%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /var/www/html/lagjia_ime/wp-content/languages/
Upload File :
Create Path :
Current File : /var/www/html/lagjia_ime/wp-content/languages/pl_PL.po

# Translation of WordPress - 4.8.x in Polish
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.8.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 07:55:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 4.8.x\n"

#: wp-includes/class-wp.php:306 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do zobaczenia tego elementu."

#: wp-includes/class-wp.php:306 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Wykryto niezgodność w zmiennych."

#: wp-activate.php:30
msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email."
msgstr "Wykryto niezgodność wartości klucza. Proszę kliknąć odnośnik podany w mailu aktywacyjnym."

#. translators: 1: number of placeholders, 2: number of arguments passed
#: wp-includes/wp-db.php:1364
msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)."
msgstr "Wysłano inną liczbę argumentów (%2$d) niż liczba elementów zastępowalnych (%1$d)."

#: wp-includes/wp-db.php:1353
msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent."
msgstr "Zapytanie oczekiwało tylko jednego elementu zastępowanego, a wysłano tablicę."

#: wp-includes/wp-db.php:1316
msgid "Unsupported value type (%s)."
msgstr "Nieobsługiwany typ wartości (%s)."

#: wp-trackback.php:125
msgid "We already have a ping from that URL for this post."
msgstr "Mamy już ustawiony ping z tego adresu URL dla tego wpisu."

#: wp-trackback.php:111
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "Przepraszam, trakckbacki nie są dostępne dla wybranego elementu."

#: wp-trackback.php:85
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "Aby to działało, naprawdę potrzebuję identyfikatora."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:901
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "Witryna %s, której szukasz, nie istnieje."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:896
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "Nie istnieje szukana witryna: %s, ale można ją teraz utworzyć!"

#: wp-signup.php:889
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Zalogowano się już &mdash; nie ma potrzeby ponownej rejestracji!"

#: wp-signup.php:887
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Przepraszamy, w tej chwili nie można się rejestrować."

#: wp-signup.php:868
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "Możliwość rejestracji witryn została wyłączona."

#: wp-signup.php:862
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "Możliwość rejestracji kont została wyłączona."

#. translators: %s: login URL
#: wp-signup.php:854
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Zanim będzie możliwe utworzenie nowej witryny, musisz się najpierw <a href=\"%s\">zalogować</a>."

#: wp-signup.php:850
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Możliwość rejestracji została wyłączona."

#. translators: %s: network settings URL
#: wp-signup.php:842
msgid "To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Przejdź na <a href=\"%s\">stronę ustawień</a>, żeby wyłączyć lub zmienić opcje rejestracji."

#: wp-signup.php:835
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować zarówno użytkowników, jak i witryny."

#: wp-signup.php:832
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować użytkowników."

#: wp-signup.php:829
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować witryny."

#: wp-signup.php:826
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "Sieć nie pozwala na rejestrację."

#: wp-signup.php:821
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "Witaj administratorze sieci!"

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:764
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Czy twój adres email został wpisany poprawnie? Jeśli wprowadzony adres: %s nie jest poprawny, nie otrzymasz na niego wiadomości."

#: wp-signup.php:761
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Sprawdź folder &#8222;Niechciane&#8221; lub &#8222;Spam&#8221; swojego klienta email. Czasami normalne wiadomości zostają tam przypadkowo umieszczone."

#: wp-signup.php:760
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Poczekaj jeszcze troszkę. Czasami dostarczenie emaila może zostać opóźnione przez procesy, na które nie mamy wpływu."

#: wp-signup.php:758
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Jeśli nie otrzymano jeszcze emaila, oto lista rzeczy, które można zrobić:"

#: wp-signup.php:756
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Nadal czekasz na emaila?"

#: wp-signup.php:755
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Jeśli nie aktywujesz swojej witryny w ciągu dwóch dni, konieczne będzie dokonanie ponownej jej rejestracji."

#: wp-signup.php:752
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Zanim zaczniesz używać swojej nowej witryny, <strong>konieczna jest jej aktywacja</strong>."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:750
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Gratulacje! Twoja nowa witryna, %s, jest już prawie gotowa."

#: wp-signup.php:673
msgid "Signup"
msgstr "Zarejestruj się"

#: wp-signup.php:609
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Jeśli nie aktywujesz swojej nazwy użytkownika w ciągu dwóch dni, konieczne będzie dokonanie ponownej rejestracji."

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:608 wp-signup.php:754
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Sprawdź skrzynkę emailową %s i kliknij na odnośnik w przesłanej wiadomości."

#: wp-signup.php:606
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Zanim zaczniesz używać swojej nowej nazwy użytkownika, <strong>konieczna jest jej aktywacja</strong>."

#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:605
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s jest Twoją nową nazwą użytkownika"

#: wp-signup.php:555
msgid "Just a username, please."
msgstr "Proszę tylko wprowadzić o nazwę użytkownika."

#: wp-signup.php:552
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Dajcie mi witrynę!"

#. translators: %s: name of the network
#: wp-signup.php:535
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Załóż swoje własne konto w sieci %s w ciągu kilku sekund"

#. translators: 1: home URL, 2: site address, 3: login URL, 4: username
#: wp-signup.php:474
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "Twoja nowa witryna znajduje się pod adresem <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\">Zaloguj się</a> jako &#8222;%4$s&#8221;, korzystając ze swojego aktualnego hasła."

#. translators: %s: site name
#: wp-signup.php:469
msgid "The site %s is yours."
msgstr "Witryna %s jest Twoja."

#: wp-signup.php:343
msgid "Create Site"
msgstr "Utwórz witrynę"

#: wp-signup.php:328
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Jeżeli nie zamierzasz używać witryny w atrakcyjnej domeny, pozostaw ją dla nowego użytkownika. A teraz &mdash; działaj!"

#: wp-signup.php:319
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Witryny, których jesteś już członkiem:"

#: wp-signup.php:313
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Witaj ponownie, %s. Możesz <strong>dodać kolejną witrynę do swojego konta</strong> poprzez wypełnienie poniższego formularza. Nie istnieje limit ograniczający ilość posiadanych witryn, więc twórz, jak dyktuje Ci serce, ale pisz odpowiedzialnie!"

#: wp-signup.php:310
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Wystąpił problem. Proszę poprawić dane wprowadzone do pól poniższego formularza i spróbować ponownie."

#: wp-signup.php:307
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Zdobądź <em>kolejną</em> witrynę w sieci %s w ciągu kilku sekund"

#: wp-signup.php:240
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Porejestracyjnego emaila wyślemy właśnie na ten adres. (Dwukrotnie sprawdź poprawność tego adresu przed przejściem dalej)."

#: wp-signup.php:236
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Adres&nbsp;email:"

#: wp-signup.php:233
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Musi składać się z co najmniej 4 znaków; wyłącznie litery i cyfry)."

#: wp-signup.php:182
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: wp-signup.php:178
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: wp-signup.php:174
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Pozwól wyszukiwarkom indeksować tę witrynę."

#: wp-signup.php:173
msgid "Privacy:"
msgstr "Prywatność:"

#: wp-signup.php:146
msgid "Site Language:"
msgstr "Język witryny:"

#: wp-signup.php:132
msgid "Site Title:"
msgstr "Tytuł witryny:"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:127
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Musi składać się z co najmniej 4 znaków &mdash; wyłącznie liter i cyfr. Nie może zostać zmieniona, więc wybierz rozważnie!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:127
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Twoim adresem będzie %s."

#: wp-signup.php:123
msgid "domain"
msgstr "domena"

#: wp-signup.php:121
msgid "sitename"
msgstr "nazwawitryny"

#: wp-signup.php:108
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domena witryny:"

#: wp-signup.php:106
msgid "Site Name:"
msgstr "Nazwa witryny:"

#. translators: %s: the message ID
#: wp-mail.php:246
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Misja ukończona. Wiadomość %s została usunięta."

#. translators: %s: POP3 error
#: wp-mail.php:238
msgid "Oops: %s"
msgstr "Ups: %s"

#: wp-mail.php:233
msgid "Posted title:"
msgstr "Opublikowany tytuł:"

#: wp-mail.php:232
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. translators: Post author email address
#: wp-mail.php:128
msgid "Author is %s"
msgstr "Autorem jest %s"

#: wp-mail.php:60
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "Wygląda na to, że nie ma żadnych nowych wiadomości."

#: wp-mail.php:40
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Zwolnij trochę, kowboju, nie ma potrzeby sprawdzać czy są nowe wiadomości tak często!"

#: wp-mail.php:15 wp-mail.php:20
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Ta funkcja została wyłączona przez użytkownika."

#: wp-login.php:870
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Aktualizacja WordPressa przebiegła poprawnie!</strong> Obejrzyj dziennik zmian, żeby zobaczyć co się zmieniło."

#: wp-login.php:868
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "Rejestracja została ukończona. Proszę sprawdzić emaila."

#: wp-login.php:866
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Nowe hasło zostało wysłane emailem."

#: wp-login.php:864
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Odnośnik potwierdzający został wysłany emailem."

#: wp-login.php:862
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Rejestracja użytkowników jest obecnie niedozwolona."

#: wp-login.php:860
msgid "You are now logged out."
msgstr "Wylogowano się."

#: wp-login.php:856
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr "Twoja sesja wygasła. Zaloguj się, aby kontynuować."

#: wp-login.php:819
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Zalogowano się pomyślnie."

#. translators: 1: Browser cookie documentation URL
#: wp-login.php:800
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Ciasteczka są wyłączone lub nie są wspierane przez używaną przeglądarkę. Musisz <a href=\"%s\">włączyć ciasteczka</a> by używać WordPressa."

#: wp-login.php:796 wp-login.php:801
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/pl:Ciasteczka"

#. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL
#: wp-login.php:795
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Pliki ciasteczek zostały zablokowane. Więcej na ten temat można przeczytać w <a href=\"%1$s\">dokumentacji</a> lub spróbować na <a href=\"%2$s\">forum</a>."

#: wp-login.php:740
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "Potwierdzenie rejestracji otrzymasz przez email."

#: wp-login.php:725
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: wp-login.php:721
msgid "Register For This Site"
msgstr "Zarejestruj się na tej witrynie"

#: wp-login.php:721
msgid "Registration Form"
msgstr "Formularz rejestracyjny"

#: wp-login.php:644
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"

#: wp-login.php:639
msgid "Strength indicator"
msgstr "Siłomierz"

#: wp-login.php:632
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"

#: wp-login.php:624
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Poniżej wprowadź swoje nowe hasło."

#: wp-login.php:624 wp-login.php:662
msgid "Reset Password"
msgstr "Zapisz nowe hasło"

#: wp-login.php:616
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Twoje nowe hasło zostało zapisane."

#: wp-login.php:616
msgid "Password Reset"
msgstr "Ustawianie nowego hasła"

#: wp-login.php:601
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Wprowadzone hasła się nie zgadzają."

#: wp-login.php:549
msgid "Get New Password"
msgstr "Zdobądź nowe hasło"

#: wp-login.php:530
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Proszę wprowadzić swoją nazwę użytkownika lub adres email. Odnośnik pozwalający na utworzenie nowego hasła zostanie wysłany emailem."

#: wp-login.php:530
msgid "Lost Password"
msgstr "Utracone hasło"

#: wp-login.php:509
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Odnośnik do resetowania hasła stracił ważność. Proszę zawnioskować o nowy odnośnik poniżej."

