилання на сторінку файлу" #: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:731 #: wp-includes/media-template.php:974 msgid "Media File" msgstr "Медіафайл" #: wp-includes/media-template.php:661 msgid "Link to Media File" msgstr "Посилання на медіафайл" #: wp-includes/media-template.php:651 msgid "Embed Media Player" msgstr "Вставити програвач медіа" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:99 #: wp-includes/media-template.php:640 wp-includes/media-template.php:718 #: wp-includes/media-template.php:866 wp-includes/media-template.php:970 msgid "Link To" msgstr "Посилання до" #: wp-includes/media-template.php:638 msgid "Embed or Link" msgstr "Код або посилання" #: wp-includes/media-template.php:608 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Налаштування відображення прикріплень" #: wp-includes/script-loader.php:729 wp-includes/media-template.php:601 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: wp-includes/media-template.php:598 msgid "Edit Selection" msgstr "Редагувати виділене" #: wp-includes/media-template.php:501 wp-includes/media.php:3539 msgid "Attachment Details" msgstr "Деталі прикріпленого файлу" #: wp-includes/media-template.php:493 msgid "Describe this media file…" msgstr "Опишить цей медіа файл…" #: wp-includes/media-template.php:491 msgid "Describe this audio file…" msgstr "Опишіть цей аудіофайл…" #: wp-includes/media-template.php:489 msgid "Describe this video…" msgstr "Опишіть це відео…" #: wp-includes/media-template.php:485 msgid "Caption this image…" msgstr "Назвіть це зображення…" #: wp-includes/media-template.php:478 msgid "Deselect" msgstr "Зняти виділення" #: wp-includes/media-template.php:441 wp-includes/media-template.php:544 #: wp-includes/media.php:3530 msgid "Delete Permanently" msgstr "Видалити остаточно" #: wp-includes/media-template.php:438 wp-includes/media-template.php:541 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Перемістити до кошика" #: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:539 msgid "Untrash" msgstr "Відновити" #: wp-includes/media-template.php:431 msgid "Edit more details" msgstr "Редагувати деталі" #: wp-includes/media-template.php:429 msgid "View attachment page" msgstr "Переглянути сторінку додатків" #: wp-includes/media-template.php:417 msgid "Uploaded To" msgstr "Завантажений в " #: wp-includes/media-template.php:412 msgid "Uploaded By" msgstr "Завантажений " #: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:584 #: wp-includes/media-template.php:843 msgid "Alt Text" msgstr "Альтернативний текст" #: wp-includes/media-template.php:389 wp-includes/media-template.php:570 #: wp-includes/media.php:2179 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: wp-includes/media-template.php:388 wp-includes/media-template.php:569 #: wp-includes/media.php:2178 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: wp-includes/media-template.php:360 msgid "Bitrate:" msgstr "Потік:" #: wp-includes/media-template.php:355 wp-includes/media-template.php:533 msgid "Length:" msgstr "Довжина:" #: wp-includes/media-template.php:350 msgid "Dimensions:" msgstr "Розміри:" #: wp-includes/media-template.php:347 msgid "File size:" msgstr "Розмір файла:" #: wp-includes/media-template.php:345 msgid "Uploaded on:" msgstr "Завантажено:" #: wp-includes/media-template.php:344 msgid "File type:" msgstr "Тип файлу:" #: wp-includes/media-template.php:343 msgid "File name:" msgstr "Назва файлу:" #: wp-includes/media-template.php:340 wp-includes/media-template.php:504 msgid "Saved." msgstr "Збережено." #: wp-includes/media-template.php:332 msgid "Document Preview" msgstr "Перегляд документа" #: wp-includes/media-template.php:330 wp-includes/media-template.php:528 #: wp-includes/media.php:3562 msgid "Edit Image" msgstr "Редагувати зображення" #: wp-includes/media-template.php:285 msgid "Edit next media item" msgstr "Редагувати наступний медіа пункт" #: wp-includes/media-template.php:284 msgid "Edit previous media item" msgstr "Редагувати попередній медіа пункт " #: wp-includes/media-template.php:264 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Не показувати помилки" #: wp-includes/media-template.php:263 msgid "Uploading" msgstr "Завантаження" #: wp-includes/media-template.php:258 msgid "Grid View" msgstr "Перегляд сіткою" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "List View" msgstr "Перегляд списком" #. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:240 wp-includes/media.php:3572 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Пропонований розмір зображення: %1$s на %2$s пікселів." #: wp-includes/media-template.php:233 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Максимальний розмір завантажуваних файлів: %s." #: wp-includes/media-template.php:205 msgid "Select Files" msgstr "Обрати файли" #: wp-includes/media-template.php:204 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "або" #: wp-includes/media-template.php:203 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "Перетягніть файли сюди, щоби завантажити" #: wp-includes/media-template.php:196 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Перевищено ліміт завантаження" #: wp-includes/media-template.php:194 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "Броузер на вашому пристрої не може використовуватись для завантаження файлів. Спробуйте скористатись <a href=\"%s\">спеціальним додатком для вашого пристрою</a>." #: wp-includes/media-template.php:187 msgid "Close uploader" msgstr "Закрити завантажувач" #: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180 msgid "Drop files to upload" msgstr "Перетягніть файли, щоб завантажити" #: wp-includes/media-template.php:166 msgid "Close media panel" msgstr "Закрити медіа панель" #: wp-includes/load.php:536 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "Сайт за вашим запитом встановлений неналежним чином. Будь ласка, зв’яжіться з системним адміністратором." #. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:438 msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: %1$s у %2$s може містити тільки цифри, латинські букви, та підкреслення." #: wp-includes/load.php:223 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Сайт ненадовго закритий на технічне обслуговування. Зайдіть через хвилину." #: wp-includes/load.php:219 msgid "Maintenance" msgstr "Обслуговування" #: wp-includes/load.php:141 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Здається, у Вашого сервера відсутня зв’язка PHP—MYSQL, яка потрібна для роботи WordPress." #. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3: #. Minimum required PHP version number #: wp-includes/load.php:132 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "На сервері встановлено PHP версії %1$s, однак для WordPress %2$s потрібен хоча б %3$s." #: wp-includes/link-template.php:3745 msgid "This is the short link." msgstr "Це коротке посилання" #: wp-includes/link-template.php:2823 wp-includes/link-template.php:2871 msgid "Comments navigation" msgstr "Навігація по коментарях" #: wp-includes/link-template.php:2822 msgid "Newer comments" msgstr "Новіші коментарі" #: wp-includes/link-template.php:2821 msgid "Older comments" msgstr "Старіші коментарі" #: wp-includes/link-template.php:2735 msgid "« Older Comments" msgstr "← Попередні коментарі" #: wp-includes/link-template.php:2691 msgid "Newer Comments »" msgstr "Наступні коментарі »" #: wp-includes/link-template.php:2535 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Далі" #: wp-includes/link-template.php:2534 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Назад" #: wp-includes/link-template.php:2482 wp-includes/link-template.php:2536 #: wp-includes/link-template.php:2580 msgid "Posts navigation" msgstr "Навігація записів" #: wp-includes/link-template.php:2481 msgid "Newer posts" msgstr "Новіші записи" #: wp-includes/link-template.php:2480 msgid "Older posts" msgstr "Старіші записи" #: wp-includes/link-template.php:2414 msgid "Post navigation" msgstr "Навігація записів" #: wp-includes/link-template.php:2300 wp-includes/link-template.php:2352 msgid "« Previous Page" msgstr "« Попередня сторінка" #: wp-includes/link-template.php:2217 wp-includes/link-template.php:2353 msgid "Next Page »" msgstr "Наступна сторінка »" #: wp-includes/link-template.php:1779 wp-includes/link-template.php:2021 msgid "Next Post" msgstr "Наступний запис" #: wp-includes/link-template.php:1779 wp-includes/link-template.php:2021 msgid "Previous Post" msgstr "Попередній запис" #: wp-includes/link-template.php:1607 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Щоб виключити кілька елементів, замість %s використовуйте коми." #: wp-includes/link-template.php:994 wp-includes/link-template.php:1329 #: wp-includes/link-template.php:1431 wp-includes/link-template.php:1492 msgid "Edit This" msgstr "Редагувати" #: wp-includes/link-template.php:699 msgid "Comments Feed" msgstr "Стрічка коментарів" #: wp-includes/l10n.php:1222 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Доступний" #: wp-includes/l10n.php:1198 msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Основна мова сайту" #: wp-includes/l10n.php:1191 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Встановлений" #: wp-includes/general-template.php:3526 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Кава" #: wp-includes/general-template.php:3520 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Океан" #: wp-includes/general-template.php:3514 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ектоплазма" #: wp-includes/general-template.php:3508 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Світанок" #: wp-includes/general-template.php:3502 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Північ" #: wp-includes/general-template.php:3496 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Сині" #: wp-includes/general-template.php:3490 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Світлі" #: wp-includes/general-template.php:3479 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: wp-includes/general-template.php:3313 msgid "Next »" msgstr "Вперед »" #: wp-includes/general-template.php:3312 msgid "« Previous" msgstr "« Назад" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2677 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "Канал %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2675 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Результати пошуку для каналу “%3$s”" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2673 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Записи каналу %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy #. singular name #: wp-includes/general-template.php:2671 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "Канал %1$s %2$s %3$s %4$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2669 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Канал теґу" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2667 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Канал категорії" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2665 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Канал коментарів" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2625 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Канал коментарів" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2623 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s стрічка" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2621 wp-includes/general-template.php:2663 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: Post calendar label. 1: Date #: wp-includes/general-template.php:2077 msgid "Posts published on %s" msgstr "Записи оприлюднені %s" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:1983 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/media.php:3428 wp-includes/general-template.php:1758 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:49 #: wp-includes/general-template.php:1524 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:91 msgid "Archives" msgstr "Архіви" #. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: #. Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1522 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. translators: Post type archive title. 1: Post type name #: wp-includes/general-template.php:1518 msgid "Archives: %s" msgstr "Архіви: %s" #: wp-includes/general-template.php:1514 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Чати" #: wp-includes/general-template.php:1512 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: wp-includes/general-template.php:1510 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Статуси" #: wp-includes/general-template.php:1508 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Посилання" #: wp-includes/general-template.php:1506 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: wp-includes/general-template.php:1504 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Відео" #: wp-includes/general-template.php:1502 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Зображення" #: wp-includes/general-template.php:1500 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Галереї" #: wp-includes/general-template.php:1498 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Нотатки" #. translators: Daily archive title. 1: Date #: wp-includes/general-template.php:1495 wp-includes/general-template.php:2075 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "d.m.Y" #. translators: Daily archive title. 1: Date #: wp-includes/general-template.php:1495 msgid "Day: %s" msgstr "День: %s" #. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1492 msgid "Month: %s" msgstr "Місяць: %s" #. translators: Yearly archive title. 1: Year #: wp-includes/general-template.php:1489 msgid "Year: %s" msgstr "Рік: %s" #. translators: Author archive title. 1: Author name #: wp-includes/general-template.php:1486 msgid "Author: %s" msgstr "Автор: %s" #. translators: Tag archive title. 1: Tag name #: wp-includes/general-template.php:1483 msgid "Tag: %s" msgstr "Мітки: %s" #. translators: Category archive title. 1: Category name #: wp-includes/general-template.php:1480 msgid "Category: %s" msgstr "Категорія: %s" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1194 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Результати пошуку %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1031 msgid "Page %s" msgstr "Сторінка %s" #. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1023 wp-includes/general-template.php:1492 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: Yearly archive title. 1: Year #: wp-includes/general-template.php:1020 wp-includes/general-template.php:1489 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:989 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Результати пошуку для “%s”" #: wp-includes/general-template.php:984 wp-includes/general-template.php:1199 msgid "Page not found" msgstr "Сторінку не знайдено" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:725 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "Опція %1$s більше не використовується для сімейства функцій %2$s. Використовуйте функцію %3$s." #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, * #. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. #. * Do not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:716 msgid "html_lang_attribute" msgstr "uk" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:652 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "Опція %1$s більше не використовується для сімейства функцій %2$s. Використовуйте опцію %3$s." #: wp-includes/general-template.php:543 msgid "Site Admin" msgstr "Керування сайтом" #: wp-login.php:556 wp-login.php:669 wp-login.php:743 wp-login.php:936 #: wp-includes/general-template.php:539 msgid "Register" msgstr "Зареєструватись" #: wp-login.php:887 wp-login.php:919 wp-includes/general-template.php:411 msgid "Log In" msgstr "Увійти" #: wp-login.php:917 wp-includes/general-template.php:410 msgid "Remember Me" msgstr "Пам’ятати мене" #: wp-login.php:906 wp-includes/general-template.php:409 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: wp-login.php:538 wp-login.php:902 wp-includes/general-template.php:408 msgid "Username or Email Address" msgstr "Ім'я користувача або Email адреса" #: wp-includes/general-template.php:274 msgid "Log out" msgstr "Вихід" #: wp-login.php:553 wp-login.php:616 wp-login.php:666 wp-login.php:747 #: wp-includes/general-template.php:272 msgid "Log in" msgstr "Увійти" #: wp-includes/general-template.php:227 wp-includes/general-template.php:234 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Шукати" #: wp-includes/general-template.php:225 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Пошук …" #: wp-includes/general-template.php:224 wp-includes/general-template.php:232 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Пошук:" #. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:230 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "Не розреєстровуйте скрипт %1$s в області адміністрування. Щоб обрати зовнішню тему, використовуйте хук %2$s." #. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script() #. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style() #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:113 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:89 msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s." msgstr "Не передавайте теги %1$s до функції %2$s." #. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3: #. login_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:43 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "Скрипти та стилі можна реєструвати або додавати в чергу не раніше дій %1$s, %2$s, або %3$s." #: wp-includes/functions.php:5324 msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "Сторінка входу відкриється в новому вікні. Після авторизації ви можете закрити її і повернутись сюди." #: wp-includes/user.php:280 wp-includes/functions.php:5323 msgid "Please log in again." msgstr "Будь ласка, зайдіть ще раз." #: wp-includes/script-loader.php:470 wp-includes/functions.php:5322 msgid "Session expired" msgstr "Сесія закінчилась" #: wp-includes/functions.php:5311 msgid "Close dialog" msgstr "Закрити вікно" #: wp-includes/functions.php:4723 msgid "Manual Offsets" msgstr "Ручні налаштування" #: wp-includes/functions.php:4715 wp-includes/functions.php:4719 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:4670 msgid "Select a city" msgstr "Оберіть місто" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Version information message #: wp-includes/functions.php:4188 msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "Функція %1$s викликана <strong>невірно</strong>. %2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:4185 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/functions.php:4184 msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "Будь ласка, перегляньте <a href=\"%s\">Виправлення помилок у WordPress</a> для більш детальної інформації." #. translators: %s: version number #: wp-includes/functions.php:4181 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Це повідомлення додане у версії %s.)" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4075 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s <strong>відхилено</strong> починаючи з версії %2$s без альтернативних варіантів." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message #. regarding the change #: wp-includes/functions.php:4072 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "%1$s <strong>відхилено</strong> починаючи з версії %2$s! Використовуйте %3$s натомість." #. translators: 1: PHP class name, 2: version number, 3: __construct() method #: wp-includes/functions.php:3946 msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Викликаний для %1$s конструкторський метод <strong>застарілий</strong> із версії %2$s! Використовуйте %3$s." #. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: version number, #. 4: __construct() method #: wp-includes/functions.php:3942 msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "Викликаний метод конструктора для %1$s у %2$s <strong>застарілий</strong> із версії %3$s! Натомість використовуйте %4$s." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #. translators: 1: PHP file name, 2: version number #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:3883 wp-includes/functions.php:4011 #: wp-includes/functions.php:4134 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s <strong>відхилено</strong> починаючи з версії %2$s без альтернативних варіантів." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: wp-includes/functions.php:3880 wp-includes/functions.php:4008 #: wp-includes/functions.php:4131 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s <strong>відхилено</strong> починаючи з версії %2$s! Використовуйте %3$s натомість." #: wp-includes/wp-db.php:1648 wp-includes/functions.php:3819 #: wp-includes/ms-load.php:462 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "Виникла помилка під час з’єднання з базою даних" #: wp-includes/functions.php:3815 msgid "Database Error" msgstr "Помилка бази даних" #: wp-load.php:92 wp-includes/functions.php:2788 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Помилка" #: wp-includes/functions.php:2776 msgid "« Back" msgstr "« Назад" #: wp-includes/functions.php:2656 msgid "WordPress Failure Notice" msgstr "Сповіщення про помилку WordPress" #: wp-includes/functions.php:2651 wp-includes/ms-functions.php:2011 msgid "Please try again." msgstr "Спробуйте ще раз." #. translators: %s: logout URL #: wp-includes/functions.php:2642 msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?" msgstr "Ви дійсно хочете <a href=\"%s\">вийти</a>?" #. translators: %s: site name #: wp-includes/functions.php:2635 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Ви вийшли з системи. %s" #: wp-includes/functions.php:2187 msgid "Could not write file %s" msgstr "Не можу створити файл %s" #: wp-includes/script-loader.php:283 wp-includes/functions.php:2145 msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons." msgstr "Вибачте, цей тип файлу неприпустимий з міркувань безпеки." #: wp-includes/functions.php:2141 msgid "Empty filename" msgstr "Порожня назва файлу" #. translators: %s: directory path #: wp-includes/functions.php:1910 wp-includes/functions.php:2179 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Неможливо створити теку %s. Чи доступна батьківська тека на запис?" #. translators: %s: database repair URL #: wp-includes/functions.php:1408 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>." msgstr "Одна або більше таблиць бази даних - недоступні. База даних може потребувати <a href=\"%s\">ремонту</a>." #: wp-includes/functions.php:1225 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "ПОМИЛКА: Поточний шаблон не є коректним шаблоном стрічки." #. translators: If months in your language require a genitive case, * translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:175 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "on" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4494 msgid "%s and %s" msgstr "%s і %s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4492 msgid "%s, and %s" msgstr "%s, і %s" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4490 msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: wp-includes/formatting.php:4259 msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/formatting.php:4258 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>" msgstr "При використанні користувацьких постійних посилань потрібен структурний теґ. <a href=\"%s\">Дізнатися більше</a>" #: wp-includes/formatting.php:4240 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "Часовий пояс, який Ви вказали, невірний. Будь ласка, виберіть правильний часовий пояс." #: wp-includes/formatting.php:4185 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "Вказана адреса URL не є коректно. Будь ласка, вкажіть коректну адресу URL." #: wp-includes/formatting.php:4172 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "Схоже, що посилання на URL WordPress’у не вірне. Будь ласка, провірте це і введіть правильну адресу." #: wp-includes/formatting.php:4066 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "Введена e-mail адреса недійсна. Будь ласка, введіть дійсний e-mail." #: wp-includes/script-loader.php:446 wp-includes/formatting.php:3358 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: wp-includes/general-template.php:3398 wp-includes/formatting.php:3347 msgid "…" msgstr "…" #. translators: Time difference between two dates, in years. 1: Number of years #: wp-includes/formatting.php:3260 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s рік" msgstr[1] "%s роки" msgstr[2] "%s років" #. translators: Time difference between two dates, in months. 1: Number of #. months #: wp-includes/formatting.php:3254 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s місяць" msgstr[1] "%s місяці" msgstr[2] "%s місяців" #. translators: Time difference between two dates, in weeks. 1: Number of weeks #: wp-includes/formatting.php:3248 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s тиждень" msgstr[1] "%s тижні" msgstr[2] "%s тижнів" #. translators: Time difference between two dates, in days. 1: Number of days #: wp-includes/formatting.php:3242 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s день" msgstr[1] "%s дні" msgstr[2] "%s днів" #. translators: Time difference between two dates, in hours. 1: Number of hours #: wp-includes/formatting.php:3236 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s годину" msgstr[1] "%s години" msgstr[2] "%s години" #. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). 1: #. Number of minutes #: wp-includes/formatting.php:3230 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s хв." msgstr[1] "%s хв." msgstr[2] "%s хв." #: wp-includes/formatting.php:125 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" #. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of #. quotations in normal use, * for example... 'We do not have enough words #. yet' ... is a typical quoted phrase. But when we write * lines of code 'til #. we have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes. #: wp-includes/formatting.php:122 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:101 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:98 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:96 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:93 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:90 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4799 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Натомість використовуйте фільтр %s." #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:91 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Захищені коментарі: Будь ласка, введіть свій пароль, щоби переглянути коментарі." #. translators: Comments feed title. 1: Post title #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:38 msgid "Comments on: %s" msgstr "Коментарі до: %s" #. translators: Comment author title. 1: Comment author name #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:83 wp-includes/feed-atom-comments.php:84 msgid "By: %s" msgstr "Від: %s" #. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author name #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:80 wp-includes/feed-atom-comments.php:81 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Коментарі до %1$s від %2$s" #. translators: Comments feed title. 1: Site name #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:44 wp-includes/feed-atom-comments.php:39 msgid "Comments for %s" msgstr "Коментарі до %s" #. translators: Comments feed title. 1: Site name, 2: Search query #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 wp-includes/feed-atom-comments.php:36 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Коментарі до %1$s пошук на %2$s" #. translators: Comments feed title. 1: Post title #: wp-includes/feed-atom-comments.php:33 msgid "Comments on %s" msgstr "Коментарі до %s" #: wp-includes/embed.php:1025 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Закрити вікно ділення" #: wp-includes/embed.php:1020 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Скопіюйте та вставте цей код собі на сайт, щоби вставити" #: wp-includes/embed.php:1013 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Скопіюйте та вставте це посилання до свого WordPress сайту, щоби вставити" #: wp-includes/embed.php:1006 msgid "HTML Embed" msgstr "Вставка HTML" #: wp-includes/embed.php:1003 msgid "WordPress Embed" msgstr "Вставка WordPress" #: wp-includes/embed.php:998 msgid "Sharing options" msgstr "Параметри ділення" #: wp-includes/embed.php:981 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Відкрити вікно ділення" #: wp-includes/embed.php:957 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">коментар</span>" msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">коментарі</span>" msgstr[2] "%s <span class=\"screen-reader-text\">коментарів</span>" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:803 wp-includes/post-template.php:270 msgid "Continue reading %s" msgstr "Читати далі %s" #. translators: 1: post title, 2: site name #: wp-includes/embed.php:467 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "“%1$s” — %2$s" #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3187 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Файл '%s' не є зображенням." #: wp-includes/deprecated.php:3178 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "Не встановлена бібліотека GD для обробки зображень." #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3174 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "Файл '%s' не існує?" #: wp-includes/functions.php:2646 wp-includes/deprecated.php:3122 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Ви впевнені, що хочете це зробити?" #: wp-includes/deprecated.php:2671 msgid "Last Post" msgstr "Останній запис" #: wp-includes/deprecated.php:2671 msgid "First Post" msgstr "Перший запис" #: wp-includes/post-template.php:1500 wp-includes/deprecated.php:1840 msgid "Missing Attachment" msgstr "Відсутній додаток" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Востаннє оновлено" #: wp-includes/media-template.php:629 wp-includes/media-template.php:656 #: wp-includes/media-template.php:734 wp-includes/media-template.php:860 #: wp-includes/media-template.php:875 wp-includes/media-template.php:926 #: wp-includes/media-template.php:988 wp-includes/media-template.php:1086 #: wp-includes/media-template.php:1175 wp-includes/deprecated.php:688 msgid "None" msgstr "Немає" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "новий цикл WordPress" #: wp-includes/default-widgets.php:207 msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Деякі теги HTML не дозволено:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:392 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:453 #: wp-includes/default-widgets.php:195 msgid "Content:" msgstr "Вміст:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:137 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:71 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:159 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:127 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:111 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:132 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:104 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:381 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:414 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:401 #: wp-includes/default-widgets.php:190 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: wp-includes/default-widgets.php:103 msgid "Custom HTML" msgstr "HTML код" #: wp-includes/default-widgets.php:96 msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Довільний код HTML." #: wp-includes/date.php:460 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Наступний вираз не є дійсною датою: місяць %1$s, день %2$s." #: wp-includes/date.php:443 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "Поточні значення не описують дійсну дату: рік %1$s, місяць %2$s, день %3$s." #. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of #. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value #: wp-includes/date.php:413 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "Невірне значення %1$s для %2$s. Очікуване значення повинно бути між %3$s і %4$s." #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "У режимі впорядкування будуть доступні додаткові можливості впорядкування віджетів у списку віджетів зверху." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76 msgid "Search installed themes…" msgstr "Пошук встановлених тем…" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Змінити" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64 msgid "Previewing theme" msgstr "Попередній перегляд теми" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62 msgid "Active theme" msgstr "Діюча тема" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:105 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70 msgid "Theme Details" msgstr "Деталі теми" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:99 msgid "<span>Active:</span> %s" msgstr "<span>Діюча:</span> %s" #. translators: Theme author name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:92 msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "Від %s" #: wp-includes/script-loader.php:706 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87 msgid "Live Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: wp-includes/media-template.php:1260 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:74 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Переглянути як іконку програми" #: wp-includes/media-template.php:1253 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:70 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Переглянути як іконку браузера" #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:209 msgid "%s is forbidden" msgstr "%s заборонено" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:207 msgid "Click to edit this element." msgstr "Натисніть щоб відредагувати цей елемент." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:206 msgid "Click to edit the site title." msgstr "Натисніть для редагування назви сайту." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:205 msgid "Click to edit this widget." msgstr "Натисніть для редагування цього віджета." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:204 msgid "Click to edit this menu." msgstr "Натисніть щоб відредагувати це меню." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:221 msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both." msgstr "Часткова обробка мусить виводити вміст або повертати рядок (або масив) вмісту, тільки не все відразу." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36 msgid "Create Menu" msgstr "Створити меню" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:531 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:153 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80 msgid "Edit Menu" msgstr "Редагувати меню" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80 msgid "Edit selected menu" msgstr "Редагувати обране меню" #. translators: Nav menu item original title. 1: Original title #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:139 msgid "Original: %s" msgstr "Оригінальна назва: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "Опис може бути відображено, якщо тема підтримує таку можливість" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Відношення (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116 msgid "CSS Classes" msgstr "Клас CSS" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110 msgid "Title Attribute" msgstr "Атрибути заголовку" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98 msgid "Navigation Label" msgstr "Назва пункту меню" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Видалити пункт меню: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Редагувати пункт меню: %1$s (%2$s)" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Поточне: %s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67 msgid "Display Location" msgstr "Показати місцезнаходження" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61 msgid "Delete Menu" msgstr "Видалити меню" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "У режимі впорядкування будуть доступні додаткові можливості впорядкування пунктів меню в списку елементів зверху." #: wp-includes/script-loader.php:755 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65 msgid "Done" msgstr "Готово" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64 msgid "Reorder" msgstr "Впорядкувати" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add Items" msgstr "Додати елементи" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Додати чи видалити пункти меню" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Автоматично додавати нові сторінки верхнього рівня до цього меню" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88 msgid "Menu Options" msgstr "Параметри меню" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:66 msgid "Choose File" msgstr "Виберіть файл" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64 msgid "No file selected" msgstr "Файл не вибрано" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61 msgid "Change File" msgstr "Змінити файл" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65 msgid "Select File" msgstr "Обрати файл" #: wp-includes/media.php:3565 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41 msgid "Choose Image" msgstr "Обрати зображення" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:32 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39 msgid "No image selected" msgstr "Зображення не вибране" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36 msgid "Change Image" msgstr "Змінити зображення" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40 msgid "Select Image" msgstr "Виберіть зображення" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Стандартні" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:212 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Завантажені раніше" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Add new image" msgstr "Додати нове зображення" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Add new header image" msgstr "Додати нове зображення заголовка" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:206 msgid "Hide image" msgstr "Сховати зображення" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:206 msgid "Hide header image" msgstr "Сховати зображення заголовка" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198 msgid "Current header" msgstr "Поточний заголовок" #. translators: %s: header height in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:189 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of %s pixels." msgstr "Ви можете обрізати зображення на свій розсуд після натискання <strong>Додати нове зображення</strong>, ваша тема рекомендує висоту заголовка %s пікселів." #. translators: %s: header width in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:184 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of %s pixels." msgstr "Ви можете обрізати зображення на свій розсуд після натискання <strong>Додати нове зображення</strong>, ваша тема рекомендує ширину заголовка %s пікселів." #. translators: %s: header size in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of %s pixels." msgstr "Ви можете обрізати зображення на свій розсуд після натискання <strong>Додати нове зображення</strong>, ваша тема рекомендує розмір заголовка %s пікселів." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:176 msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, we recommend matching the size of your video." msgstr "Ви можете обрізати зображення за своїм бажанням після натискання на <strong>Додати</strong>, ми рекомендуємо щоб розмір збігався з розміром вашого відео." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140 msgid "No image set" msgstr "Зображення не задано" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:128 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Випадковий зі стандартних" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Випадковий із завантажених" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:113 msgid "Remove image" msgstr "Видалити зображення" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:108 msgid "Set image" msgstr "Встановити зображення" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "У випадковому порядку" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "У випадковому порядку" #. translators: %s: content: ""; #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:257 msgid "Imbalanced/unclosed character errors can be caused by %s declarations. You may need to remove this or add it to a custom CSS file." msgstr "Помилки з незбалансованими або незакритими символами можуть бути викликані правилом <code>content: \"\";</code>. Його, можливо, доведеться прибрати або перенести в окремий CSS-файл." #. translators: 1: */, 2: / #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:248 msgid "There is an extra %1$s, indicating an end to a comment. Be sure that there is an opening %2$s for every closing %1$s." msgstr "Знайдено зайвий %1$s, вказуючий на кінець коментаря. Переконайтеся що є відкриваючий %2$s для кожного закриваючого %1$s." #. translators: 1: number of unclosed comments, 2: * #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:236 msgid "There is %1$s unclosed code comment. Close each comment with %2$s." msgid_plural "There are %1$s unclosed code comments. Close each comment with %2$s." msgstr[0] "Знайдено зайвий %1$s незакритий код в коментарі. Закрийте кожен коментар за допомогою %2$s." msgstr[1] "Знайдені зайві %1$s незакриті коди в коментарі. Закрийте кожен коментар за допомогою %2$s." msgstr[2] "Знайдені зайві %1$s незакриті коди в коментарі. Закрийте кожен коментар за допомогою %2$s." #. translators: 1: " (double quote) #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:216 msgid "Your double quotes %1$s are uneven. Make sure there is a closing %1$s for every opening %1$s." msgstr "Ваші подвійні лапки %1$s в непарній кількості. Переконайтеся що є закриваючі %1$s для кожних відкриваючих %1$s." #. translators: 1: (), 2: ), 3: ( #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:204 msgid "Your parentheses %1$s are imbalanced. Make sure there is a closing %2$s for every opening %3$s." msgstr "Ваші дужки %1$s незбалансовані. Переконайтеся що є закриваючі %2$s для кожних відкриваючих %3$s." #. translators: 1: [], 2: ], 3: [ #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:192 msgid "Your brackets %1$s are imbalanced. Make sure there is a closing %2$s for every opening %3$s." msgstr "Ваші квадратні дужки %1$s незбалансовані. Переконайтеся що є закриваючі %2$s для кожних відкриваючих %3$s." #. translators: 1: {}, 2: }, 3: { #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:180 msgid "Your curly brackets %1$s are imbalanced. Make sure there is a closing %2$s for every opening %3$s." msgstr "Ваші фігурні дужки %1$s незбалансовані. Переконайтеся що є закриваючі %2$s для кожних відкриваючих %3$s." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:171 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Розмітка є неприпустимою в CSS." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57 msgid "Bottom Right" msgstr "Внизу праворуч" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:55 msgid "Bottom Left" msgstr "Внизу ліворуч" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47 msgid "Top Right" msgstr "Вгорі праворуч" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:45 msgid "Top Left" msgstr "Вгорі ліворуч" #: wp-includes/cron.php:407 msgid "Once Daily" msgstr "Раз на день" #: wp-includes/cron.php:406 msgid "Twice Daily" msgstr "Двічі на день" #: wp-includes/cron.php:405 msgid "Once Hourly" msgstr "Раз у годину" #: wp-includes/cron.php:205 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Цей аргумент замінено на масив, щоб відповідало поведінці інших функцій планувальника(cron)." #: wp-includes/comment.php:3103 msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: Коментар не може бути збережений. Будь ласка, спробуйте пізніше." #: wp-includes/comment.php:3078 msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: будь ласка, напишіть коментар." #: wp-includes/comment.php:3073 msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: будь ласка, введіть вірну e-mail адресу." #: wp-includes/comment.php:3071 msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: будь ласка, заповніть необхідні поля (ім'я, e-mail)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:403 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:420 #: wp-includes/comment.php:3063 msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "Вибачте, для відправки коментаря необхідно авторизуватись." #: wp-includes/comment.php:3010 msgid "Sorry, comments are not allowed for this item." msgstr "Вибачте, коментарі для цього елемента не дозволені." #: wp-includes/comment.php:2095 msgid "Could not update comment status" msgstr "Неможливо оновити статус коментаря" #: wp-includes/comment.php:1144 msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: ваш коментар занадто довгий." #: wp-includes/comment.php:1140 msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: ваше посилання занадто довге." #: wp-includes/comment.php:1136 msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: ваша e-mail адреса занадто довга." #: wp-includes/comment.php:1132 msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long." msgstr "<strong>ПОМИЛКА</strong>: ваше ім’я занадто довге." #: wp-includes/comment.php:714 wp-includes/comment.php:858 #: wp-includes/comment.php:861 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Ви оприлюднюєте коментарі занадто швидко. Повільніше." #: wp-includes/comment.php:658 wp-includes/comment.php:661 #: wp-includes/comment.php:664 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Помічено подвійний коментар; схоже на те, що ви вже це казали!" #: wp-includes/comment.php:244 msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "У кошику" #: wp-includes/comment.php:243 msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "Спам" #: wp-includes/comment.php:242 msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Схвалено" #: wp-includes/comment.php:241 msgid "Unapproved" msgstr "Не схвалено" #: wp-includes/comment-template.php:2250 msgid "Post Comment" msgstr "Оприлюднити коментар" #: wp-includes/comment-template.php:2249 msgid "Cancel reply" msgstr "Скасувати відповідь" #: wp-includes/comment-template.php:2235 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься." #. translators: %s: user name #: wp-includes/comment-template.php:2231 msgid "Logged in as %s. Edit your profile." msgstr "Ви увійшли як %s. Редагувати свій обліковий запис." #. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4: #. logout URL #: wp-includes/comment-template.php:2228 msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Ви увійшли як %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Вийти?</a>" #. translators: %s: login URL #: wp-includes/comment-template.php:2222 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Щоб відправити коментар вам необхідно <a href=\"%s\">авторизуватись</a>." #: wp-includes/comment-template.php:2206 msgid "Required fields are marked %s" msgstr " Обов’язкові поля позначені %s" #: wp-includes/comment-template.php:2202 msgid "Website" msgstr "Сайт" #: wp-login.php:729 wp-includes/comment-template.php:2200 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: wp-includes/comment-template.php:2198 msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: wp-includes/comment-template.php:1873 wp-includes/comment-template.php:2244 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Залишити відповідь до %s" #: wp-includes/comment-template.php:1872 wp-includes/comment-template.php:2243 msgid "Leave a Reply" msgstr "Залишити відповідь" #: wp-includes/comment-template.php:1780 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Натисніть сюди, щоби скасувати відповідь." #: wp-includes/comment-template.php:1712 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Увійдіть, щоб залишити коментар" #: wp-includes/comment-template.php:1711 msgid "Leave a Comment" msgstr "Залишити коментар" #: wp-includes/comment-template.php:1599 msgid "Log in to Reply" msgstr "Увійдіть, щоб коментувати" #. translators: Comment reply button text. 1: Comment author name #: wp-includes/comment-template.php:1598 msgid "Reply to %s" msgstr "Відповісти %s" #: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/comment-template.php:1596 msgid "Reply" msgstr "Відповіcти" #: wp-includes/comment-template.php:1524 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Введіть пароль, щоб переглянути коментарі." #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1515 msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Коментарі Вимкнено<span class=\"screen-reader-text\"> до %s</span>" #. translators: 1: Number of comments 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1509 msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s Коментар<span class=\"screen-reader-text\"> до %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s Коментарі<span class=\"screen-reader-text\"> до %2$s</span>" msgstr[2] "%1$s Коментарів<span class=\"screen-reader-text\"> до %2$s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1504 msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "1 Коментар<span class=\"screen-reader-text\"> до %s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1499 msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Немає Коментарів<span class=\"screen-reader-text\"> до %s</span>" #: wp-includes/comment-template.php:1083 msgid "Pingback" msgstr "Сповіщення" #: wp-includes/comment-template.php:1082 msgid "Trackback" msgstr "Зворотнє посилання" #: wp-includes/comment-template.php:1081 wp-includes/comment-template.php:2218 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: wp-includes/comment-template.php:922 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: wp-includes/comment-template.php:920 msgid "No Comments" msgstr "Коментарів немає" #. translators: If comment number in your language requires declension, * #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:899 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "on" #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:893 wp-includes/comment-template.php:907 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s коментар" msgstr[1] "%s коментарі" msgstr[2] "%s коментарів" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6476 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "Зазначений URL не існує." #. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6443 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Пінґбек від %1$s на %2$s зареєстровано. Дозвольте інтернету спілкуватись! :)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6410 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "URL джерела не вміщує посилання на URL пінґбек, тому не може бути використано як джерело." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6373 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "Ми не можемо знайти назву на цій сторінці." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6352 msgid "The source URL does not exist." msgstr "URL джерела не існує." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6327 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Пінґбек вже було зареєстровано." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6319 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "URL джерела та цільовий URL не можуть вказувати на одне і те ж саме." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6309 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6316 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6323 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6469 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "Зазначений URL не може бути використано як адресу повідомлень. Або цього URL не існує, або цей ресурс не підтримує пінґбеки." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6274 msgid "Is there no link to us?" msgstr "Чи немає там посилання на нас?" #. translators: 1: file name, 2: error message #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5864 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)." msgstr "Не вдалося записати файл %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5843 msgid "Sorry, you have used your space allocation." msgstr "На жаль, ви використали виділений вам простір." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5450 msgid "Sorry, your entry could not be edited." msgstr "Вибачте, ваш запис не може бути відредаговано." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5405 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page." msgstr "На жаль, ви не можете оприлюднити цю сторінку." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5298 msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user." msgstr "На жаль, вам не дозволено змінювати автора цієї сторінки." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5293 msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user." msgstr "На жаль, вам не дозволено змінювати автора запису." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4957 msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user." msgstr "На жаль, вам не дозволено створювати сторінки." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4924 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5248 msgid "Invalid post format." msgstr "Невірний формат запису." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4898 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4911 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4916 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "На жаль, вам не дозволено оприлюднювати записи на цьому сайті." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "Вибачте, Вам не дозволено створювати сторінки на цьому сайті." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4748 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "За якоюсь дивною причиною, цей запис не можна редагувати." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4733 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5407 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6217 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post." msgstr "На жаль, вам не дозволено оприлюднити цей запис." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4724 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4796 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5628 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6162 msgid "Sorry, no such post." msgstr "На жаль, такого запису немає." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4601 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4614 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "На жаль, цей файл не можна редагувати." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4564 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5946 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Або немає записів, або щось пішло не так." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4457 msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "На жаль, ви не маєте доступу до вмісту користувачів цього сайту." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4263 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4333 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Вибачте, ревізії вимкнено." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3963 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4011 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5838 msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "На жаль, вам не дозволено завантажувати файли." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3911 msgid "Sorry, you are not allowed to update options." msgstr "На жаль, вам не дозволено оновлювати параметри." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3713 msgid "Sorry, you are not allowed access to details of this post." msgstr "На жаль, вам не дозволено переглядати деталі цього запису." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3672 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3753 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3785 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3817 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4055 msgid "Sorry, you are not allowed access to details about this site." msgstr "На жаль, вам не дозволено переглядати деталі цього сайту." #: wp-includes/script-loader.php:716 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3631 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Сталася невідома помилка" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3616 msgid "A valid email address is required." msgstr "Потрібна коректна адреса e-mail." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3614 msgid "Comment author name and email are required." msgstr "Потрібні ім'я та e-mail автора коментаря." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3580 msgid "Comment is required." msgstr "Потрібен коментар." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3576 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:473 #: wp-includes/comment.php:2983 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "На жаль, коментування цього елемента вимкнено." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3554 msgid "You must be registered to comment." msgstr "Щоб відправити коментар вам необхідно зареєструватися." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3500 msgid "Sorry, the comment could not be edited." msgstr "Вибачте, коментар не може бути відредагований." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3311 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3468 msgid "Invalid comment status." msgstr "Некоректний статус коментаря." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3258 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3390 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3457 msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "На жаль, вам не дозволено модерувати чи редагувати цей коментар." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3254 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3386 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3453 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:317 msgid "Invalid comment ID." msgstr "Неправильний ID коментаря." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5774 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5996 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "На жаль, ви мусите мати змогу редагувати записи на цьому сайті, щоби переглядати категорії." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3160 msgid "Sorry, you are not allowed to delete a category." msgstr "На жаль, вам не дозволено видаляти категорії." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3113 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3115 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "Вибачте, не вдалося створити нову категорію." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3085 msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "На жаль, ви не можете додати категорію." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3031 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "На жаль, ви мусите мати змогу редагувати записи на цьому сайті, щоби переглядати позначки." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2990 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4556 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5661 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "На жаль, вам не дозволено редагувати записи." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2831 msgid "Failed to delete the page." msgstr "Спроба видалити цю сторінку невдала." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2826 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "На жаль, ви не можете видалити цю сторінку." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2732 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2934 msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "На жаль, вам не дозволено редагувати сторінки." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2702 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2822 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2884 msgid "Sorry, no such page." msgstr "Вибачте, такої сторінки немає." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2691 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2888 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "На жаль, ви не можете редагувати цю сторінку." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2655 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "Вибачте, дані користувача не можуть бути оновлені." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2575 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2621 msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "На жаль, вам не дозволено редагувати свій обліковий запис." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2518 msgid "Invalid role." msgstr "Невірна роль." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2502 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:187 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:378 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:380 msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "Вибачте, вам не дозволено переглядати список користувачів." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2449 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:339 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:602 #: wp-includes/user.php:1427 wp-includes/user.php:1748 #: wp-includes/user.php:1754 msgid "Invalid user ID." msgstr "Невірний ID користувача." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2444 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:574 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "На жаль, вам не дозволено редагувати цього користувача." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2219 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2314 msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "На жаль, вам не дозволено призначати групи в цій таксономії." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168 msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "Вибачте, вам не дозволено призначити цей елемент." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Вибачте, видалення елементу не вдалося" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2096 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:569 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term." msgstr "Вибачте, вам не дозволено видалити цей елемент." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2043 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Вибачте, змінити елемент не вдалося." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2017 msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent." msgstr "Таксономія не ієрархічною, отже ви не можете задати батьківський елемент." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2005 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:339 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:482 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term." msgstr "Вибачте, вам не дозволено редагувати цей елемент." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1944 msgid "Sorry, your term could not be created." msgstr "Вибачте, ваш елемент не може бути створений." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1927 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2026 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:405 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:511 #: wp-includes/taxonomy.php:1976 wp-includes/taxonomy.php:2600 msgid "Parent term does not exist." msgstr "Батьківського елементу не існує" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1918 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Ця таксономія не є ієрархічною." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1914 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2012 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "Назва групи не може бути порожньою." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1904 msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "На жаль, вам не дозволено створювати групи в цій таксономії." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1821 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4143 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:139 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:85 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:136 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:87 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "На жаль, вам не дозволено редагувати записи цього типу." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1669 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4806 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:322 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:839 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Запис не може бути видалений." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1663 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4800 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:763 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:808 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "На жаль, ви не можете видалити цей запис." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1598 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Є свіжіша редакція цього запису." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1549 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4670 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5129 msgid "Sorry, your entry could not be posted." msgstr "Вибачте, ваш запис не може бути відправлений." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1500 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "Ви не можете додати елемент до однієї з обраних таксономій." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1493 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "Невизначений елемент використано в ієрархічній таксономії, вкажіть ID елементу" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1455 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2002 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2093 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2165 wp-includes/taxonomy.php:1967 msgid "Invalid term ID." msgstr "Невірний ідентифікатор групи таксономії." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1447 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1471 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "Ви не можете прив\\'язати елемент до однієї з обраних таксономій" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1444 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1468 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "Вибачте, одна із зазначених таксономій не підтримується цим типом записів." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1423 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3969 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5108 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5473 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "Неправильний ID вкладення." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1377 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4964 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1034 msgid "Invalid author ID." msgstr "Невірний ID автора." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4953 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:501 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:509 msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "Вибачте, вам не дозволено створювати записи від імені цього користувача." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1367 msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type." msgstr "Вибачте, вам не дозволено створювати записи цього типу захищені паролем." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1358 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1129 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type." msgstr "Вибачте, але вам не дозволено публікувати записи в цьому блозі." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1353 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1123 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type." msgstr "Вибачте, вам не дозволено створювати особисті записи цього типу." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1344 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4650 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "На жаль, вам не дозволено оприлюднювати записи на цьому сайті." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1341 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5242 msgid "The post type may not be changed." msgstr "Тип запису не може бути змінений." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1339 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1760 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4329 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4503 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4730 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5234 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5531 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5873 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6044 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6098 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:404 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:641 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "На жаль, вам не дозволено редагувати цей запис." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1337 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1593 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1659 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1757 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2688 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3568 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3572 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3709 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4256 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4320 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4323 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4326 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4500 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5231 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5528 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6041 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6095 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6214 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:331 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:699 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:375 #: wp-includes/post.php:3017 wp-includes/post.php:3551 #: wp-includes/revision.php:292 msgid "Invalid post ID." msgstr "Невірний ідентифікатор запису." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1278 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:505 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:649 msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky." msgstr "Вибачте, вам не дозволено прикріплювати записи." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1270 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "На жаль, ви не можете прикріпляти приватний запис." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:673 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Недостатньо аргументів для цього XML-RPC методу." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:559 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles" msgstr "Дозволяти сповіщення від інших блогів (сповіщення та зворотні сповіщення) для нових статей" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:554 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Дозволити людям додавати коментарі до нових статей" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:549 msgid "Large size image height" msgstr "Висота великого розміру" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:544 msgid "Large size image width" msgstr "Ширина великого розміру" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:539 msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Висота Середнього-Великого розміру зображень" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:534 msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Ширина Середнього-Великого розміру зображень" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:529 msgid "Medium size image height" msgstr "Висота середнього розміру" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:524 msgid "Medium size image width" msgstr "Ширина середнього розміру" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:519 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Обрізати мініатюру у відповідності до розмірів" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:514 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Висота мініатюри" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:509 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Ширина мініатюри" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:504 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Дозволити реєструватися новим користувачам" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:499 msgid "Time Format" msgstr "Формат часу" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:494 msgid "Date Format" msgstr "Формат дати" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:489 msgid "Site Tagline" msgstr "Ключова фраза сайту" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:479 msgid "Time Zone" msgstr "Часовий пояс" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Мініатюра запису" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467 msgid "Stylesheet" msgstr "Стиль" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:457 msgid "Image default align" msgstr "Вирівнювання зображення за замовчуванням" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:452 msgid "Image default size" msgstr "Розмір зображення за замовчуванням" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:447 msgid "Image default link type" msgstr "Тип посилання на зображення за замовчуванням" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:442 msgid "The URL to the admin area" msgstr "URL адміністративної частини" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:437 msgid "Login Address (URL)" msgstr "Адреса входу (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:432 msgid "Site Address (URL)" msgstr "Адреса сайту (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:427 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Адреса WordPress (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:422 msgid "Software Version" msgstr "Версія софту" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:417 msgid "Software Name" msgstr "Назва софту" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:285 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Неправильне ім’я користувача чи пароль." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:274 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Сервіс XML-RPC відключений на цьому сайті." #: wp-includes/class-wp-widget.php:155 msgid "There are no options for this widget." msgstr "Для цього віджету немає опцій." #: wp-includes/class-wp-user.php:720 msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead." msgstr "Використання рівнів користувачів плагінами та темами застаріло. Використовуйте ролі та можливості." #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:280 wp-includes/class-wp-user.php:310 #: wp-includes/class-wp-user.php:349 wp-includes/class-wp-user.php:373 msgid "Use %s instead." msgstr "Натомість використовуйте %s." #: wp-includes/class-wp-theme.php:807 msgid "Seasonal" msgstr "Пори року" #: wp-includes/class-wp-theme.php:807 msgid "Photoblogging" msgstr "Фотоблог" #: wp-includes/class-wp-theme.php:806 msgid "Blavatar" msgstr "Блаватар" #: wp-includes/class-wp-theme.php:806 msgid "Responsive Layout" msgstr "Адаптивна розмітка" #: wp-includes/class-wp-theme.php:805 msgid "Fluid Layout" msgstr "Гнучка розмітка" #: wp-includes/class-wp-theme.php:805 msgid "Fixed Layout" msgstr "Фіксована розмітка" #: wp-includes/class-wp-theme.php:804 msgid "Light" msgstr "Світлий" #: wp-includes/class-wp-theme.php:804 msgid "Dark" msgstr "Темний" #: wp-includes/class-wp-theme.php:804 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" #: wp-includes/class-wp-theme.php:803 msgid "White" msgstr "Білий" #: wp-includes/class-wp-theme.php:803 msgid "Tan" msgstr "Жовто-коричневий" #: wp-includes/class-wp-theme.php:803 msgid "Silver" msgstr "Срібний" #: wp-includes/class-wp-theme.php:802 msgid "Red" msgstr "Червоний" #: wp-includes/class-wp-theme.php:802 msgid "Purple" msgstr "Пурпуровий" #: wp-includes/class-wp-theme.php:802 msgid "Pink" msgstr "Рожевий" #: wp-includes/class-wp-theme.php:801 msgid "Orange" msgstr "Помаранчевий" #: wp-includes/class-wp-theme.php:801 msgid "Green" msgstr "Зелений" #: wp-includes/class-wp-theme.php:801 msgid "Gray" msgstr "Сірий" #: wp-includes/class-wp-theme.php:800 msgid "Brown" msgstr "Коричневий" #: wp-includes/class-wp-theme.php:800 msgid "Blue" msgstr "Блакитний" #: wp-includes/class-wp-theme.php:800 msgid "Black" msgstr "Чорний" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-theme.php:758 msgid ", " msgstr ", " #: wp-includes/class-wp-theme.php:751 wp-includes/comment-template.php:31 msgid "Anonymous" msgstr "Анонім" #: wp-includes/class-wp-theme.php:312 wp-includes/class-wp-theme.php:316 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "Тема \"%s\" не є вірною в якості батьківської теми." #: wp-includes/class-wp-theme.php:300 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "Відсутня батьківська тема. Будь ласка, встановіть батьківську тему «%s»." #: wp-includes/class-wp-theme.php:278 msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" #. translators: 1: index.php, 2: Codex URL, 3: style.css #: wp-includes/class-wp-theme.php:276 msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet." msgstr "Шаблон відсутній. Окремі теми повинні мати шаблонний файл %1$s. <a href=\"%2$s\">Теми нащадки</a> повинні мати шаблонний заголовок у таблиці стилів %3$s." #: wp-includes/class-wp-theme.php:256 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "Файл стилю не вдалось завантажити." #: wp-includes/class-wp-theme.php:252 msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please check your installation." msgstr "ПОМИЛКА: Тека теми не існує або порожня. Перевірте правильність встановлення." #: wp-includes/class-wp-theme.php:248 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Відсутній файл стилів." #: wp-includes/class-wp-theme.php:246 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "Каталог теми \"%s\" не існує." #: wp-includes/class-wp-term.php:166 msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "Ідентифікатор групи спільний для декількох таксономій" #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:663 msgid "Inexistent terms." msgstr "Неіснуючі групи таксономії." #: wp-includes/class-wp-term.php:179 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1899 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1987 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2084 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2155 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2214 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2309 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:169 #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:565 #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:572 wp-includes/taxonomy.php:419 #: wp-includes/taxonomy.php:639 wp-includes/taxonomy.php:730 #: wp-includes/taxonomy.php:910 wp-includes/taxonomy.php:1074 #: wp-includes/taxonomy.php:1835 wp-includes/taxonomy.php:1952 #: wp-includes/taxonomy.php:2215 wp-includes/taxonomy.php:2358 #: wp-includes/taxonomy.php:2559 msgid "Invalid taxonomy." msgstr "Невірна таксономія." #. translators: This is a comma-separated list of very common words that should #. be excluded from a search, * like a, an, and the. These are usually called #. "stopwords". You should not simply translate these individual * words into #. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in #. your language. #: wp-includes/class-wp-query.php:1421 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "а,без,би,в,де,для,так,до,за,і,із,або,до,як,коли,чи,на,над,ані,але,о,про,від,перед,по,під,при,про,з,у,крізь,аби" #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:141 msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Вибачте, вам не дозволено робити проксовані запити oEmbed." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:89 msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers." msgstr "Чи проводити пошуковий запит oEmbed для провайдерів не з білого списку." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84 msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "Максимальна висота впроваджуваного об'єкта в пікселях." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:78 msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "Максимальна ширина впроваджуваного об'єкта в пікселях." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69 msgid "The oEmbed format to use." msgstr "Використовуваний формат oEmbed." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:63 msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "URL ресурсу для отримання oEmbed даних." #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:81 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:122 msgid "Invalid object type" msgstr "Невірний тип об’єкта" #. translators: localized date and time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/class-wp-locale.php:402 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "d.m.Y H:i" #. translators: localized time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/class-wp-locale.php:400 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: localized date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/media.php:3108 wp-includes/class-wp-locale.php:398 msgid "F j, Y" msgstr "d.m.Y" #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/class-wp-locale.php:247 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "Директорія репозиторію розробки \"%s\" мусить використовуватися для RTL (справа наліво)." #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:230 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format, #. default is . #: wp-includes/class-wp-locale.php:222 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #. translators: $thousands_sep argument for #. https://secure.php.net/number_format, default is , #: wp-includes/class-wp-locale.php:209 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr " " #: wp-includes/class-wp-locale.php:203 msgid "PM" msgstr "PM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:202 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:201 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/class-wp-locale.php:200 msgid "am" msgstr "am" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:197 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Гру" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:196 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Лис" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:195 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Жов" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:194 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Вер" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:193 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Сер" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:192 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Лип" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Чер" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:190 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "Тра" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:189 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Кві" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:188 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Бер" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Лют" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Січ" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:183 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "Грудня" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:182 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "Листопада" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "Жовтня" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "Вересня" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "Серпня" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:178 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "Липня" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:177 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "Червня" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:176 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "Травня" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:175 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "Квітня" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:174 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "Березня" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:173 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "Лютого" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:172 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "Січня" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:169 wp-includes/class-wp-locale.php:197 msgid "December" msgstr "Грудень" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:168 wp-includes/class-wp-locale.php:196 msgid "November" msgstr "Листопад" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:167 wp-includes/class-wp-locale.php:195 msgid "October" msgstr "Жовтень" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:166 wp-includes/class-wp-locale.php:194 msgid "September" msgstr "Вересень" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:165 wp-includes/class-wp-locale.php:193 msgid "August" msgstr "Серпень" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:164 wp-includes/class-wp-locale.php:192 msgid "July" msgstr "Липень" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:163 wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgid "June" msgstr "Червень" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:162 wp-includes/class-wp-locale.php:190 msgid "May" msgstr "Травень" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:161 wp-includes/class-wp-locale.php:189 msgid "April" msgstr "Квітень" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188 msgid "March" msgstr "Березень" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgid "February" msgstr "Лютий" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgid "January" msgstr "Січень" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 msgid "Sat" msgstr "Сб" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 msgid "Fri" msgstr "Пт" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 msgid "Thu" msgstr "Чт" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 msgid "Wed" msgstr "Ср" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 msgid "Tue" msgstr "Вт" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 msgid "Mon" msgstr "Пн" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 msgid "Sun" msgstr "Нд" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:146 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "Сб" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "Пт" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "Чт" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "Ср" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "Вт" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "Пн" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "Нд" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:137 wp-includes/class-wp-locale.php:146 #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:136 wp-includes/class-wp-locale.php:145 #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 msgid "Friday" msgstr "П’ятниця" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:135 wp-includes/class-wp-locale.php:144 #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:134 wp-includes/class-wp-locale.php:143 #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:133 wp-includes/class-wp-locale.php:142 #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:132 wp-includes/class-wp-locale.php:141 #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:131 wp-includes/class-wp-locale.php:140 #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:288 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Спроба задати якість зображення, яка виходить за межі діапазону [1,100]." #. translators: %s: ImageMagick method name #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:706 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:711 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s вимагається для метаданих зображення.." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:400 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:415 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Збереження зображення не вдалося." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:362 msgid "Image flip failed." msgstr "Перевертання зображення не вдалося." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:332 msgid "Image rotate failed." msgstr "Обертання зображення не вдалося." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:305 msgid "Image crop failed." msgstr "Обрізаня зображення не вдалося." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:266 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:185 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Не можу визначити розмір зображення" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:172 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:197 msgid "Image resize failed." msgstr "Зміна розмірів зображення не вдалося." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:232 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:109 msgid "Could not read image size." msgstr "Неможливо визначити розмір зображення." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:161 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:105 msgid "File is not an image." msgstr "Файл не є зображенням." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:139 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "Файл не існує?" #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "Не вдалося перевірити SSL-сертифікат сервера." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Не вдалося записати запит в тимчасовий файл." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189 msgid "Could not open handle for fopen() to %s" msgstr "Не можу відкрити fopen() до %s" #: wp-includes/script-loader.php:430 wp-includes/class-wp-editor.php:1736 msgid "Add Link" msgstr "Додати посилання" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1722 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Використовуйте клавіші зі стрілками вниз і у верх, щоб вибрати пункт." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1721 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Пошуковий запит не вказано. Відображено недавні елементи" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1704 msgid "Or link to existing content" msgstr "Або прив’язати до існуючого вмісту" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:138 #: wp-includes/media-template.php:1008 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1701 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Відкрити посилання у новій вкладці" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1690 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Введіть URL призначення" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1628 msgid "Y/m/d" msgstr "d.m.Y" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1284 msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Наступна група скорочень форматування застосовується коли ви друкуєте чи коли ви ставите їх навколо простого тексту в тому самому параграфі. Натисніть клавішу Escape або кнопку Скасувати, щоби скасувати." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Наступні скорочення форматування замінені при натисканні клавіші \"Enter\". Натисніть клавішу \"Escape\", або кнопку \"Скасувати\", щоби скасувати." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Коли новий параграф починається одним із цих скорочень форматування та пробілом, форматування застосується автоматично. Натисніть \"Backspace\", або \"Escape\", щоби скасувати." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1278 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "Щоб перемістити фокус до інших кнопок, використовуйте Tab або клавіші зі стрілками. Щоб повернути фокус до редактора, натисніть Esc або використайте одну з кнопок." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1276 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Увага: посилання вставлено, але може мати помилки. Будь ласка, випробуйте його." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1275 msgid "Action" msgstr "Дія" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1274 msgid "Letter" msgstr "Літера" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1273 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + буква:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1272 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + буква:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1271 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + буква:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1270 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + буква:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1269 msgid "Elements path" msgstr "Шлях до елементів" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1268 msgid "Editor toolbar" msgstr "Панель редактора" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1267 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Меню редактора (коли активовано)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1266 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Рядок панелі інструментів (коли обране зображення, посилання, чи попередній перегляд)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1265 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Швидкі клавіші фокусу:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1264 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Додаткові скорочення," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1263 msgid "Default shortcuts," msgstr "Скорочення за замовчуванням," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1262 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:43 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1259 msgid "Text" msgstr "Текст" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1257 msgid "Link options" msgstr "Параметри посилання" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1255 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Вставити посилання, чи друкувати для пошуку" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1252 msgid "No alignment" msgstr "Без вирівнювання" #: wp-includes/script-loader.php:99 wp-includes/class-wp-editor.php:1251 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Режим зосередженого письма" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1250 msgid "Read more..." msgstr "Читати далі…" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1249 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Вставити позначку розриву сторінки" #: wp-includes/script-loader.php:120 wp-includes/class-wp-editor.php:1248 msgid "Insert Read More tag" msgstr "Вставити позначку \"Читати далі\"" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1247 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Показати/приховати панель інструментів" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1244 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Формат" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1243 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1242 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Дивитися" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1241 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Інструменти" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1240 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1239 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Файл" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1238 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Вставити" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1235 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "Ваш браузер не підтримує прямий доступ до буферу обміну. Будь ласка, використовуйте гарячі клавіші або меню редагування вашого браузера’s ." #: wp-includes/script-loader.php:463 wp-includes/script-loader.php:574 #: wp-includes/script-loader.php:583 wp-includes/script-loader.php:763 #: wp-includes/theme.php:2974 wp-includes/class-wp-editor.php:1233 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Внесені зміни буде загублено, якщо Ви перейдете на іншу сторінку." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1231 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Область збагаченого тексту. Натисніть Control-Option-H для допомоги." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1230 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Область збагаченого тексту. Натисніть Alt-Shift-H для допомоги." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1228 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Якщо ви хочете вставити текст з форматуванням із Microsoft Word, спробуйте відключити цей режим. Редактор автоматично очистить текст, скопійований з Word." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1227 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "Вставка буде в режимі звичайного тексту. Вміст буде вставлено як звичайний текст, поки не буде відключена дана опція." #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1225 msgid "Words: %s" msgstr "Слова: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1222 msgid "Show invisible characters" msgstr "Показати невидимі символи" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1221 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Показати блоки" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1220 msgid "Text color" msgstr "Колір тексту" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1219 msgid "Background color" msgstr "Колір фону" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1217 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1216 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Вставити шаблон" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1214 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Сфера" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1213 msgid "Cell spacing" msgstr "Відступи між секціями" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1212 msgid "Cell padding" msgstr "Відступи елементів" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1211 msgid "Cell type" msgstr "Тип секції" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1210 msgid "Row type" msgstr "Тип рядку" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1209 msgid "Column group" msgstr "Група стовпців" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1208 msgid "Row group" msgstr "Група рядків" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:56 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1206 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1205 msgid "Middle" msgstr "Середина" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:46 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1204 msgid "Top" msgstr "Верх" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1203 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Вертикальне вирівнювання" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1202 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Немає" #: wp-includes/media-template.php:626 wp-includes/media-template.php:857 #: wp-includes/media-template.php:923 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:52 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1201 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: wp-includes/media-template.php:623 wp-includes/media-template.php:854 #: wp-includes/media-template.php:920 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1200 msgid "Center" msgstr "Центр" #: wp-includes/media-template.php:620 wp-includes/media-template.php:851 #: wp-includes/media-template.php:917 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:50 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1199 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1198 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" #: wp-includes/media-template.php:612 wp-includes/class-wp-editor.php:1197 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:85 #: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:579 #: wp-includes/media-template.php:837 wp-includes/media-template.php:902 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1196 msgid "Caption" msgstr "Підпис" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:72 #: wp-includes/media-template.php:965 wp-includes/class-wp-editor.php:1195 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:78 #: wp-includes/media-template.php:965 wp-includes/class-wp-editor.php:1194 msgid "Height" msgstr "Висота" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1192 msgid "Split table cell" msgstr "Розділити комірку" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1191 msgid "Merge table cells" msgstr "З’єднати комірки" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1190 msgid "Copy table row" msgstr "Копіювати рядок таблиці" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1189 msgid "Cut table row" msgstr "Вирізати рядок таблиці" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1188 msgid "Delete column" msgstr "Видалити стовпець" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1187 msgid "Delete row" msgstr "Видалити рядок" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1186 msgid "Paste table row after" msgstr "Вставити рядок поза цим" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1185 msgid "Paste table row before" msgstr "Вставити рядок перед цим" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1184 msgid "Insert column after" msgstr "Вставити колонку після" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1183 msgid "Insert column before" msgstr "Додати колонку перед цією" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1182 msgid "Insert row after" msgstr "Вставити рядок після" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1181 msgid "Insert row before" msgstr "Додати рядок перед цим" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1179 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Підвал" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1178 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Тіло" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1177 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1176 msgid "Header cell" msgstr "Секція заголовка" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1175 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Комірка" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1174 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Колонки" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1173 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Колонка" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1172 msgid "Rows" msgstr "Рядки" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1171 msgid "Row" msgstr "Рядок" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1169 msgid "Border color" msgstr "Колір меж" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 msgid "Table cell properties" msgstr "Властивості комірки" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1167 msgid "Table row properties" msgstr "Властивості рядка таблиці" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1166 msgid "Table properties" msgstr "Властивості таблиці" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1165 msgid "Delete table" msgstr "Видалити таблицю" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1164 msgid "Insert table" msgstr "Вставити таблицю" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1161 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Додати в словник" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1160 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1159 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Ігнорувати все" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1158 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Завершено" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1157 msgid "Check Spelling" msgstr "Перевірити правопис" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1156 msgid "Match case" msgstr "Враховувати" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1155 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Замінити все" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1154 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Знайти" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1153 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Замінити" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1152 msgid "Find and replace" msgstr "Знайти та замінити" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1151 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Цілі слова" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:1150 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Попередній" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1148 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Наступний" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1147 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Замінити" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1146 msgid "Could not find the specified string." msgstr "Не вдалося знайти зазначений рядок." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1143 msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1142 msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1140 msgid "No color" msgstr "Без кольору" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1139 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Вибрати..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1138 msgid "Custom color" msgstr "Обраний колір" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1137 msgid "Color" msgstr "Колір" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1135 msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?" msgstr "Введена вами адреса схожа на зовнішнє посилання, додати префікс http:// на початок?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1133 msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?" msgstr "Введена вами адреса схожа на e-mail, додати префікс mailto: на початок?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1130 msgid "Text to display" msgstr "Відображуваний текст" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1129 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1128 msgid "Target" msgstr "Мета" #: wp-includes/script-loader.php:104 wp-includes/class-wp-editor.php:1126 msgid "Insert link" msgstr "Вставити посилання" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1125 msgid "Link" msgstr "Посилання" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1122 msgid "Remove link" msgstr "Видалити посилання" #: wp-includes/script-loader.php:428 wp-includes/class-wp-editor.php:1121 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1127 wp-includes/class-wp-editor.php:1686 msgid "Insert/edit link" msgstr "Вставити/редагувати посилання" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1120 msgid "Restore last draft" msgstr "Відновити останню чернетку" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1119 msgid "Horizontal space" msgstr "Горизонтальний пробіл" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1118 msgid "Horizontal line" msgstr "Горизонтальна лінія" #: wp-includes/script-loader.php:352 wp-includes/class-wp-editor.php:1117 msgid "Fullscreen" msgstr "Повний екран" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1116 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1115 msgid "Print" msgstr "Друк" #: wp-includes/media-template.php:1247 wp-includes/class-wp-editor.php:1114 msgid "Preview" msgstr "Переглянути" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1113 msgid "Paste as text" msgstr "Вставити як звичайний текст" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1112 msgid "Page break" msgstr "Розрив сторінки" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Нерозривний пробіл" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1110 msgid "Emoticons" msgstr "Смайли" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1109 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Зліва направо" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1108 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Справа наліво" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1107 msgid "Special character" msgstr "Спеціальний символ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1104 msgid "Embed" msgstr "Об'єкт" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1103 msgid "Insert video" msgstr "Вставити відео" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1102 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Вставте код об'єкта:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1101 msgid "Alternative source" msgstr "Альтернативне джерело" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1100 msgid "Poster" msgstr "Постер" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1099 msgid "Insert/edit media" msgstr "Вставити/Змінити медіа" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1098 msgid "Media" msgstr "Медіафайли" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1097 msgid "Language" msgstr "Мова" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1096 msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Вставити/Змінити фрагмент коду" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1095 msgid "Table of Contents" msgstr "Зміст" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1094 msgid "Insert date/time" msgstr "Вставити дату/час" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1093 msgid "Date/time" msgstr "Дата/час" #: wp-includes/script-loader.php:111 wp-includes/class-wp-editor.php:1092 msgid "Insert image" msgstr "Вставити зображення" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1091 msgid "Dimensions" msgstr "Розміри" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1090 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1089 msgid "Image description" msgstr "Опис зображення" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1088 msgid "Vertical space" msgstr "Вертикальний розрив" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1087 msgid "Constrain proportions" msgstr "Зберегти пропорції" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1086 msgid "Border" msgstr "Межа" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1085 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1084 msgid "Advanced" msgstr "Для досвідчених" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1083 msgid "General" msgstr "Загальне" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1082 msgid "Insert/edit image" msgstr "Вставити/редагувати зображення" #: wp-includes/script-loader.php:267 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:26 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1081 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1078 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:27 msgid "Author" msgstr "Автор" #: wp-includes/media-template.php:408 wp-includes/media-template.php:589 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1077 msgid "Description" msgstr "Опис" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1076 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1075 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" #: wp-includes/script-loader.php:581 wp-includes/media-template.php:382 #: wp-includes/media-template.php:563 wp-includes/revision.php:34 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1074 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1073 msgid "Robots" msgstr "Роботи" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1072 msgid "Document properties" msgstr "Властивості документу" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1069 msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1068 msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores." msgstr "Id повинен починатися з літери, і містити тільки букви, цифри, тире, крапки, коми або знак підкреслення." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1066 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Якоря" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1065 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Якір" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1064 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Назва" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Маленькі римські літери" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1060 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Великі римські літери" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Великі латинські літери" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1058 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Маленькі латинські літери" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Маленькі грецькі літери" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1056 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Диск" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Коло" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1054 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1053 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: wp-includes/script-loader.php:114 wp-includes/class-wp-editor.php:1052 msgid "Numbered list" msgstr "Нумерований Список" #: wp-includes/script-loader.php:112 wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Bulleted list" msgstr "Ненумерований список" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgid "Visual aids" msgstr "Візуальні підказки" #: wp-includes/script-loader.php:269 wp-includes/script-loader.php:351 #: wp-includes/script-loader.php:466 wp-includes/script-loader.php:990 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 wp-includes/class-wp-editor.php:1687 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: wp-includes/script-loader.php:415 wp-includes/script-loader.php:465 #: wp-includes/script-loader.php:555 wp-includes/media.php:3492 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 wp-includes/class-wp-editor.php:1733 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: wp-includes/script-loader.php:554 wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgid "OK" msgstr "OK" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgid "Redo" msgstr "Повторити" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 msgid "Select all" msgstr "Обрати все" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1039 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1037 msgid "Decrease indent" msgstr "Зменшити відступ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 msgid "Increase indent" msgstr "Збільшити відступ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgid "Justify" msgstr "По ширині" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 msgid "Align left" msgstr "Вирівняти ліворуч" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgid "Align right" msgstr "Вирівняти праворуч" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Align center" msgstr "Вирівняти по центру" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 msgid "Font Sizes" msgstr "Розмір Шрифту" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1029 msgid "Font Family" msgstr "Сімейство шрифтів" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1028 msgid "Source code" msgstr "Вихідний код" #: wp-includes/script-loader.php:118 wp-includes/class-wp-editor.php:1027 msgid "Code" msgstr "Код" #: wp-includes/script-loader.php:102 wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: wp-includes/script-loader.php:100 wp-includes/class-wp-editor.php:1025 msgid "Bold" msgstr "Жирний" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1024 msgid "Clear formatting" msgstr "Очистити форматування" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1023 msgid "Superscript" msgstr "Верхній індекс" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1022 msgid "Subscript" msgstr "Нижній індекс" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1021 msgid "Strikethrough" msgstr "Перекреслений" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1020 msgid "Underline" msgstr "Підкреслений" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1019 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Рядки" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1017 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Адреса" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1016 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Попередньо форматовано" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1015 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1014 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/script-loader.php:105 wp-includes/class-wp-editor.php:1013 msgid "Blockquote" msgstr "Цитата" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1012 msgid "Paragraph" msgstr "Параграф" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:1011 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Блоки" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1008 msgid "Heading 6" msgstr "Заголовок 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1007 msgid "Heading 5" msgstr "Заголовок 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1006 msgid "Heading 4" msgstr "Заголовок 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1005 msgid "Heading 3" msgstr "Заголовок 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1004 msgid "Heading 2" msgstr "Заголовок 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1003 msgid "Heading 1" msgstr "Заголовок 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1002 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Заголовки" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1000 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Формати" #: wp-includes/class-wp-editor.php:999 msgid "New document" msgstr "Новий документ" #: wp-includes/class-wp-editor.php:184 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Текст" #: wp-includes/class-wp-editor.php:182 wp-includes/class-wp-editor.php:1258 msgid "Visual" msgstr "Візуально" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1186 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Клацніть утримуючи клавішу Shift для редагування віджету." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:843 msgid "Search widgets…" msgstr "Пошук віджетів…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:842 msgid "Search Widgets" msgstr "Шукати віджети" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:838 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61 msgid "Add a Widget" msgstr "Додати Віджет" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:799 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:854 msgid "No widgets found." msgstr "Віджети не знайдені." #. translators: placeholder is the count for the number of widgets found #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:798 msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Число знайдених віджетів: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:796 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "Reorder widgets" msgstr "Впорядкувати віджети" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791 msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "Ви можете переходити на інші сторінки вашого сайту використовуючи інтерфейс налаштування для перегляду і редагування віджетів на цих сторінках." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:790 msgid "Widget moved down" msgstr "Віджет переміщено вниз" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789 msgid "Widget moved up" msgstr "Віджет переміщено вгору" #: wp-includes/script-loader.php:718 wp-includes/script-loader.php:742 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Сталася помилка. Будь ласка, перезавантажте сторінку і спробуйте ще раз." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "Ви можете видалити віджет, перемістивши його до бічної колонки незадіяних віджетів." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:785 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Зберегти та продивитись зміни перед публікацією." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 wp-includes/media.php:3531 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1256 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. translators: placeholder is the total number of widget areas registered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:770 msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Ваша тема має %s область для віджетів, але ця сторінка не показує її." msgstr[1] "Ваша тема має %s області для віджетів, але ця сторінка не показує їх." msgstr[2] "Ваша тема має %s областей для віджетів, але ця сторінка не показує їх." #. translators: placeholder is the total number of widget areas registered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:765 msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Ваша тема має одну область для віджетів, але ця сторінка не показує її." #. translators: placeholder is the number of other widget areas registered but #. not rendered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:753 msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Ваша тема має %s іншу область для віджетів, але ця сторінка не показує її." msgstr[1] "Ваша тема має %s інших області для віджетів, але ця сторінка не показує їх." msgstr[2] "Ваша тема має %s інших областей для віджетів, але ця сторінка не показує їх." #. translators: placeholder is the number of other widget areas registered but #. not rendered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:745 msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Ваша тема має одну іншу область для віджетів, але ця сторінка не показує її." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Перемістити" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Виберіть область, в яку буде переміщений віджет:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:714 msgid "Move to another area…" msgstr "Перемістити до іншого місця…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:436 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Віджети є незалежними розділу змісту, який може бути поміщений в районах віджетів, що надаються вашою темою (sidebars)." #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:362 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Натисніть повернутися або увійти, щоби відкрити цей розділ." #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:248 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55 msgid "Customizing" msgstr "Налаштовування" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:377 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:385 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Help" msgstr "Допомога" #. translators: %s: the site/panel title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:382 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:81 msgid "You are customizing %s" msgstr "Ви налаштовуєте %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Натисніть \"return\" або \"enter\", щоб відкрити цю панель" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1072 msgid "Add to Menu" msgstr "Додати до меню" #: wp-includes/media-template.php:820 wp-includes/class-wp-editor.php:1696 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1067 msgid "Link Text" msgstr "Текст посилання" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:107 #: wp-includes/media-template.php:376 wp-includes/media-template.php:557 #: wp-includes/media.php:3488 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1131 wp-includes/class-wp-editor.php:1692 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1063 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1056 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Змінити розділ: Користувацькі посилання" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1054 msgid "Custom Links" msgstr "Користувацькі посилання" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1022 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Змінити розділ: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1018 msgid "No items" msgstr "Немає елементів" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:845 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:972 msgid "Clear Results" msgstr "Очистити результати" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:846 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:968 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Результати пошуку будуть оновлюватись під час того, як ви друкуєте." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:967 msgid "Search menu items…" msgstr "Пошук пунктів меню…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:966 msgid "Search Menu Items" msgstr "Шукати пункти меню" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:961 msgid "Add Menu Items" msgstr "Додати пункти меню" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:368 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:831 wp-includes/media.php:3496 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:378 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:75 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:952 msgid "Back" msgstr "Назад" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:933 msgid "Move one level down" msgstr "Перейти на один рівень вниз" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:932 msgid "Move one level up" msgstr "Перейти на один рівень вгору" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:715 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:931 msgid "Move down" msgstr "Перемістити вниз" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:716 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:930 msgid "Move up" msgstr "Перемістити вгору" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:917 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Додати до меню: %1$s (%2$s)" #. translators: %1$s is the post type name and %2$s is the error message. #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:883 msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "%1$s не може бути створений: %2$s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:878 msgid "Post" msgstr "Запис" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:796 msgid "Status is forbidden" msgstr "Статус заборонений" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:793 msgid "Empty title" msgstr "Порожній заголовок" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1331 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1815 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3323 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4138 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4902 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4960 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5238 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5302 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:128 #: wp-includes/post.php:1160 wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:790 msgid "Invalid post type." msgstr "Неправильний тип публікації." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:687 msgid "New menu name" msgstr "Нова назва меню" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:675 msgid "Add a Menu" msgstr "Додати меню" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:589 msgid "Menu Locations" msgstr "Розташування меню" #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:585 msgid "You can also place menus in <a href=\"%s\">widget areas</a> with the “Custom Menu” widget." msgstr "Ви також можете розміщувати меню в <a href=\"%s\">областях віджетів</a> за допомогою віджета \"Користувацьке меню\"." #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:581 msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Ваша тема підтримує %s меню. Виберіть меню для відображення в кожному розміщенні." msgstr[1] "Ваша тема підтримує %s меню. Виберіть меню для відображення в кожному розміщенні." msgstr[2] "Ваша тема підтримує %s меню. Виберіть меню для відображення в кожному розміщенні." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:578 msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "Ваша тема підтримує одне меню. Виберіть котре меню ви хочете використовувати." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:564 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Меню можуть відображатися в місцях, визначених вашою темою." #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:562 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a “Custom Menu” widget." msgstr "Меню можуть відображатися у місцях, визначених вашою темою, або в <a href=\"%s\">областях віджетів</a>, за допомогою віджета \"Користувацьке меню\"." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:559 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Ця панель використовується для керування меню навігації по вмісту, який ви вже оприлюднили на свому сайті. Ви можете створити меню та додати пункти для існуючого вмісту, такого як сторінки, записи, категорії, позначки, формати, чи користувацькі посилання." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Дочірній елемент номер %2$d елементу %3$s." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Елемент меню %2$d з %3$d." #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "Out from under %s" msgstr "З-під «%s»" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 msgid "Under %s" msgstr "Під «%s»" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "Move out from under %s" msgstr "Перемістити з-під «%s»" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460 msgid "Move under %s" msgstr "Перемістити під %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458 msgid "Move to the top" msgstr "Перемістити на початок" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457 msgid "Move down one" msgstr "Опустити вниз" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456 msgid "Move up one" msgstr "Підняти вверх" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:439 msgid "Close reorder mode" msgstr "Закрити режим впорядкування" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:438 msgid "Reorder menu items" msgstr "Впорядкувати пункти меню" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:795 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Режим впорядкування закрито" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:794 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:436 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Режим впорядкування увімкнено" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:435 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Завантаження більшої кількості результатів… Будь ласка, зачекайте." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Додаткові знайдені елементи: %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:433 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Кількість знайдених елементів: %d" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:432 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (В очікуванні)" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:430 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (Некоректно)" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:246 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:428 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:958 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Налаштовування ▸ %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:426 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "Пункт меню тепер є підпунктом" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:425 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Пункт меню переміщено з підменю" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:424 msgid "Menu item moved down" msgstr "Пункт меню переміщено вниз" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:423 msgid "Menu item moved up" msgstr "Пункт меню переміщено вгору" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:422 msgid "Menu deleted" msgstr "Видалено меню" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:421 msgid "Menu created" msgstr "Створено меню" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:420 msgid "Menu item deleted" msgstr "Видалено пункт меню" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:419 msgid "Menu item added" msgstr "Додано пункт меню" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:418 msgid "Menu Name" msgstr "Назва меню" #. translators: %s: menu location #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:417 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Наразі встановлено: %s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:447 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:413 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(без назви)" #: wp-includes/script-loader.php:764 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:412 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(Без мітки)" #: wp-includes/script-loader.php:234 wp-includes/script-loader.php:432 #: wp-includes/script-loader.php:761 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:283 msgid "No results found." msgstr "Нічого не знайдено." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:335 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:171 #: wp-includes/nav-menu.php:747 msgid "Post Type Archive" msgstr "Архів типу записів" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:337 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:161 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:414 #: wp-includes/nav-menu.php:769 msgid "Custom Link" msgstr "Користувацьке посилання" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:159 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Головна" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4403 msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Будь ласка, введіть правильний URL YouTube." #. translators: 1: .mp4, 2: .mov #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4379 msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Тільки файли %1$s або %2$s можуть бути використані як відео заголовка. Будь ласка, конвертуйте ваш відеоролик і спробуйте знову, або завантажте його на YouTube і дайте посилання за допомогою налаштування нижче." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4373 msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Відеофайл занадто великий для використання в якості відео заголовка. Спробуйте більш короткий відеоролик або оптимізуйте налаштування стиснення і завантажте заново файл розміром менше 8 МБ. Або завантажте відео на YouTube і використайте посилання в налаштуваннях нижче." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4333 msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Нерозпізнані налаштування фону." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4324 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4328 msgid "Invalid value for background size." msgstr "Некоректне значення для розміру фону." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4320 msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Некоректне значення для позиції фону Y." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4316 msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Некоректне значення для позиції фону X." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4312 msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Некоректне значення для вкладення фону." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4308 msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Некоректне значення для повтору фону." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225 msgid "" "You can add your own CSS here.\n" "\n" "Click the help icon above to learn more." msgstr "" "/*\n" "Ви можете тут додати власну CSS.\n" "\n" "Натисніть на значок допомоги вище щоб дізнатися більше.\n" "*/" #. translators: accessibility text #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4219 msgid "(opens in a new window)" msgstr "(відкриється в новому вікні)" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4217 msgid "Learn more about CSS" msgstr "Дізнатися більше про CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4216 msgid "https://codex.wordpress.org/CSS" msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4215 msgid "CSS allows you to customize the appearance and layout of your site with code. Separate CSS is saved for each of your themes. In the editing area the Tab key enters a tab character. To move below this area by pressing Tab, press the Esc key followed by the Tab key." msgstr "CSS дозволяє за допомогою коду налаштовувати зовнішній вигляд і розмітку вашого сайту. Окрема CSS зберігається для кожної вашої теми. В області редактора кнопка Tab вводить символ tab (табуляції). Для переміщення нижче цієї області натисніть кнопку Esc і слідом кнопку Tab." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4211 msgid "Additional CSS" msgstr "Додаткові CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4203 msgid "Posts page" msgstr "Сторінка записів" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4191 msgid "Front page" msgstr "Головна сторінка" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4181 msgid "A static page" msgstr "Статична сторінка" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4180 msgid "Your latest posts" msgstr "Ваші останні записи" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4176 msgid "Front page displays" msgstr "Головна сторінка відображає" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4165 msgid "Your theme supports a static front page." msgstr "Ваша тема підтримує статичну головну сторінку." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4163 msgid "Static Front Page" msgstr "Статична головна сторінка" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4142 msgid "Scroll with Page" msgstr "Прокручувати зі сторінкою" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4130 msgid "Repeat Background Image" msgstr "Повторювати фонове зображення" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4117 msgid "Original" msgstr "Оригінальний" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4113 msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:69 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4098 msgid "Image Position" msgstr "Позиція зображення" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4081 msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Користувацький" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4080 msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Повторювати" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4079 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4118 msgid "Fit to Screen" msgstr "На весь екран" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4078 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4119 msgid "Fill Screen" msgstr "Заповнити екран" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4077 msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4073 msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "За замовчанням" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4048 msgid "Background Image" msgstr "Фонове зображення" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4031 msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "Або введіть URL YouTube:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4023 msgid "Choose Video" msgstr "Вибрати відео" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:32 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4021 msgid "No video selected" msgstr "Відео не вибрано" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4020 msgid "Change Video" msgstr "Змінити відео" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4019 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4022 msgid "Select Video" msgstr "Вибрати відео" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4013 msgid "Header Video" msgstr "Відео заголовка" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3966 msgid "Header Image" msgstr "Зображення в заголовку" #. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3960 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "Завантажте відеоролик у форматі %1$s і мінімізуйте розмір файлу для кращих результатів. Ваша тема рекомендує висоту в %2$s пікселів." #. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3953 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "Завантажте відеоролик у форматі %1$s і мінімізуйте розмір файлу для кращих результатів. Ваша тема рекомендує ширину в %2$s пікселів." #. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3946 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "Завантажте відеоролик у форматі %1$s і мінімізуйте розмір файлу для кращих результатів. Ваша тема рекомендує розміри в %2$s пікселів." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3939 msgid "This theme doesn't support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers." msgstr "Ця тема не підтримує відео заголовки на цій сторінці. Перейдіть на головну або іншу сторінку, яка підтримує відео заголовки." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3935 msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads." msgstr "Якщо ви додасте відеоролик, зображення буде використано як резервний варіант під час завантаження відео." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3934 msgid "Header Media" msgstr "Медіафайл заголовку" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3927 msgid "Background Color" msgstr "Фоновий колір" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3912 msgid "Header Text Color" msgstr "Колір тексту заловку" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3889 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3875 msgid "Choose logo" msgstr "Вибрати лого" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3873 msgid "No logo selected" msgstr "Лого не обрано" #: wp-includes/script-loader.php:730 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:54 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3872 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: wp-includes/media-template.php:474 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:786 wp-includes/media.php:3495 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:144 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3871 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1253 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3870 msgid "Change logo" msgstr "Змінити лого" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3869 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3874 msgid "Select logo" msgstr "Обрати лого" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3861 msgid "Logo" msgstr "Лого" #. translators: %s: site icon size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3845 msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least %s pixels wide and tall." msgstr "Іконка сайту використовується також як іконка браузера та програми. Іконки мусять бути квадратні, та мати щонайменше %s пікселів ширини та висоти." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3842 msgid "Site Icon" msgstr "Іконка сайту" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3828 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3905 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Відображення назви сайту та ключової фрази" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3815 msgid "Tagline" msgstr "Ключова фраза" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:484 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3804 msgid "Site Title" msgstr "Назва сайту" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3793 msgid "Site Identity" msgstr "Ідентичність сайту" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3707 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Увійти у режим попереднього перегляду мобільного пристрою" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3704 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Увійти у режим попереднього перегляду планшета" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3700 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Увійти у режим попереднього перегляду настільного комп’ютера" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3372 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Попередній перегляд: %s" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3369 msgid "Customize: %s" msgstr "Налаштувати: %s" #. translators: 1: panel id, 2: link to 'customize_loaded_components' filter #. reference #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3000 msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "Видалення %1$s вручну спричинить попередження PHP. Натомість використовуйте фільтр %2$s." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2376 msgid "There is %s invalid setting." msgid_plural "There are %s invalid settings." msgstr[0] "%s невірне налаштування." msgstr[1] "%s невірні налаштування." msgstr[2] "%s невірних налаштувань." #: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:596 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2047 msgid "Invalid value." msgstr "Невірне значення." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2024 msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "Немає дозволу для зміни налаштувань в можливостях." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2019 msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "Налаштування відсутня або не розпізнане." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1812 msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Цю форму не можна попередньо переглянути." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1811 msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Це посилання не можна попередньо переглянути." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:203 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1810 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Shift + клік, щоби редагувати цей елемент." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1591 msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend." msgstr "Немає авторизації. Ви можете прибрати параметр customize_messenger_channel для перегляду від відвідувача." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:542 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Запропонованої теми не існує." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:532 msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "На жаль, вам не дозволено редагувати параметри теми на цьому сайті." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:513 msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "Неіснуючий UUID набору змін." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:486 msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "Невірний UUID набору змін" #: wp-includes/script-loader.php:468 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:478 msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "На жаль, вам не дозволено налаштовувати цей сайт." #: wp-includes/script-loader.php:467 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:412 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:477 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Махлюєш?" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:625 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1032 msgid "Add" msgstr "Додати" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:624 msgid "New page title…" msgstr "Нова назва сторінки…" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:623 msgid "New page title" msgstr "Нова назва сторінки" #. translators: %s: add new page label #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:620 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:143 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:578 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:595 msgid "— Select —" msgstr "— Обрати —" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:420 msgid "Toolbar" msgstr "Верхня панель" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:418 msgid "Skip to toolbar" msgstr "Перейти до панелі інструментів" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:130 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "ID меню не може бути порожнім." #. translators: %d: ID of a post #: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:74 #: wp-includes/class-walker-page.php:157 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:292 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:200 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345 #: wp-includes/nav-menu.php:732 wp-includes/nav-menu.php:810 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (без назви)" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:291 msgid "(Edit)" msgstr "(Редагувати)" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:291 #: wp-includes/class-walker-comment.php:346 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s о %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:284 #: wp-includes/class-walker-comment.php:354 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар очікує на схвалення." #. translators: %s: comment author link #: wp-includes/class-walker-comment.php:278 #: wp-includes/class-walker-comment.php:335 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">сказав:</span>" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1254 #: wp-includes/class-walker-comment.php:244 #: wp-includes/class-walker-comment.php:350 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: wp-includes/class-walker-comment.php:244 msgid "Pingback:" msgstr "Сповіщення:" #: wp-includes/class-walker-category.php:137 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Канал для всіх записів %s" #: wp-includes/class-http.php:984 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271 msgid "Too many redirects." msgstr "Занадто багато перенаправлень." #: wp-includes/class-http.php:553 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "Немає жодного доступного HTTP-транспорту, який може завершити запит." #: wp-includes/class-http.php:281 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "Каталог призначення для файлового потоку не існує або недоступний для запису." #: wp-includes/class-http.php:268 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Користувач заблокував запити через HTTP." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6269 wp-includes/class-http.php:264 #: wp-includes/class-http.php:484 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "Невірно вказано URL" #: wp-includes/category-template.php:1144 msgid "Tags: " msgstr "Позначки:" #: wp-includes/category-template.php:806 wp-includes/category-template.php:815 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s елемент" msgstr[1] "%s елементи" msgstr[2] "%s елементів" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:48 #: wp-includes/category-template.php:524 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:97 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #: wp-includes/category-template.php:521 wp-includes/taxonomy.php:511 msgid "No categories" msgstr "Немає категорій" #. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category" #. translators: 1: caller_get_posts, 2: ignore_sticky_posts #: wp-includes/category.php:46 wp-includes/category-template.php:349 #: wp-includes/class-wp-query.php:1718 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "Вираз %1$s застарілий. Використовуйте %2$s." #: wp-includes/category-template.php:148 msgid "Uncategorized" msgstr "Без категорії" #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:83 wp-includes/capabilities.php:144 #: wp-includes/capabilities.php:203 wp-includes/capabilities.php:240 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "Тип записів %1$s не зареєстровано, тому може бути ненадійно перевіряти можливість \"%2$s\" проти запису цього типу." #: wp-includes/bookmark-template.php:206 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: wp-includes/bookmark-template.php:83 msgid "Last updated: %s" msgstr "Останнє оновлення: %s" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:263 wp-includes/author-template.php:425 msgid "Posts by %s" msgstr "Записи автора %s" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:196 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Відвідати %s’s сайт" #. translators: %s: get_trackback_url() #. translators: %s: get_the_author() #: wp-includes/comment-template.php:1137 wp-includes/author-template.php:66 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Натомість використовуйте %s якщо ви не хочете, щоби це значення виводилося." #. translators: 1: error message, 2: line number #: wp-includes/atomlib.php:175 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Помилка XML: %1$s, рядок %2$s" #: wp-includes/admin-bar.php:875 wp-includes/admin-bar.php:876 #: wp-includes/media.php:3490 wp-includes/class-wp-editor.php:1708 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: wp-includes/admin-bar.php:825 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: wp-includes/admin-bar.php:813 msgid "Background" msgstr "Фон" #: wp-includes/admin-bar.php:807 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:567 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: wp-includes/admin-bar.php:801 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:435 #: wp-includes/functions.php:3756 msgid "Widgets" msgstr "Віджети" #: wp-includes/admin-bar.php:761 msgid "%s comment awaiting moderation" msgid_plural "%s comments awaiting moderation" msgstr[0] "%s коментар чекає схвалення" msgstr[1] "%s коментарі чекають схвалення" msgstr[2] "%s коментарів чекають схвалення" #: wp-includes/admin-bar.php:728 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Додати" #: wp-includes/admin-bar.php:722 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Користувача" #: wp-includes/admin-bar.php:702 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Посилання" #: wp-includes/admin-bar.php:584 msgid "Shortlink" msgstr "Коротке посилання" #: wp-includes/admin-bar.php:550 msgid "Manage Comments" msgstr "Керування коментарями" #: wp-includes/admin-bar.php:541 wp-includes/post.php:1375 msgid "New Post" msgstr "Новий запис" #: wp-includes/admin-bar.php:495 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: wp-includes/admin-bar.php:486 msgid "Plugins" msgstr "Плагіни" #: wp-includes/admin-bar.php:477 wp-includes/admin-bar.php:788 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56 msgid "Themes" msgstr "Теми" #: wp-includes/admin-bar.php:468 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: wp-includes/admin-bar.php:459 msgid "Sites" msgstr "Сайти" #: wp-includes/admin-bar.php:444 msgid "Network Admin" msgstr "Мережа сайтів" #: wp-includes/admin-bar.php:431 msgid "My Sites" msgstr "Мої сайти" #: wp-includes/admin-bar.php:397 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67 msgid "Customize" msgstr "Налаштувати" #: wp-includes/admin-bar.php:355 wp-includes/admin-bar.php:451 #: wp-includes/admin-bar.php:533 wp-includes/deprecated.php:2792 #: wp-includes/deprecated.php:2794 msgid "Dashboard" msgstr "Майстерня" #: wp-includes/admin-bar.php:345 msgid "Edit Site" msgstr "Редагувати сайт" #: wp-includes/admin-bar.php:337 wp-includes/admin-bar.php:558 #: wp-includes/deprecated.php:2790 msgid "Visit Site" msgstr "Відвідати сайт" #. translators: %s: site name #: wp-includes/admin-bar.php:319 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Майстерня користувача: %s" #. translators: %s: site name #: wp-includes/admin-bar.php:316 msgid "Network Admin: %s" msgstr "Мережа сайтів: %s" #: wp-includes/admin-bar.php:286 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:426 msgid "Log Out" msgstr "Вихід" #: wp-includes/admin-bar.php:278 msgid "Edit My Profile" msgstr "Редагувати мій обліковий запис" #. translators: %s: current user's display name #: wp-includes/admin-bar.php:217 msgid "Howdy, %s" msgstr "Привіт, %s" #: wp-includes/admin-bar.php:187 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: wp-includes/admin-bar.php:172 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "https://uk.wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" #: wp-includes/admin-bar.php:171 msgid "Feedback" msgstr "Зворотний зв'язок" #: wp-login.php:796 wp-includes/admin-bar.php:164 wp-includes/wp-db.php:1129 #: wp-includes/wp-db.php:1666 wp-includes/wp-db.php:1770 #: wp-includes/update.php:129 wp-includes/update.php:321 #: wp-includes/update.php:499 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "https://uk.wordpress.org/support/" #: wp-includes/admin-bar.php:163 msgid "Support Forums" msgstr "Форум підтримки" #: wp-includes/admin-bar.php:156 msgid "https://codex.wordpress.org/" msgstr "https://codex.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:155 msgid "Documentation" msgstr "Документація" #: wp-login.php:103 wp-includes/admin-bar.php:148 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:69 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://uk.wordpress.org/" #: wp-includes/admin-bar.php:147 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: wp-includes/admin-bar.php:120 wp-includes/admin-bar.php:138 msgid "About WordPress" msgstr "Про WordPress" #: wp-includes/atomlib.php:151 wp-includes/feed.php:542 #: wp-includes/IXR/class-IXR-message.php:48 msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension." msgstr "Розширення PHP XML недоступне. Зверніться в техпідтримку хостингу щоб ввімкнути розширення PHP XML." #: wp-comments-post.php:29 msgid "Comment Submission Failure" msgstr "Невдача відправлення коментаря" #. translators: 1: login URL, 2: network home URL #: wp-activate.php:192 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>." msgstr "Ваш обліковий запис активовано. <a href=\"%1$s\">Увійдіть</a> або поверніться на <a href=\"%2$s\">домашню сторінку</a>." #. translators: 1: site URL, 2: login URL #: wp-activate.php:187 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>" msgstr "Ваш обліковий запис активовано. <a href=\"%1$s\">Перегляньте свій сайт</a> або <a href=\"%2$s\">Увійдіть</a>" #: wp-activate.php:177 wp-includes/post-template.php:1603 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: wp-activate.php:176 wp-signup.php:228 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" #: wp-activate.php:30 wp-activate.php:164 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "Сталася помилка під час активації" #. translators: 1: site URL, 2: site domain, 3: username, 4: user email, 5: #. lost password URL #: wp-activate.php:153 msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%3$s”. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>." msgstr "Ваш сайт <a href=\"%1$s\">%2$s</a> активний. Ви можете увійти на свій сайт, використовуючи своє обране ім’я користувача “%3$s”. Будь ласка, перевірте свою e-mail скриньку %4$s на наявність вашого паролю та інструкцій для входу. Якщо ви не отримуєте e-mail повідомлення, будь ласка, перевірте свою папку зі спамом. Якщо ви не отримуєте e-mail повідомлення через годину, ви можете <a href=\"%5$s\">скинути свій пароль</a>." #. translators: 1: login URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL #: wp-activate.php:144 msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "Ваш обліковий запис активовано. Тепер можна <a href=\"%1$s\">увійти</a> на сайт, використовуючи обране ім'я користувача (%2$s). Будь ласка, перевірте поштову скриньку %3$s, там будуть пароль та інструкції для входу. Якщо ви не отримали листа, перевірте кошик або папку зі спамом. Якщо протягом години ви так і не отримаєте лист, ви можете <a href=\"%4$s\">скинути ваш пароль</a>." #: wp-activate.php:138 wp-activate.php:173 msgid "Your account is now active!" msgstr "Ваш обліковий запис активний!" #: wp-activate.php:130 wp-includes/script-loader.php:707 #: wp-includes/script-loader.php:708 msgid "Activate" msgstr "Активувати" #: wp-activate.php:126 msgid "Activation Key:" msgstr "Ключ активації:" #: wp-activate.php:123 msgid "Activation Key Required" msgstr "Потрібен ключ активації"