#: wp-login.php:507
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Odnośnik do resetowania hasła wydaje się być niesprawny. Proszę zawnioskować o nowy odnośnik poniżej."

#: wp-login.php:375
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Możliwa przyczyna: prawdopodobnie twój serwer ma wyłączoną funkcję mail()."

#: wp-login.php:375
msgid "The email could not be sent."
msgstr "Email nie mógł zostać wysłany."

#. translators: Password reset email subject. 1: Site name
#: wp-login.php:345
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Ustawianie nowego hasła"

#: wp-login.php:331
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Aby zresetować hasło, przejdź tutaj: "

#: wp-login.php:330
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Jeśli to pomyłka po prostu zignoruj tego maila i nic się nie stanie."

#: wp-login.php:327
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Ktoś poprosił o wygenerowanie nowego hasła dla następującego konta:"

#: wp-login.php:314
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub adres email."

#: wp-login.php:293
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Brak zarejestrowanego użytkownika o wprowadzonym adresie email."

#: wp-login.php:289
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Wprowadź nazwę użytkownika lub adres email."

#. translators: %s: site title
#: wp-login.php:230
msgctxt "site"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Powrót do %s"

#: wp-login.php:104
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Oparte na WordPressie"

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Utwórz plik z konfiguracją"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Możesz utworzyć plik <code>wp-config.php</code> przy pomocy interfejsu WWW, ale nie działa to na wszystkich serwerach. Można też utworzyć go własnoręcznie."

#: wp-load.php:83
msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "Potrzebujesz pomocy? <a href='%s'>Zajrzyj tutaj</a>."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "Wygląda na to, że plik %s nie istnieje. Jest on niezbędny, by rozpocząć pracę."

#. translators: 1: Site name
#: wp-links-opml.php:31
msgid "Links for %s"
msgstr "Odnośniki do %s"

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version
#. number
#: wp-includes/wp-db.php:3345
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: WordPress %1$s wymaga MySQL-a w wersji %2$s lub nowszej"

#: wp-includes/wp-db.php:1866 wp-includes/wp-db.php:1872
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "Brak możliwości pokazania błędów z MySQL"

#: wp-includes/wp-db.php:1764
msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że serwer bazy danych nie jest obecnie wyjątkowo przeciążony?"

#. translators: %s: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1758
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Oznacza to, że straciliśmy połączenie z bazą danych na serwerze %s. Możliwe, że serwer bazy danych przestał działać."

#: wp-includes/wp-db.php:1754
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ponownego łączenia się z bazą danych"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1665 wp-includes/wp-db.php:1769
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co oznaczają te zwroty, zapewne skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu. Jeśli wciąż będziesz potrzebować pomocy, odwiedź <a href=\"%s\">Forum Pomocy WordPressa</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1660 wp-includes/wp-db.php:1763
msgid "Are you sure that the database server is running?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że serwer bazy danych działa?"

#: wp-includes/wp-db.php:1659
msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że poprawnie wpisałeś adres serwera bazy danych?"

#: wp-includes/wp-db.php:1658
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że posiadasz poprawną nazwę użytkownika i hasło?"

#. translators: 1: wp-config.php. 2: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1652
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Oznacza to, że nazwa użytkownika lub hasło podane w pliku %1$s nie jest poprawne, bądź też nie możemy połączyć się z serwerem bazy danych pod adresem %2$s. Możliwe, że serwer bazy danych przestał działać."

#: wp-includes/wp-db.php:1450 wp-includes/wp-db.php:1467
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Błąd bazy danych WordPressa:"

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query
#: wp-includes/wp-db.php:1437
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Błąd %1$s bazy danych WordPressa podczas wykonywania zapytania %2$s"

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling
#. function
#: wp-includes/wp-db.php:1434
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Błąd %1$s bazy danych WordPressa podczas wykonywania zapytania %2$s wysłanego przez %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1300
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "Argument zapytania %s musi zawierać placeholder."

#. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb
#: wp-includes/wp-db.php:1179
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "%s musi mieć ustawione połączenie z bazą danych, by można było używać eskejpowania."

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1128
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Jeśli nie wiesz, jak ustawić bazę danych, <strong>skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu</strong>. Jeśli wszystkie próby zawiodą, spróbuj znaleźć wsparcie na <a href=\"%s\">Forum Pomocy WordPressa</a>."

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1120
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "Na niektórych systemach nazwa bazy danych jest poprzedzana nazwą użytkownika, np. <code>nazwa_użytkownika_%1$s</code>. Może na tym polega problem?"

#. translators: 1: database user, 2: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1113
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "Czy użytkownik %1$s ma uprawnienia do używania bazy %2$s?"

#: wp-includes/wp-db.php:1109
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że ona istnieje?"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1104
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "Udało nam się połączyć z serwerem bazy danych (co oznacza, że nazwa użytkownika i hasło są poprawne), ale nie mogliśmy wybrać bazy danych %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1100
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "Nie można wybrać bazy danych"

#: wp-includes/widgets.php:1373
msgid "Display item date?"
msgstr "Wyświetlać daty dodania elementów?"

#: wp-includes/widgets.php:1370
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Wyświetlać autorów wpisów?"

#: wp-includes/widgets.php:1367
msgid "Display item content?"
msgstr "Wyświetlać zawartość elementów?"

#: wp-includes/widgets.php:1357
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Ile pozycji ma być wyświetlanych?"

#: wp-includes/widgets.php:1354
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Nadaj kanałowi tytuł (opcjonalne):"

#: wp-includes/widgets.php:1351
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Wprowadź adres URL kanału RSS:"

#: wp-includes/widgets.php:1267
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"

#: wp-includes/widgets.php:1236 wp-includes/widgets.php:1345
msgid "RSS Error:"
msgstr "Błąd RSS:"

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:258
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "Nie ustawiono wartości %1$s w tablicy argumentów dla panelu bocznego &#8221;%2$s&#8221;. Użyta zostanie wartość domyślna: &#8221;%3$s&#8221;. Ustaw wartość argumentu %1$s na &#8221;%3$s&#8221;, aby ukryć to powiadomienie i zachować obecną zawartość panelu bocznego."

#: wp-includes/widgets.php:175
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"

#: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Panel boczny nr %d"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:441
msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the &#8220;Visual&#8221; tab of the Text widget. You may want to paste your code into the &#8220;Text&#8221; tab instead. Alternately, try out the new &#8220;Custom HTML&#8221; widget!"
msgstr "Hej, wygląda jak po prostu wklejony HTML do edytora wizualnego w widgecie tekstowym. Bez problemu można wkleić kod do edytora tekstowego lub wypróbować nowy widget \"Własny HTML\"!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:440
msgid "Did you just paste HTML?"
msgstr "Czy właśnie wklejono HTML?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:425
msgid "Hey, did you hear we have a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Hej, czy słyszałeś, że mamy teraz widget &#8220;Własny HTML&#8221;? Można go znaleźć przeglądając listę dostępnych widgetów na tej stronie. Dodaj własny kod HTML na twojej witrynie i sprawdź jak to działa!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:423
msgid "Hey, did you hear we have a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by pressing the &#8220;<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</a>&#8221; button and searching for &#8220;HTML&#8221;. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Hej, czy wiesz, że dostępny jest teraz widget &#8222;Własny HTML&#8221;? Możesz go znaleźć po kliknięciu przycisku &#8222;<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Dodaj widget</a>&#8221; i wpisaniu w wyszukiwarce &#8222;HTML&#8221;. Użyj go, aby dodać na swoją witrynę własny kod HTML!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:421
msgid "New Custom HTML Widget"
msgstr "Nowy widget \"Własny HTML\""

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:396
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Automatycznie twórz akapity"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:388
msgid "This widget may have contained code that may work better in the new &#8220;Custom HTML&#8221; widget. If you haven&#8217;t yet, how about trying that widget instead?"
msgstr "Widget zawiera kod, który może działać lepiej w widgecie &#8220;Własny HTML&#8221;? Może warto spróbować go użyć zamiast aktualnego?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:386
msgid "This widget may contain code that may work better in the new &#8220;Custom HTML&#8221; widget. How about trying that widget instead?"
msgstr "Widget może zawierać kod, który może działać lepiej w nowym widgecie. Może lepiej spróbować widgetu &#8220;Własny HTML&#8221;?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:36
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Dowolny tekst."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:166
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taksonomia:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:148
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "Chmura tagów nie będzie wyświetlana, ponieważ nie ma żadnych taksonomii, które obsługują widget chmury tagów."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:141
msgid "Show tag counts"
msgstr "Pokaż liczbę użyć"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Chmurka tagów"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Chmura najczęściej używanych tagów."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:28
msgid "A search form for your site."
msgstr "Formularz wyszukiwania dla serwisu."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:74
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Nieznany kanał"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:31
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:27
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Wpisy z dowolnego kanału RSS lub Atom."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:139
msgid "Display post date?"
msgstr "Czy wyświetlać datę wpisu?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Liczba wyświetlanych wpisów:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:50
msgid "Recent Posts"
msgstr "Najnowsze wpisy"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:28
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Najnowsze wpisy na stronie."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:162
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Liczba komentarzy do wyświetlenia: "

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:116
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:78
msgid "Recent Comments"
msgstr "Najnowsze komentarze"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:28
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Najnowsze komentarze umieszczone na stronie."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:146
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "Oddzielone przecinkami identyfikatory stron."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:143
msgid "Exclude:"
msgstr "Pomiń:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139
msgid "Page ID"
msgstr "identyfikatorów stron"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:138
msgid "Page order"
msgstr "kolejności stron"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:137
msgid "Page title"
msgstr "tytułów stron"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:28
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Lista stron w serwisie."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:71
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:70
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Ta strona jest oparta na WordPressie &mdash; nowoczesnej, semantycznej, osobistej platformie publikacyjnej."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Kanał <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> z komentarzami"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:58
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Kanał <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> z wpisami"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:30
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Linki do: logowania, kanałów RSS i WordPress.org."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:151
msgid "Title for the widget"
msgstr "Tytuł widgetu"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:145
msgid "URL to the media file"
msgstr "Adres URL do pliku"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:138
msgid "Attachment post ID"
msgstr "Identyfikator załącznika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:80
msgid "Looks like this isn&#8217;t the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead."
msgstr "Wygląda, że to nieprawidłowy typ pliku. Proszę zlinkować do odpowiedniego."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:79
msgid "Media Widget"
msgstr "Widget media"

#. translators: %d is widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:78
msgid "Media Widget (%d)"
msgid_plural "Media Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget media (%d)"
msgstr[1] "Widgety media (%d)"
msgstr[2] "Widgety media (%d)"

#. translators: placeholder is URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:74
msgid "We can&#8217;t find that file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Nie można znaleźć pliku. Sprawdź w <a href=\"%s\">bibliotece mediów</a> czy plik nie został skasowany."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:71
msgid "Add to Widget"
msgstr "Dodaj do widgetu"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:70
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "Edytuj plik"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:69
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "Zastąp plik"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:68
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "Dodaj media"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:67
msgid "No media selected"
msgstr "Nie wybrano pliku"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:59
msgid "A media item."
msgstr "Element media."

#. translators: placeholder is video extension
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:93
msgid "URL to the %s video source file"
msgstr "Adres URL do filmu %s"

#. translators: placeholder is a list of valid video file extensions
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:45
msgid "Sorry, we can&#8217;t display the video file type selected. Please select a supported video file (%1$s) or stream (YouTube or Vimeo) instead."
msgstr "Przepraszamy, nie można odtworzyć wybranego typu pliku wideo. Zamiast tego wybierz obsługiwany typ (%1$s) lub strumień (YouTube lub Vimeo)."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:43
msgid "Video Widget"
msgstr "Widget film"

#. translators: %d is widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:42
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget film (%d)"
msgstr[1] "Widgety film (%d)"
msgstr[2] "Widgety film (%d)"

#. translators: placeholder is URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38
msgid "We can&#8217;t find that video. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Nie możemy znaleźć tego wideo. Sprawdź w <a href=\"%s\">bibliotece mediów</a> i upewnij się, że wideo nie zostało usunięte."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:35
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "Edytuj film"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:34
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "Zastąp film"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:33
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "Dodaj film"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:27
msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider."
msgstr "Wyświetla film z biblioteki multimediów oraz z YouTube, Vimeo lub od innego dostawcy."

#. translators: placeholder is image filename
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:332
msgid "Current image: %s"
msgstr "Aktualny obrazek: %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:43
msgid "Image Widget"
msgstr "Widget obrazek"

#. translators: %d is widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:42
msgid "Image Widget (%d)"
msgid_plural "Image Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget obrazek (%d)"
msgstr[1] "Widgety obrazek (%d)"
msgstr[2] "Widgety obrazek (%d)"

#. translators: placeholder is URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38
msgid "We can&#8217;t find that image. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Nie możemy znaleźć tego obrazu. Sprawdź w <a href=\"%s\">bibliotece mediów</a> i upewnij się, że obraz nie został usunięty."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:35
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "Edytuj obrazek"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:34
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "Zastąp obrazek"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:33
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj obrazek"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:27
msgid "Displays an image."
msgstr "Wyświetla obrazek"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:325
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:198
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:237
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "Nie można podejrzeć materiału z powodu nieznanego błędu."

#. translators: placeholder is audio extension
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:83
msgid "URL to the %s audio source file"
msgstr "Adres URL do pliku audio %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44
msgid "Looks like this isn&#8217;t the correct kind of file. Please link to an audio file instead."
msgstr "Wygląda na to, że to nie jest prawidłowy plik. Proszę podać odnośnik do pliku audio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:43
msgid "Audio Widget"
msgstr "Widget audio"

#. translators: %d is widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:42
msgid "Audio Widget (%d)"
msgid_plural "Audio Widget (%d)"
msgstr[0] "Widget audio (%d)"
msgstr[1] "Widgety audio (%d)"
msgstr[2] "Widgety audio (%d)"

#. translators: placeholder is URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38
msgid "We can&#8217;t find that audio file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "Nie możemy znaleźć tego pliku audio. Sprawdź w <a href=\"%s\">bibliotece mediów</a> i upewnij się, że plik audio nie został usunięty."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:35
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "Edytuj audio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:34
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "Zastąp audio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:33
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "Dodaj plik dzwiękowy"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:32
msgid "No audio selected"
msgstr "Brak pliku audio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:27
msgid "Displays an audio player."
msgstr "Wyświetla odtwarzacz audio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Liczba odnośników, które mają zostać wyświetlone:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Pokaż klasyfikację odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156
msgid "Show Link Description"
msgstr "Pokaż opis odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:154
msgid "Show Link Name"
msgstr "Pokaż nazwę odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:152
msgid "Show Link Image"
msgstr "Pokaż obrazek odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Losowy"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:146
msgid "Link ID"
msgstr "Identyfikator odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:145
msgid "Link rating"
msgstr "Klasyfikacja odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144
msgid "Link title"
msgstr "Tytuł odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142
msgid "Sort by:"
msgstr "Sortuj według:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:133
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Wszystkie odnośniki"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:131
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Wybierz kategorię odnośnika:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:30
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27
msgid "Your blogroll"
msgstr "Twój blogroll"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:170
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Pokaż hierarchię"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:71
msgid "Select Category"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:28
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Lista lub rozwijalne menu z listą kategorii"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:41
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Kalendarz z wpisami."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:167
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:161
msgid "Show post counts"
msgstr "Pokazuj liczbę wpisów"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:164
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:159
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Wyświetlaj jako rozwijalne menu"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:91
msgid "Select Post"
msgstr "Wybierz wpis"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:88
msgid "Select Week"
msgstr "Wybierz tydzień"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:85
msgid "Select Day"
msgstr "Wybierz dzień"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:82
msgid "Select Month"
msgstr "Wybierz miesiąc"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:79
msgid "Select Year"
msgstr "Wybierz rok"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:28
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Archiwum wpisów, podzielone na miesiące."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:141
msgid "Select Menu:"
msgstr "Wybierz menu:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:133
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Żadne menu nie zostało jeszcze utworzone. <a href=\"%s\">Utwórz jakieś</a>."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30
msgid "Custom Menu"
msgstr "Własne menu"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27
msgid "Add a custom menu to your sidebar."
msgstr "Dodaj własne menu do panelu bocznego."

#: wp-includes/user.php:2353
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Nie można zarejestrować, proszę o kontakt z <a href=\"mailto:%s\">webmasterem</a> !"

#: wp-includes/user.php:2313
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Ten adres email jest już zarejestrowany, proszę skorzystać z innego."

#: wp-includes/user.php:2310
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Wprowadzony adres email nie jest prawidłowy."

#: wp-includes/user.php:2308
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Proszę wprowadzić swój adres email."

#: wp-includes/user.php:2302
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Wybrana nazwa użytkownika nie jest dozwolona."

#: wp-includes/user.php:2296
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Użytkownik już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę użytkownika."

#: wp-includes/user.php:2293
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Podana nazwa użytkownika jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera niedozwolone znaki. Proszę wprowadzić prawidłową nazwę użytkownika."

#: wp-includes/user.php:2291
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Proszę wprowadzić nazwę użytkownika."

#: wp-includes/user.php:2169 wp-includes/user.php:2172
#: wp-includes/user.php:2176 wp-includes/user.php:2201
#: wp-includes/user.php:2210 wp-includes/user.php:2214
#: wp-includes/user.php:2231
msgid "Invalid key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz"

#: wp-includes/user.php:2140
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "Nie udało się zapisać klucza resetowania hasła w bazie danych."

#: wp-includes/user.php:2114
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Reset hasła nie jest możliwy dla tego użytkownika"

#: wp-includes/user.php:2050
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Rada: hasło powinno zawierać przynajmniej dwanaście znaków. Aby było silniejsze, użyj małych i wielkich liter, cyfr oraz znaków takich jak: ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/user.php:2012
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:2011
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:2010
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#. translators: User email change notification email subject. 1: Site name
#: wp-includes/user.php:1893
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Informacja o zmianie adresu email"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1877
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Witaj ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Ten email potwierdza zmianę adresu email na stronie ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Jeśli nie zmieniałeś swojego adresu email, prosimy o kontakt z Administratorem:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Ten email został wysłany do ###EMAIL###\n"
"\n"
"Pozdrawiamy,\n"
"Zespół strony ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: User password change notification email subject. 1: Site name
#: wp-includes/user.php:1837
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Informacja o zmianie hasła"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1821
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Witaj ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Ten email potwierdza zmianę hasła na stronie ###SITENAME###.\n"
"\n"
" Jeśli nie zmieniałeś swojego adresu email, prosimy o kontakt z Administratorem:\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Ten email został wysłany do ###EMAIL###\n"
"\n"
"Pozdrawiamy,\n"
"Zespół strony ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1576
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/user.php:1485
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "Uproszczona nazwa użytkownika nie może być dłuższa, niż 50 znaków."

#: wp-includes/user.php:1456
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Nie można utworzyć konta bez nazwy."

#. translators: 1: display name, 2: user_login
#: wp-includes/user.php:1115
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: wp-includes/user.php:310
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Twoje konto zostało oznaczone jako konto spamera."

#. translators: %s: email address
#: wp-includes/user.php:238
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Dla adresu e-mail %s podano nieprawidłowe hasło."

#: wp-includes/user.php:220
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Nieprawidłowy adres e-mail."

#: wp-includes/user.php:202
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Pole e-mail jest puste."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:166
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Wprowadzone hasło dla nazwy użytkownika %s nie jest poprawne."

#: wp-login.php:748 wp-login.php:942 wp-includes/user.php:144
#: wp-includes/user.php:170 wp-includes/user.php:222 wp-includes/user.php:242
msgid "Lost your password?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"

#: wp-includes/user.php:142
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Nieprawidłowa nazwa użytkownika."

#: wp-includes/user.php:133 wp-includes/user.php:206
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Pole &#8222;Hasło&#8221; jest puste."

#: wp-includes/user.php:130
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Pole &#8222;Nazwa użytkownika&#8221; jest puste."

#: wp-includes/update.php:605
msgid "Translation Updates"
msgstr "Aktualizacje tłumaczeń"

#. translators: 1: Number of updates available to themes
#: wp-includes/update.php:602
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d aktualizacja motywu"
msgstr[1] "%d aktualizacje motywów"
msgstr[2] "%d aktualizacji motywów"

#. translators: 1: Number of updates available to plugins
#: wp-includes/update.php:598
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d aktualizacja wtyczki"
msgstr[1] "%d aktualizacje wtyczek"
msgstr[2] "%d aktualizacji wtyczek"

#. translators: 1: Number of updates available to WordPress
#: wp-includes/update.php:594
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d aktualizacja WordPressa"

#: wp-includes/update.php:130 wp-includes/update.php:322
#: wp-includes/update.php:500
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(WordPress nie mógł stworzyć bezpiecznego połączenia z WordPress.org. Skontaktuj się z administratorem swojego serwera)."

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/update.php:128 wp-includes/update.php:320
#: wp-includes/update.php:498
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd. Coś może być nie tak z WordPress.org lub konfiguracją Twojego serwera. Jeśli problem będzie się powtarzał, spróbuj znaleźć pomoc na <a href=\"%s\">forum pomocy technicznej</a>."

#: wp-includes/theme.php:2975
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizacja"

#. translators: 1: Theme support 2: hook name
#: wp-includes/theme.php:2423
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "Obsługa %1$s w motywie powinna zostać zarejestrowana przed hakiem %2$s."

#: wp-includes/theme.php:2267
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Należy przekazać tablicę typów."

#: wp-includes/theme.php:2088
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts."
msgstr "To jest przykład sekcji strony głównej. Sekcja ta może być na dowolnej stronie oprócz strony głównej, włączając to stronę prezentującą ostatnie wpisy."

#: wp-includes/theme.php:2087
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "Sekcja strony głównej"

#: wp-includes/theme.php:2082
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "Nowości"

#: wp-includes/theme.php:2078
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: wp-includes/theme.php:2074
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Strona z podstawowymi informacjami kontaktowymi, takimi jak adres, numer telefonu. Można także spróbować wtyczki, za pomocą której dodamy formularz kontaktowy."

#: wp-includes/theme.php:2073
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: wp-includes/theme.php:2069
msgctxt "Theme starter content"
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you&rsquo;re a business with a mission to describe."
msgstr "Możesz być artystą, który chciałby przedstawić siebie i swoją pracę, a może to strona firmowa, a sama firma ma misję do opisania."

#: wp-includes/theme.php:2068
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "O nas"

#: wp-includes/theme.php:2064
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time."
msgstr "Witamy na stronie! To jest strona główna, którą zobaczy większość odwiedzających, kiedy będzie odwiedzać twoją witrynę po raz pierwszy."

#: wp-includes/theme.php:2056
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: wp-includes/theme.php:2052
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: wp-includes/theme.php:2048
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: wp-includes/theme.php:2044
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: wp-includes/theme.php:2040
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: wp-includes/theme.php:2036
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: wp-includes/theme.php:2032
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: wp-includes/theme.php:2028
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: wp-includes/theme.php:2024
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: wp-includes/theme.php:2020
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: wp-includes/theme.php:1990 wp-includes/theme.php:2063
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"

#: wp-includes/theme.php:1984
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: wp-includes/theme.php:1981
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Ostatnie wpisy"

#: wp-includes/theme.php:1978
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Ostatnie komentarze"

#: wp-includes/theme.php:1975
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/theme.php:1972
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: wp-includes/theme.php:1969
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: wp-includes/theme.php:1966
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#: wp-includes/theme.php:1961
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits."
msgstr "Może to być dobre miejsce, aby przedstawić siebie i swoją witrynę lub wymienić zaangażowane osoby."

#: wp-includes/theme.php:1960
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "O witrynie"

#: wp-includes/theme.php:1954
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday &amp; Sunday: 11:00AM&ndash;3:00PM"
msgstr "Sobota &amp; Niedziela: 11:00&ndash;15:00"

#: wp-includes/theme.php:1954
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday&mdash;Friday: 9:00AM&ndash;5:00PM"
msgstr "Poniedziałek&mdash;piątek: 9:00&ndash;17:00"

#: wp-includes/theme.php:1953
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"

#: wp-includes/theme.php:1952
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "Warszawa, 00-500"

#: wp-includes/theme.php:1952
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "ul. Marszałkowska 1"

#: wp-includes/theme.php:1951
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: wp-includes/theme.php:1949
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "Znajdź nas"

#: wp-includes/theme.php:1398
msgid "Video is playing."
msgstr "Film jest odtwarzany."

#: wp-includes/theme.php:1397
msgid "Video is paused."
msgstr "Film jest zapauzowany."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:48
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:103
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. translators: %s: site link
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:78
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwa bloga %s."

#. translators: 1: site link, 2: search query
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:70
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Przeszukano archiwa blogu %1$s w poszukiwaniu tekstu <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. Jeśli nie znajdziesz odpowiednich treści pośród tych wyników wyszukiwania, możesz odwiedzić któryś z następujących odnośników."

#. translators: 1: site link, 2: archive year
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:62
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwa bloga %1$s z roku %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:56
msgid "F, Y"
msgstr "F Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive month
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:54
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwa bloga %1$s z miesiąca %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:48
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j F Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive date
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwa bloga %1$s z dnia %2$s."

#. translators: %s: category name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:39
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Przeglądasz archiwa kategorii &#8222;%s&#8221;."

#. translators: 1: blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "Witryna %1$s jest dumnie wspierana przez WordPressa"

#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Wygląda na to, że niczego nie znaleziono w tej lokalizacji. Może spróbuj odwiedzić %s bezpośrednio?"

#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "Ups! Ten osadzony element nie został znaleziony."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:40
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s odpowiedź na %2$s"
msgstr[1] "%1$s odpowiedzi na %2$s"
msgstr[2] "%1$s odpowiedzi na %2$s"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Jedna odpowiedź do %s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Ten wpis jest zabezpieczony hasłem. Wprowadź je, aby zobaczyć komentarze."

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:16
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Proszę zawrzeć w motywie szablon %1$s."

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:12
msgid "Theme without %s"
msgstr "Motyw nieposiadający %1$s"

#: wp-includes/taxonomy.php:4045
msgid "Invalid object ID"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator elementu"

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:3974
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:3489
msgid "Could not split shared term."
msgstr "Nie można podzielić współdzielonego terminu."

#. translators: 1: Taxonomy term slug
#: wp-includes/taxonomy.php:2658
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "Uproszczona nazwa &#8222;%s&#8221; jest już używana przez inny element"

#: wp-includes/taxonomy.php:2304
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "Nie można wstawić wyrażenia do bazy"

#: wp-includes/taxonomy.php:2080
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "Nie można było dodać pozycji do bazy danych"

#: wp-includes/taxonomy.php:2059
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Istnieje już taksonomia o takiej nazwie i uproszczonej nazwie."

#: wp-includes/taxonomy.php:2056
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Istnieje już termin o takiej nazwie posiadający tego samego rodzica."

#: wp-includes/taxonomy.php:1970 wp-includes/taxonomy.php:2596
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Dla taksonomii musi być wprowadzona nazwa."

#: wp-includes/taxonomy.php:1128 wp-includes/taxonomy.php:1210
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Dane meta terminu taksonomii nie mogą być dodane do terminów, które są współdzielone przez wiele taksonomii."

#: wp-includes/taxonomy.php:726 wp-includes/taxonomy.php:2572
#: wp-includes/taxonomy.php:3843
msgid "Empty Term"
msgstr "Brak terminu"

#: wp-includes/taxonomy.php:513
msgid "Categories list"
msgstr "Lista kategorii"

#: wp-includes/taxonomy.php:513
msgid "Tags list"
msgstr "Lista tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:512
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Nawigacja listy kategorii"

#: wp-includes/taxonomy.php:512
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Nawigacja listy tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:511
msgid "No tags"
msgstr "Brak tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:510
msgid "No categories found."
msgstr "Nie znaleziono kategorii."

#: wp-includes/taxonomy.php:510
msgid "No tags found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych tagów."

#: wp-includes/taxonomy.php:509
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Wybierz z najczęściej używanych tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:508
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Dodawanie lub usuwanie tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:507
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Oddziel tagi przecinkami"

#: wp-includes/taxonomy.php:506
msgid "New Category Name"
msgstr "Nazwa nowej kategorii"

#: wp-includes/taxonomy.php:506
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nazwa nowego tagu"

#: wp-includes/taxonomy.php:505
msgid "Add New Category"
msgstr "Dodaj nową kategorię"

#: wp-includes/taxonomy.php:505
msgid "Add New Tag"
msgstr "Dodaj nowy tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:504
msgid "Update Category"
msgstr "Zaktualizuj kategorię"

#: wp-includes/taxonomy.php:504
msgid "Update Tag"
msgstr "Zaktualizuj tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:503
msgid "View Category"
msgstr "Zobacz kategorię"

#: wp-includes/taxonomy.php:503
msgid "View Tag"
msgstr "Zobacz tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:502
msgid "Edit Category"
msgstr "Edytuj kategorię"

#: wp-includes/taxonomy.php:502
msgid "Edit Tag"
msgstr "Edytuj tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:501
msgid "Parent Category:"
msgstr "Kategoria nadrzędna:"

#: wp-includes/taxonomy.php:500
msgid "Parent Category"
msgstr "Kategoria nadrzędna"

#: wp-includes/taxonomy.php:499
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"

#: wp-includes/taxonomy.php:499
msgid "All Tags"
msgstr "Wszystkie tagi"

#: wp-includes/taxonomy.php:498
msgid "Popular Tags"
msgstr "Popularne tagi"

#: wp-includes/taxonomy.php:497
msgid "Search Categories"
msgstr "Szukaj kategorii"

#: wp-includes/taxonomy.php:497
msgid "Search Tags"
msgstr "Szukaj tagów"

#: wp-includes/taxonomy.php:496
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:496
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: wp-includes/taxonomy.php:495
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: wp-includes/taxonomy.php:495
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: wp-includes/taxonomy.php:426
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed"
msgstr "Wyrejestrowywanie wbudowanych taksonomii nie jest dozwolone."

#: wp-includes/taxonomy.php:380 wp-includes/taxonomy.php:381
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Nazwy taksonomii muszą mieć od 1 do 32 znaków długości."

#: wp-includes/taxonomy.php:141 wp-includes/taxonomy.php:142
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/taxonomy.php:119
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nazwa nowej kategorii odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:118
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Dodaj nową kategorię odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:117
msgid "Update Link Category"
msgstr "Zaktualizuj kategorię odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:116
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Edytuj kategorię odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:115
msgid "All Link Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Przeszukaj kategorie odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:112
msgid "Link Category"
msgstr "Kategoria odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:111
msgid "Link Categories"
msgstr "Kategorie odnośników"

#: wp-includes/taxonomy.php:99
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Nawigacyjne menu"

#: wp-includes/taxonomy.php:98
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Nawigacyjne menu"

#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:320
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Próbujesz parsować kod skrótowy bez poprawnego wywołania zwrotnego: %s"

#. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved
#. characters
#: wp-includes/shortcodes.php:100
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "Niewłaściwa nazwa kodu skrótowego: %1$s. Nie używaj spacji lub znaków zastrzeżonych: %2$s"

#: wp-includes/shortcodes.php:93
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Niewłaściwa nazwa kodu skrótowego: Podano pustą nazwę."

#. translators: %s is the name of a city.
#: wp-includes/script-loader.php:1066
msgid "City updated. Listing events near %s."
msgstr "Miasto została zaktualizowane. Lista wydarzeń w pobliżu %s."

#. translators: %s is the name of the city we couldn't locate. * Replace the
#. examples with cities related to your locale. Test that * they match the
#. expected location and have upcoming events before * including them. If no
#. cities related to your locale have events, * then use cities related to your
#. locale that would be recognizable * to most users. Use only the city name
#. itself, without any region * or country. Use the endonym (native locale
#. name) instead of the * English name if possible.
#: wp-includes/script-loader.php:1062
msgid "We couldn&#8217;t locate %s. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland."
msgstr "Nie możemy zlokalizować %s. Podaj proszę inne miasto w pobliżu. Na przykład: Kraków, Wadowice czy Olsztyn."

#: wp-includes/script-loader.php:1045
msgid "Attend an upcoming event near you."
msgstr "Weź udział w nadchodzącym wydarzeniu w pobliżu ciebie."

#: wp-includes/script-loader.php:1044
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd. Proszę spróbować ponownie."

#: wp-includes/script-loader.php:1043
msgid "Enter your closest city to find nearby events."
msgstr "Wpisz najbliższe miasto, aby znaleźć bliskie wydarzenia."

#: wp-includes/script-loader.php:995
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: wp-includes/script-loader.php:994 wp-signup.php:559
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: wp-includes/script-loader.php:991
msgid "Today"
msgstr "Dziś"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do
#. not translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:817
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "bez podzbioru"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:811
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: wp-includes/script-loader.php:762
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zamierzasz usunąć to menu na zawsze. \n"
" Kliknij 'Anuluj', aby anulować tę operację, lub 'OK', aby ją sfinalizować."

#: wp-includes/script-loader.php:754
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "Nie można było ustawić tego pliku jako miniatury. Proszę spróbować użyć innego załącznika."

#: wp-includes/script-loader.php:753
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."

#: wp-includes/script-loader.php:752
msgid "Use as featured image"
msgstr "Użyj jako obrazka wyróżniającego"

#: wp-includes/script-loader.php:747
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "Nie można było wczytać podglądu obrazka. Proszę odświeżyć stronę i spróbować ponownie."

#: wp-includes/script-loader.php:732
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"

#: wp-includes/script-loader.php:731
msgid "Select Color"
msgstr "Wybierz kolor"

#: wp-includes/script-loader.php:720
msgid "No plugins found. Try a different search."
msgstr "Nie znaleziono żadnej wtyczki. Spróbuj poszukać inaczej."

#: wp-includes/script-loader.php:719
msgid "Number of plugins found: %d"
msgstr "Liczba znalezionych wtyczek: %d"

#. translators: %s: Importer name
#: wp-includes/script-loader.php:715
msgid "Run %s"
msgstr "Uruchom %s"

#: wp-includes/script-loader.php:713
msgid "Run Importer"
msgstr "Uruchom Importer"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:712
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Włącz %s"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:712
msgctxt "theme"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Włącz w sieci motyw %s"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:710
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Włącz %s"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:710
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Włącz w sieci wtyczkę %s"

#: wp-includes/script-loader.php:708
msgid "Network Enable"
msgstr "Włącz sieć"

#: wp-includes/script-loader.php:707
msgid "Network Activate"
msgstr "Włącz w sieci witryn"

#: wp-includes/script-loader.php:705
msgctxt "theme"
msgid "Deleted!"
msgstr "Skasowany!"

#: wp-includes/script-loader.php:704
msgctxt "plugin"
msgid "Deleted!"
msgstr "Skasowana!"

#. translators: %s: Error string for a failed deletion
#: wp-includes/script-loader.php:703
msgid "Deletion failed: %s"
msgstr "Nie udało się skasować: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:701
msgid "Deleting..."
msgstr "Usuwanie..."

#: wp-includes/script-loader.php:700
msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Uwaga: Wybrane motywy mogą być aktywne w innych witrynach sieci. Czy na pewno chcesz kontynuować?"

#: wp-includes/script-loader.php:699
msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wtyczki wraz z ich danymi?"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:698
msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s wraz z danymi?"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:696
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usnąć %s?"

#. translators: %s: Activation URL
#: wp-includes/script-loader.php:694
msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>"
msgstr "Importer został zainstalowany pomyślnie. <a href=\"%s\">Uruchom go</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:692
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "Instalacja zakończona sukcesem."

#: wp-includes/script-loader.php:691
msgid "Installing... please wait."
msgstr "Instalowanie... proszę czekać."

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:690
msgctxt "theme"
msgid "%s installation failed"
msgstr "Nie powiodła się instalacja motywu: %s"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:688
msgctxt "plugin"
msgid "%s installation failed"
msgstr "Nie powiodła się instalacja wtyczki: %s"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:686
msgctxt "theme"
msgid "%s installed!"
msgstr "Zainstalowano: %s!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:684
msgctxt "plugin"
msgid "%s installed!"
msgstr "Zainstalowano: %s!"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:682
msgctxt "theme"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instaluję %s..."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:680
msgctxt "plugin"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instaluję %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed installation
#: wp-includes/script-loader.php:678
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "Instalacja nie powiodła się: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:676
msgid "Install Failed!"
msgstr "Instalacja nie powiodła się!"

#: wp-includes/script-loader.php:675
msgctxt "theme"
msgid "Installed!"
msgstr "Zainstalowany!"

#: wp-includes/script-loader.php:674
msgctxt "plugin"
msgid "Installed!"
msgstr "Zainstalowana!"

#: wp-includes/script-loader.php:673
msgid "Installing..."
msgstr "Instalowanie..."

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:672
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s now"
msgstr "Instaluj teraz %s"

#: wp-includes/script-loader.php:670
msgid "Install Now"
msgstr "Zainstaluj teraz"

#: wp-includes/script-loader.php:669
msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "Opuszczenie strony może przerwać aktualizację."

#. translators: Accessibility text
#: wp-includes/script-loader.php:668
msgid "Update canceled."
msgstr "Anulowano aktualizację."

#. translators: Accessibility text
#: wp-includes/script-loader.php:666
msgid "Update completed successfully."
msgstr "Aktualizację zakończono pomyślnie."

#. translators: Accessibility text
#: wp-includes/script-loader.php:664
msgid "Updating... please wait."
msgstr "Aktualizowanie... proszę czekać."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:662
msgctxt "plugin"
msgid "%s update failed"
msgstr "Aktualizacja %s zakończyła się niepowodzeniem"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:660
msgctxt "plugin"
msgid "%s updated!"
msgstr "%s została zaktualizowana!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:658
msgctxt "plugin"
msgid "Updating %s..."
msgstr "Aktualizuję %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:656
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:654
msgid "Update Failed!"
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:653
msgctxt "plugin"
msgid "Update %s now"
msgstr "Aktualizuj teraz %s"

#: wp-includes/script-loader.php:651
msgid "Update Now"
msgstr "Aktualizuj teraz"

#: wp-includes/script-loader.php:649
msgctxt "theme"
msgid "Updated!"
msgstr "Został zaktualizowany!"

#: wp-includes/script-loader.php:648
msgctxt "plugin"
msgid "Updated!"
msgstr "Została zaktualizowana!"

#: wp-includes/script-loader.php:647
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizowanie..."

#: wp-includes/script-loader.php:646
msgid "Please select at least one item to perform this action on."
msgstr "W celu zmiany, wybierz przynajmniej jeden obiekt."

#: wp-includes/script-loader.php:645
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "Wygląda na to, że nie ma aktualnie dostępnych żadnych wtyczek."

#: wp-includes/script-loader.php:644
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"

#. translators: %s: Search string
#: wp-includes/script-loader.php:643
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/script-loader.php:635
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zainstalować tę wtyczkę?"

#: wp-includes/script-loader.php:634
msgid "Plugin details"
msgstr "Szczegóły wtyczki"

#: wp-includes/script-loader.php:633
msgid "Plugin:"
msgstr "Wtyczka:"

#: wp-includes/script-loader.php:622 wp-includes/script-loader.php:628
msgid "Changes saved."
msgstr "Zmiany zapisano."

#: wp-includes/script-loader.php:619
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Nie poddawaj masowej edycji"

#: wp-includes/script-loader.php:618 wp-includes/script-loader.php:627
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Błąd zapisu zmian."

#: wp-includes/script-loader.php:597
msgid "Submitted on:"
msgstr "Wysłany:"

#. translators: %d: nth image found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:587
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "Sugerowany obrazek #%d"

#. translators: %d: nth embed found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:585
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "Sugerowane osadzenie #%d"

#: wp-includes/script-loader.php:582 wp-includes/script-loader.php:717
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "Utracono połączenie albo serwer nie odpowiada. Proszę spróbować później."

#: wp-includes/script-loader.php:576
msgid "Permalink saved"
msgstr "Bezpośredni odnośnik został zapisany"

#: wp-includes/script-loader.php:575
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "Zapisywanie szkicu&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:572
msgid "Privately Published"
msgstr "Opublikowano jako prywatne"

#: wp-includes/script-loader.php:571
msgid "Password Protected"
msgstr "Zabezpieczony hasłem"

#: wp-includes/script-loader.php:570
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Publiczne, przyklejone"

#: wp-includes/script-loader.php:569
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"

#: wp-includes/script-loader.php:567
msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"

#: wp-includes/script-loader.php:566
msgid "Save as Pending"
msgstr "Zapisz jako oczekujący"

#: wp-includes/script-loader.php:564
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"

#: wp-includes/script-loader.php:563
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"

#: wp-includes/script-loader.php:562
msgid "No more comments found."
msgstr "Nie znaleziono więcej komentarzy."

#: wp-includes/script-loader.php:561
msgid "Show more comments"
msgstr "Pokaż więcej komentarzy"

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:560 wp-includes/script-loader.php:599
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s-%1$s-%3$s o %4$s:%5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:558
msgid "Published on:"
msgstr "Opublikowany:"

#: wp-includes/script-loader.php:557
msgid "Schedule for:"
msgstr "Zaplanuj na:"

#: wp-includes/script-loader.php:556
msgid "Publish on:"
msgstr "Opublikuj:"

#: wp-includes/script-loader.php:549
msgid "Term removed."
msgstr "Taksonomia została usunięta."

#: wp-includes/script-loader.php:548
msgid "Term added."
msgstr "Taksonomia została dodana."

#: wp-includes/script-loader.php:547
msgid "Term selected."
msgstr "Taksonomia została wybrana."

#: wp-includes/script-loader.php:546
msgid "Remove term:"
msgstr "Usuń taksonomię"

#: wp-includes/script-loader.php:538
msgid "Drag boxes here"
msgstr "Przesuń tutaj sekcje"

#. translators: %s: comments count
#: wp-includes/script-loader.php:531
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Komentarze (%s)"

#: wp-includes/script-loader.php:529
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: wp-includes/script-loader.php:528
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"The comment changes you made will be lost."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz to zrobić?\n"
"Zmiany wprowadzone w komentarzu zostaną utracone."

#: wp-includes/script-loader.php:527
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz edytować ten komentarz?\n"
"Wprowadzone zmiany zostaną utracone."

#: wp-includes/script-loader.php:525
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Zatwierdź i odpowiedz"

#: wp-includes/script-loader.php:475
msgid "Allowed Files"
msgstr "Dopuszczane typy plików"

#: wp-includes/script-loader.php:473
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez nazwy)"

#: wp-includes/script-loader.php:472
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "Pokaż"

#: wp-includes/script-loader.php:471
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Ukryj"

#: wp-includes/script-loader.php:469
msgid "Site Preview"
msgstr "Podgląd witryny"

#: wp-includes/script-loader.php:464
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"

#: wp-includes/script-loader.php:462
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Zapisz i opublikuj"

#: wp-includes/script-loader.php:461
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "Zapisz i włącz"

#: wp-includes/script-loader.php:434
msgid "Link inserted."
msgstr "Wstawiono odnośnik."

#: wp-includes/script-loader.php:433
msgid "Link selected."
msgstr "Wybrano odnośnik."

#: wp-includes/script-loader.php:417
msgid "Hide password"
msgstr "Ukryj hasło"

#: wp-includes/script-loader.php:416
msgid "Show password"
msgstr "Pokaż hasło"

#: wp-includes/script-loader.php:414
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: wp-includes/script-loader.php:413
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: wp-includes/script-loader.php:412
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Potwierdź użycie słabego hasła"

#: wp-includes/script-loader.php:411
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "Nowe hasło nie zostało zapisane."

#: wp-includes/script-loader.php:406
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "Niezgodność haseł"

#: wp-includes/script-loader.php:405
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Silne"

#: wp-includes/script-loader.php:404
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"

#: wp-includes/script-loader.php:403
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Słabe"

#: wp-includes/script-loader.php:402
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Bardzo słabe"

#: wp-includes/script-loader.php:401
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Nieznana siła hasła"

#: wp-includes/script-loader.php:371
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Użyj strzałek lewo/prawo aby przesunąć o sekundę do przodu lub do tyłu, strzałek góra/dół aby przesunąć o dziesięć sekund."

#: wp-includes/script-loader.php:370
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Używaj strzałek do góry/do dołu aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność."

#: wp-includes/script-loader.php:369
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"

#: wp-includes/script-loader.php:368
msgid "Unmute"
msgstr "Włącz dzwięk"

#: wp-includes/script-loader.php:367
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Przełącz wyciszenie"

#: wp-includes/script-loader.php:366
msgid "Volume Slider"
msgstr "Suwak głośności"

#: wp-includes/script-loader.php:365
msgid "Audio Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"

#: wp-includes/script-loader.php:364
msgid "Video Player"
msgstr "Odtwarzacz video"

#. translators: %1: number of seconds (30 by default)
#: wp-includes/script-loader.php:363
msgid "Skip back %1 seconds"
msgstr "Przewiń o %1 sekund do tyłu"

#: wp-includes/script-loader.php:361
msgid "Time Slider"
msgstr "Slider Czasu"

#: wp-includes/script-loader.php:360
msgctxt "no captions/subtitles"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: wp-includes/script-loader.php:359
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Napisy"

#: wp-includes/script-loader.php:358 wp-includes/theme.php:1395
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: wp-includes/script-loader.php:357 wp-includes/theme.php:1396
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"

#: wp-includes/script-loader.php:356
msgid "Download Video"
msgstr "Pobierz film"

#: wp-includes/script-loader.php:355
msgid "Download File"
msgstr "Pobierz plik"

#: wp-includes/script-loader.php:354
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Włącz pełny ekran"

#: wp-includes/script-loader.php:353
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Wyłącz pełny ekran"

#: wp-includes/script-loader.php:302
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "Nie udało się wysłać pliku „%s” na serwer."

#: wp-includes/script-loader.php:301
msgid "moved to the trash."
msgstr "został przeniesiony do kosza."

#: wp-includes/script-loader.php:300
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Dzielenie&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:298
msgid "Upload stopped."
msgstr "Wysyłanie zostało zatrzymane."

#: wp-includes/script-loader.php:297
msgid "File canceled."
msgstr "Wysyłanie pliku zostało anulowane."

#: wp-includes/script-loader.php:296
msgid "Security error."
msgstr "Błąd zabezpieczeń."

#: wp-includes/script-loader.php:295
msgid "IO error."
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia."

#: wp-includes/script-loader.php:294
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "Rozmiar pliku „%s” przekracza maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku przesyłanego przez skrypt wysyłający w przeglądarce."

#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag
#: wp-includes/script-loader.php:293
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Spróbuj wysłać plik przy pomocy %1$sformularza w HTML-u%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:291
msgid "Upload failed."
msgstr "Wysyłanie nie powiodło się."

#: wp-includes/script-loader.php:290
msgid "HTTP error."
msgstr "Błąd HTTP."

#: wp-includes/script-loader.php:289
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Możesz wysłać tylko jeden plik."

#: wp-includes/script-loader.php:288
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "W konfiguracji znajduje się błąd. Proszę skontaktować się z administratorem serwera."

#: wp-includes/script-loader.php:287
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku na serwer. Proszę spróbować ponownie później."

#: wp-includes/script-loader.php:286
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Rozmiar tego pliku przekracza dopuszczalny. Proszę spróbować wysłać inny."

#: wp-includes/script-loader.php:285
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Limit pamięci został przekroczony. Proszę spróbować wysłać mniejszy plik."

#: wp-includes/script-loader.php:284
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem. Proszę spróbować wysłać inny plik."

#: wp-includes/script-loader.php:282
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Ten plik jest pusty. Proszę spróbować wysłać inny."

#: wp-includes/script-loader.php:281
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "Plik „%s” przekracza maksymalny dopuszczalny rozmiar plików wysyłanych na tę witrynę."

#: wp-includes/script-loader.php:280
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Próbowano dodać do kolejki zbyt wiele plików."

#: wp-includes/script-loader.php:270
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Ta funkcja wymaga użycia ramek inline. Obsługa iframe'ów jest w twojej przeglądarce wyłączona lub nie są one przez nią obsługiwane."

#: wp-includes/script-loader.php:268
msgid "of"
msgstr "z"

#: wp-includes/script-loader.php:266
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&laquo; Poprzednie"

#: wp-includes/script-loader.php:265
msgid "Next &gt;"
msgstr "Następne &raquo;"

#: wp-includes/script-loader.php:239
msgid "Item selected."
msgstr "Wybrano obiekt."

#. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:238
msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Znaleziono %d wyników. Użyj strzałek góra/dół do nawigacji."

#. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:236
msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "Znaleziono jeden wynik. Użyj strzałek góra/dół do nawigacji."

#: wp-includes/script-loader.php:157
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "Twoja sesja wygasła. Możesz zalogować się ponownie na tej stronie lub przejść do ekranu logowania się."

#: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:299
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:428
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:443
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:518
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "Wystąpił niezidentyfikowany błąd."

#: wp-includes/script-loader.php:119
msgid "Close code tag"
msgstr "Zamknij znacznik kodu"

#: wp-includes/script-loader.php:117
msgid "Close list item tag"
msgstr "Zamknij znacznik elementu listy"

#: wp-includes/script-loader.php:116
msgid "List item"
msgstr "Element listy"

#: wp-includes/script-loader.php:115
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Zamknij znacznik listy numerowanej"

#: wp-includes/script-loader.php:113
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Zamknij listę nienumerowaną"

#: wp-includes/script-loader.php:110
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Zamknij znacznik wstawionego tekstu"

#: wp-includes/script-loader.php:109
msgid "Inserted text"
msgstr "Wstawiony text"

#: wp-includes/script-loader.php:108
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Zamknij znacznik usuniętego tekstu"

#: wp-includes/script-loader.php:107
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Usunięty tekst (przekreślenie)"

#: wp-includes/script-loader.php:106
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Zamknij znacznik cytatu"

#: wp-includes/script-loader.php:103
msgid "Close italic tag"
msgstr "Zamknij znacznik kursywy"

#: wp-includes/script-loader.php:101
msgid "Close bold tag"
msgstr "Zamknij znacznik pogrubienia"

#: wp-includes/script-loader.php:98
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Przełącz kierunek pisania w edytorze"

#: wp-includes/script-loader.php:97
msgid "text direction"
msgstr "kierunek pisania"

#: wp-includes/script-loader.php:96
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Wprowadź opis obrazka"

#: wp-includes/script-loader.php:95
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Wprowadź adres URL obrazka"

#: wp-includes/script-loader.php:94
msgid "Enter the URL"
msgstr "Wprowadź adres URL"

#: wp-includes/script-loader.php:93
msgid "close tags"
msgstr "zamknij tagi"

#: wp-includes/script-loader.php:92
msgid "Close all open tags"
msgstr "Zamknij wszystkie otwarte tagi"

#: wp-includes/script-loader.php:83
msgid "Expand Main menu"
msgstr "Rozwiń Menu główne"

#: wp-includes/script-loader.php:82
msgid "Collapse Main menu"
msgstr "Zwiń Menu główne"

#: wp-includes/script-loader.php:81
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ukryj tę informację."

#: wp-includes/rss.php:917 wp-includes/widgets.php:1251
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Wystąpił błąd, co prawdopodobnie oznacza, że kanał nie działa. Spróbuj ponownie później."

#: wp-includes/revision.php:550
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do wyświetlenia wersji roboczych."

#: wp-includes/revision.php:295
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Nie można utworzyć alternatywnej wersji alternatywnej wersji"

#: wp-includes/revision.php:36
msgid "Excerpt"
msgstr "Zajawka"

#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1148
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (włącznie)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1143
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (włącznie)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1138
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (wyłącznie)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1133
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (wyłącznie)"

#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1127
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s musi być mniejsze lub równe %2$d"

#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1124
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s musi być mniejsze od %2$d"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1119
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s musi być większe lub równe %2$d"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1116
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s musi być większe od %2$d"

#. translators: %s: IP address
#: wp-includes/rest-api.php:1106
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s nie jest poprawnym adresem IP."

#. translators: 1: parameter, 2: list of valid values
#: wp-includes/rest-api.php:1066
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "%1$s nie zawiera się w %2$s."

#. translators: 1: parameter, 2: type name
#: wp-includes/rest-api.php:1054 wp-includes/rest-api.php:1072
#: wp-includes/rest-api.php:1077 wp-includes/rest-api.php:1082
#: wp-includes/rest-api.php:1087
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s nie jest typu %2$s."

#: wp-includes/rest-api.php:749
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "Kodem jednorazowy z ciasteczka jest nieprawidłowy"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message
#: wp-includes/rest-api.php:526
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (od wersji %2$s; %3$s)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:505 wp-includes/rest-api.php:529
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s(od wersji %2$s; nie ma alternatywy)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:502
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (od wersji %2$s; zamiast tego użyj %3$s)"

#: wp-includes/rest-api.php:45
msgid "Route must be specified."
msgstr "Routing musi być zdefiniowany."

#: wp-includes/rest-api.php:42
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Przestrzeń nazw dla tras musi zawierać nazwę i wersję wtyczki lub motywu."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:390
msgid "Meta fields."
msgstr "Pola meta."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:254
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:264
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:311
msgid "Could not update meta value in database."
msgstr "Nie można było zaktualizować wartości meta w bazie danych."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:191
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "Nie można było usunąć wartości meta z bazy danych."

#. translators: %s: custom field key
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:183
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:219
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:291
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edycji własnego pola: %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1369
msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role."
msgstr "Ogranicz wyniki do zasobów pasujących do co najmniej jednej z podanych ról. Akceptowana jest lista CSV lub pojedyncza rola."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1361
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr "Ogranicz wynik do użytkowników za pomocą co najmniej jednej uproszczonej nazwy."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1289
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "Adresy URL awatara użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1265
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Wszelkie dodatkowe uprawnienia przypisane do uzytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1259
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Wszystkie uprawnienia przypisane do uzytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1250
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Hasło do uzytkownika (nigdy nie dołączane)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1242
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Użytkownikowi przypisano wybrane role."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1235
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Data rejestracji użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1227
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "Identyfikator alfanumeryczny uzytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1219
msgid "The nickname for the user."
msgstr "Pseudonim użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1213
msgid "Locale for the user."
msgstr "Ustawienia regionalne użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1206
msgid "Author URL of the user."
msgstr "Adres URL autora użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1201
msgid "Description of the user."
msgstr "Opis użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1195
msgid "URL of the user."
msgstr "Adres URL użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1188
msgid "The email address for the user."
msgstr "Adres e-mail uzytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1180
msgid "Last name for the user."
msgstr "Nazwisko użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1172
msgid "First name for the user."
msgstr "Imię użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1164
msgid "Display name for the user."
msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1155
msgid "Login name for the user."
msgstr "Login użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1128
msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character."
msgstr "Hasło nie może zawierać znaku \"\\\"."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1124
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "Hasło nie może być puste."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1094
msgid "Username contains invalid characters."
msgstr "Nazwa użytkownika zawiera niedozwolone znaki."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1060
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1070
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przydzielenia roli użytkownikom."

#. translators: %s: role key
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1046
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "Nie istnieje rola %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:752
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika do przypisania."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:747
msgid "Users do not support trashing. Set force=true to delete."
msgstr "Użytkowników nie można przenosić do kosza. Ustaw force=true aby usunąć."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:734
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:766
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "Użytkownik nie może zostać usunięty."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:716
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do usunięcia tego użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:614
msgid "Invalid slug."
msgstr "Nieprawidłowa uproszczona nazwa."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:610
msgid "Username isn't editable."
msgstr "Nazwy użytkownika nie można edytować."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:606
#: wp-includes/rest-api.php:1100
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:578
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edytowania roli tego uzytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:496
msgid "Error creating new user."
msgstr "Błąd w czasie tworzenia użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:460
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "Nie można utworzyć istniejącego użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:443
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia użytkowników."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:420
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Aktualnie nikt nie jest zalogowany."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:191
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do sortowania użytkowników po wybranym parametrze."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:183
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do filtrowania użytkowników po roli."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:168
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:479
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "Nieprawidłowy parametr(y) użytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:135
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Przypisz wpisy i odnośniki usuniętego autora do autora o podanym identyfikatorze."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:96
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:131
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr "Musi być włączone, ponieważ w użytkownikach nie używamy kosza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:70
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1149
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Unikatowy identyfikator uzytkownika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:980
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr "Ogranicz wyniki taksonomii do jednej lub wielu uproszczonych nazw."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:974
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym wpisem."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:968
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii posiadających określonego rodzica."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:961
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "Czy ukryć taksonomie nieprzypisane do żadnych wpisów."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:946
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "Sortuj zbiór według atrybutu taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:885
msgid "The parent term ID."
msgstr "Identyfikator taksonomii nadrzędnej."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:872
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "Atrybut typu taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:864
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla pojęcia unikalny dla jego typu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:855
msgid "HTML title for the term."
msgstr "Tytuł HTML taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:848
msgid "URL of the term."
msgstr "Adres URL taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:843
msgid "HTML description of the term."
msgstr "Opis HTML dla taksonomii:"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:837
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "Liczba opublikowanych wpisów dla taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:604
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "Taksonomia nie może zostać skasowana."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:594
msgid "Terms do not support trashing. Set force=true to delete."
msgstr "Taksonomii nie można przenosić do kosza. Ustaw force=true aby usunąć."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:399
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:505
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Nie można ustawić rodzica, ponieważ taksonomia nie jest hierarchiczna."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:381
msgid "Sorry, you are not allowed to create new terms."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:305
msgid "Term does not exist."
msgstr "Taksonomia nie istnieje."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:150
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do edycji terminów tej taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:127
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr "Musi być włączone, ponieważ w taksonomiach nie używamy kosza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:101
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:831
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "Unikatowy identyfikator dla taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:317
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym typem treści."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:295
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:286
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "Typy powiązane z taksonomią."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:280
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "Czy chmura taksonomii powinna być wyświetlana."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:268
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "Tytuł dla taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:262
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety taksonomii w różnych kontekstach"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:256
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "Czy taksonomia powinna mieć dzieci."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:250
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "Opis taksonomii w formacie zrozumiałym dla człowieka."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:244
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez taksonomię."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:90
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:150
msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do zarządzania terminami z tej taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:53
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:274
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:203
msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr "Właściwość %s przechowuje niepoprawną wartość i nie może zostać uaktualniona do wartości pustej (null)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:302
msgid "Revisions do not support trashing. Set force=true to delete."
msgstr "Rewizji nie można przenosić do kosza. Ustaw force=true aby usunąć."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:179
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wersji."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:164
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przeglądania wersji wybranego wpisu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:116
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr "Musi być włączone, ponieważ w wersjach nie używamy kosza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2273
msgid "Status is forbidden."
msgstr "Status nie jest dozwolony."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2218
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do przypiętych elementów."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2207
msgid "Limit result set to all items except those that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Wyłącz z wyników elementy, które posiadają podany termin w taksonomii: %s."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2197
msgid "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Ogranicz wyniki do elementów posiadających podany termin w taksonomii: %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2181
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Wyłącz z wyników wpisy, które posiadają jeden lub więcej statusów."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2171
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów posiadających podaną uproszczoną nazwę."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2161
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr "Ogranicz wyniki do tych oprócz określonych ID nadrzędnych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2153
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "Ogranicz wyniki do obiektów, których rodzice mają wybrane identyfikatory."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2111
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów z określoną wartością menu_order."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2086
msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych przed podaną datą w formacie ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2076
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr "Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza wpisy przypisane do poszczególnych autorów."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2068
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów wybranych autorów."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2061
msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych po podanej dacie w formacie ISO8601."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2035
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "Pojęcia przypisane do obiektu w taksonomii o nazwie: %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2024
msgid "The theme file to use to display the object."
msgstr "Plik motywu używany do wyświetlania obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2017
msgid "Whether or not the object should be treated as sticky."
msgstr "Czy obiekt powinien być traktowany jako przypięty."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2001
msgid "The format for the object."
msgstr "Format obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1990
msgid "The order of the object in relation to other object of its type."
msgstr "Kolejność obiektu w stosunku do innych obiektów tego samego typu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1981
msgid "Whether or not the object can be pinged."
msgstr "To, czy obiekt może być pingowany."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1975
msgid "Whether or not comments are open on the object."
msgstr "To czy obiekt może być komentowany."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1967
msgid "The ID of the featured media for the object."
msgstr "Identyfikator wyróżniającego pliku medialnego obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1956
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Czy zajawka zabezpieczona jest hasłem."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1950
msgid "HTML excerpt for the object, transformed for display."
msgstr "Wycinek HTML dla danego obiektu, przekształcony do wyświetlenia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1945
msgid "Excerpt for the object, as it exists in the database."
msgstr "Zajawka obiektu, tak jak występuje w bazie danych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1937
msgid "The excerpt for the object."
msgstr "Zajawka dla obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:474
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1929
msgid "The ID for the author of the object."
msgstr "Identyfikator autora obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1918
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Czy treść jest chronia hasłem."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1888
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Tytuł HTML obiektu, przekształcony do wyświetlania."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1883
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Tytuł obiektu, istniejący w bazie danych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1875
msgid "The title for the object."
msgstr "Tytuł obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1804
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Hasło ochrony dostępu do treści i zajawki."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1798
msgid "Type of Post for the object."
msgstr "Typ treści obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1792
msgid "A named status for the object."
msgstr "Nazwa statusu obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:518
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1784
msgid "An alphanumeric identifier for the object unique to its type."
msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla obiektu unikalny dla jego typu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:507
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1777
msgid "The date the object was last modified, as GMT."
msgstr "Data modyfikacji obiektu (czas GMT)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:501
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1770
msgid "The date the object was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Data modyfikacji obiektu w strefie czasowej witryny."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1749
msgid "GUID for the object, transformed for display."
msgstr "GUID obiektu, przetworzony do wyświetlenia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:491
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1743
msgid "GUID for the object, as it exists in the database."
msgstr "GUID obiektu, tak jak występuje w bazie danych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1737
msgid "The globally unique identifier for the object."
msgstr "Globalny, unikatowy identyfikator obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1160
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wyróżniającego pliku medialnego."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:134
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1069
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator rodzica."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1058
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Wpis chroniony hasłem nie może być przypięty."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1051
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Przypięte wpisy nie mogą być zabezpieczone hasłem."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1047
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Wpis nie może być jednocześnie przypięty i chroniony hasłem."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:828
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "Wpis został już usunięty."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:823
msgid "The post does not support trashing. Set force=true to delete."
msgstr "Wpisu nie można przenieść do kosza. Ustaw force=true aby usunąć."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:645
msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do aktualizowania wpisów jako ten użytkownik"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:513
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:653
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przypisania podanych taksonomii."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:495
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:530
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "Nie można stworzyć już istniejącego wpisu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:410
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Nieprawidłowe hasło wpisu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:335
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Liczba żądanych stron jest większa niż liczba dostępnych stron."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:163
msgid "You need to define an include parameter to order by include."
msgstr "Musisz podać parametr include, aby móc uporządkować wpisy zgodnie z kolejnością ID w tym parametrze"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:158
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Musisz zdefiniować wyszukiwaną frazę, aby uporządkować wyniki po istotności."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:267
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "Baza routingu REST dla typu treści."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:258
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "Taksonomie powiązane z typem treści."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:252
msgid "All features, supported by the post type."
msgstr "Wszystkie funkcje obsługiwane przez typ treści."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:240
msgid "The title for the post type."
msgstr "Tytuł typu treści."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:234
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety typu treści w różnych kontekstach."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:228
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "Określenie, czy typ treści powinien mieć potomków."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:222
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "Opis typu treści w formacie zrozumiałym dla człowieka."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:216
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez typ treści."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:132
msgid "Cannot view post type."
msgstr "Nie można wyświetlić typu treści."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:53
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:246
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla typu treści."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:287
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr "Czy dołączyć wpisy w widoku edycji dla dantego typu treści."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:281
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "Czy wpisy z tym statusem powiny być publicznie wyszukiwalne."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:275
msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być wyświetlane na front endzie witryny."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:269
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być zabezpieczone."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:263
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być prywatne."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:257
msgid "The title for the status."
msgstr "Tytuł dla statusu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:140
msgid "Cannot view status."
msgstr "Nie można wyświetlić statusu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:134
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:186
msgid "Invalid status."
msgstr "Niepoprawny status."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:53
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:293
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla statusu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:355
msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Konteks, w którym wykonywane jest żądanie. Określa pola obecne w odpowiedzi."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:334
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do zapytania."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:325
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Maksymalna liczba elementów, które mają być zwrócone w zestawie wyników."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:317
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Obecna strona kolekcji."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:55
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:68
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:81
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:94
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:107
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:120
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:133
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:146
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:159
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:172
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:185
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:199
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "Metoda '%s' nie jest zaimplementowana. Musi zostać nadpisana w subklasie."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:42
msgid "The register_routes() method must be overridden"
msgstr "Metoda register_routes() musi być nadpisana"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1452
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:86
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "Hasło dla wpisu, jeśli jest on chroniony hasłem."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1445
msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy o wybranym typie. Wymagana autoryzacja."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1437
msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy z wybranym statusem. Wymagana autoryzacja."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1428
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami wpisów."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1419
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "Upewnij się, ze zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory elementów nadrzędnych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1410
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami rodziców."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1394
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2129
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1347
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Sortuj zbiór po atrybutach obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1384
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2122
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1340
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:936
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Sortowanie atrybutów rosnąco lub malejąco."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1379
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2117
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1334
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:930
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Przesuń wyniki o określoną liczbę pozycji."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1370
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2101
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1325
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:920
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Ogranicz zbiór wyników do wybranych ID."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1361
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2092
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1316
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:911
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Zapewnij, że zbiór wynikowy nie zawiera wybranych ID."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1355
msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych przed datą podaną w formacie ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1349
msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization."
msgstr "Ogranicz wyniki na podstawie adresu email autora. Wymagana autoryzacja."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1340
msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Wyłącz z wyników komentarze powiązane z użytkownikiem o wybranym identyfikatorze. Wymagana autoryzacja."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1332
msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z wybranym identyfikatorem użytkownika. Wymagana autoryzacja."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1326
msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych po dacie podanej w formacie ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1299
msgid "Avatar URLs for the object author."
msgstr "Adres URL avatara autora obiektu."

#. translators: %d: avatar image size in pixels
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1291
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1281
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "Awatar z obrazkiem o wielkości %d pikseli."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1276
msgid "Type of Comment for the object."
msgstr "Typ komentarza do obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1268
msgid "State of the object."
msgstr "Stan obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1262
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "Identyfikator powiązanego obiektu wpisu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1256
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:76
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:92
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:513
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1815
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "Identyfikator rodzica dla obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1249
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1763
msgid "URL to the object."
msgstr "Adres URL do obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1243
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:485
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1731
msgid "The date the object was published, as GMT."
msgstr "Data obiektu została opublikowana jako GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1237
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:479
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1725
msgid "The date the object was published, in the site's timezone."
msgstr "Data obiektu została opublikowana w strefie czasowej witryny."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1229
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1912
msgid "HTML content for the object, transformed for display."
msgstr "Zawartość HMTL obiektu, przetworzona do wyświetlenia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1224
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1907
msgid "Content for the object, as it exists in the database."
msgstr "Treść obiektu, tak jak została zapisana w bazie danych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1216
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1899
msgid "The content for the object."
msgstr "Treść obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1208
msgid "User agent for the object author."
msgstr "Użytkownik (user agent) dla obiektu autora."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1202
msgid "URL for the object author."
msgstr "Adres URL autora obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1194
msgid "Display name for the object author."
msgstr "Wyświetlana nazwa autora obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1188
msgid "IP address for the object author."
msgstr "Adres IP autora obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1178
msgid "Email address for the object author."
msgstr "Adres email autora obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1173
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "Identyfikator obiektu użytkownika, jeżeli autor był użytkownikiem."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1095
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator autora komentarza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:839
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "Komentarz nie może być usunięty."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:830
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "Komentarz został już usunięty."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:826
msgid "The comment does not support trashing. Set force=true to delete."
msgstr "Komentarza nie można przenieść do kosza. Ustaw force=true aby usunąć."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:782
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do usuwania tego komentarza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:730
msgid "Updating comment failed."
msgstr "Nie powiodła się aktualizacja komentarza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:708
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "Nie powiodła się aktualizacja statusu komentarza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:687
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do zmiany typu komentarza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:663
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji tego komentarza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:596
msgid "Creating comment failed."
msgstr "Nie powiodło się dodanie komentarza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:555
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:724
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "Pole komentarza przekroczyło maksymalną dopuszczoną długość."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:536
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "Komentarz wymaga prawidłowej nazwy autora oraz e-maila."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:510
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:716
msgid "Invalid comment content."
msgstr "Nieprawidłowa treść komentarza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:495
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "Nie można utworzyć komentarza tego typu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:490
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "Nie można utworzyć już istniejącego komentarza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:461
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:465
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia komentarzy do wybranego wpisu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:452
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:457
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do tworzenia komentarza bez wpisu."

#. translators: %s: request parameter
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:428
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:437
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:446
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edycji '%s' w komentarzach"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:360
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania wybranego komentarza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:156
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "Niedozwolony parametr zapytania: %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:134
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:354
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edytowania komentarzy."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:128
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania komentarzy bez wpisów."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:126
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:364
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:469
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do czytania wpisu wybranego komentarza."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:98
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:117
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Określa, czy pominąć kosz i wymusić usunięcie."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:79
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:101
msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)."
msgstr "Hasło dla nadrzędnego wpisu (jeśli wpis jest chroniony hasłem)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:68
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1167
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:96
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:496
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:93
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1757
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Unikalny identyfikator dla obiektu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:654
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Ogranicz wyniki do załączników o wybranym typie MIME."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:647
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "Ogranicz wyniki do załączników do odkreślonego rodzaju mediów."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:531
msgid "Could not open file handle."
msgstr "Nie można otworzyć uchwytu pliku."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:515
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:702
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "Hash treści nie pasuje do oczekiwanego wzorca."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:506
msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr "Wskazano błędne Content-Disposition. Content-Disposition powinno być sformatowane jako `attachment; filename=\"obrazek.png\"` lub podobne."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:500
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "Nie wskazano Content-Disposition."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:496
msgid "No Content-Type supplied."
msgstr "Nie wskazano Content-Type."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:492
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:692
msgid "No data supplied."
msgstr "Żadne dane nie zostały dostarczone."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:468
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "Adres URL oryginalnego pliku załącznika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:462
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "Identyfikator wpisu powiązanego z załącznikiem."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:455
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "Szczegóły pliku multimedialnego, zależnie od jego typu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:448
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "Typ MIME załącznika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:440
msgid "Attachment type."
msgstr "Typ załącznika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:431
msgid "HTML description for the object, transformed for display."
msgstr "Opis HTML obiektu - gotowy do wyświetlania "

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:426
msgid "Description for the object, as it exists in the database."
msgstr "Opis obiektu, dokładnie taki jak w bazie danych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:418
msgid "The attachment description."
msgstr "Opis załącznika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:409
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "Podpis HTML dla załączników, przekształcony do wyświetlania."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:404
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Podpis załącznika, dokładnie taki jak w bazie danych."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:396
msgid "The attachment caption."
msgstr "Podpis załącznika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:387
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "Tekst alternatywny wyświetlany zamiast załącznika."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:103
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:210
msgid "Invalid parent type."
msgstr "Nieprawidłowy typ rodzica."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:84
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do wgrywania mediów do tego wpisu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:75
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania mediów do tej strony."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1076
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "Nie można było odnaleźć podanej przestrzeni nazw."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:986
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Nie znaleziono żadnej scieżki pasującej do adresu URL oraz zapytania HTTP"

#: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:517
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:922
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia żeby to zrobić."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:865
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "Sterownik ścieżki jest nieważny"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:294
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "Nieprawidłowa funkcja zwrotna dla JSONP."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:288
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "Obsługa JSONP jest wyłączona dla tej witryny."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:272
msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the rest_authentication_errors filter can be used to restrict access to the API, instead."
msgstr "REST API nie może być już całkowicie wyłączone, zamiast tego zmienna rest_authentication_errors może być używana w celu ograniczenia dostępu do API."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:906
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Błędny parametr."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:888
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Brakujące parametry: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:849
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:916
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Nieprawidłowe parametry: %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:695
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "Nieprawidłowa treść JSON."

#: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Ten plik nie musi już być załączony."

#: wp-includes/query.php:744
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:740
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "Użyj metody %2$s w %1$s, a nie funkcji %3$s. Zobacz %4$s."

#: wp-includes/query.php:154 wp-includes/query.php:175
#: wp-includes/query.php:196 wp-includes/query.php:220
#: wp-includes/query.php:244 wp-includes/query.php:268
#: wp-includes/query.php:297 wp-includes/query.php:317
#: wp-includes/query.php:337 wp-includes/query.php:358
#: wp-includes/query.php:378 wp-includes/query.php:407
#: wp-includes/query.php:436 wp-includes/query.php:456
#: wp-includes/query.php:483 wp-includes/query.php:503
#: wp-includes/query.php:523 wp-includes/query.php:543
#: wp-includes/query.php:563 wp-includes/query.php:592
#: wp-includes/query.php:620 wp-includes/query.php:640
#: wp-includes/query.php:660 wp-includes/query.php:680
#: wp-includes/query.php:700 wp-includes/query.php:720
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Warunkowe tagi zapytania nie działają przed uruchomieniem zapytania i wtedy zawsze zwracają fałsz."

#: wp-includes/script-loader.php:545 wp-includes/script-loader.php:621
#: wp-includes/post.php:3881
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/post.php:3416
msgid "Invalid page template."
msgstr "Nieprawidłowy szablon strony."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3349
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Niewłaściwa taksonomia: %s"

#: wp-includes/post.php:3318
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "Nie można było wstawić wpisu do bazy danych"

#: wp-includes/post.php:3303
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "Nie można było zaktualizować wpisu w bazie danych"

#: wp-includes/rest-api.php:1094 wp-includes/post.php:3136
msgid "Invalid date."
msgstr "Nieprawidłowa data."

#: wp-includes/post.php:3064
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Pola treść, tytuł i zajawka są puste."

#: wp-includes/post.php:2884
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Podawanie liczby całkowitej jako argumentu w celu określenia liczby wpisów jest przestarzałą praktyką. Zamiast tego proszę podać tablicę."

#: wp-includes/post.php:2289
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Filmy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Filmy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Filmy <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2289
msgid "Manage Video"
msgstr "Zarządzaj filmami"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:26
#: wp-includes/post.php:2289
msgid "Video"
msgstr "Filmy"

#: wp-includes/post.php:2288
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pliki dżwiękowe <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pliki dżwiękowe <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Pliki dźwiękowe <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2288
msgid "Manage Audio"
msgstr "Zarządzaj plikami audio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:26
#: wp-includes/post.php:2288
msgid "Audio"
msgstr "Plik dźwiękowy"

#: wp-includes/post.php:2287
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Obrazki <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Obrazki <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Obrazki <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2287
msgid "Manage Images"
msgstr "Zarządzaj obrazkami"

#: wp-includes/post.php:2287
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: wp-includes/post.php:1393
msgid "Pages list"
msgstr "Lista stron"

#: wp-includes/post.php:1393
msgid "Posts list"
msgstr "Lista wpisów"

#: wp-includes/post.php:1392
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Nawigacja listy stron"

#: wp-includes/post.php:1392
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Nawigacja listy wpisów"

#: wp-includes/post.php:1391
msgid "Filter pages list"
msgstr "Filtrowanie listy stron"

#: wp-includes/post.php:1391
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrowanie listy wpisów"

#: wp-includes/post.php:1390
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Użyj jako obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/post.php:1390
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Użyj jako obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/post.php:1389
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Usuń obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/post.php:1389
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Usuń obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/post.php:1388
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Wybierz obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/post.php:1388
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Wybierz obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/post.php:1387
msgctxt "page"
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/post.php:1387
msgctxt "post"
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/post.php:1386
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Załadowano na stronę"

#: wp-includes/post.php:1386
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Załadowano do wpisu"

#: wp-includes/post.php:1385
msgid "Insert into page"
msgstr "Wstaw na stronę"

#: wp-includes/post.php:1385
msgid "Insert into post"
msgstr "Wstaw do wpisu"

#: wp-includes/post.php:1384
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atrybuty strony"

#: wp-includes/post.php:1384
msgid "Post Attributes"
msgstr "Atrybuty wpisu"

#: wp-includes/post.php:1383
msgid "Page Archives"
msgstr "Archiwa stron"

#: wp-includes/post.php:1383
msgid "Post Archives"
msgstr "Archiwa wpisów"

#: wp-includes/post.php:1382
msgid "All Pages"
msgstr "Wszystkie strony"

#: wp-includes/post.php:1382
msgid "All Posts"
msgstr "Wszystkie wpisy"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Parent Page:"
msgstr "Strona nadrzędna:"

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Nie znaleziono żadnych stron w koszu."

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Nie znaleziono żadnych wpisów w koszu."

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "No pages found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych stron."

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "No posts found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych wpisów."

#: wp-includes/post.php:1378
msgid "Search Pages"
msgstr "Szukaj stron"

#: wp-includes/post.php:1378
msgid "Search Posts"
msgstr "Szukaj wpisów"

#: wp-includes/post.php:1377
msgid "View Pages"
msgstr "Zobacz strony"

#: wp-includes/post.php:1377
msgid "View Posts"
msgstr "Zobacz wpisy"

#: wp-includes/post.php:1376
msgid "View Page"
msgstr "Zobacz stronę"

#: wp-includes/post.php:1376
msgid "View Post"
msgstr "Zobacz wpis"

#: wp-includes/post.php:1375
msgid "New Page"
msgstr "Nowa strona"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Edit Page"
msgstr "Edytuj stronę"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Edit Post"
msgstr "Edytuj wpis"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Add New Page"
msgstr "Dodaj nową stronę"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Add New Post"
msgstr "Dodaj nowy wpis"

#: wp-includes/post.php:1372
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nową"

#: wp-includes/post.php:1372
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"

#: wp-includes/post.php:1371
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: wp-includes/post.php:1371
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Wpis"

#: wp-includes/post.php:1370
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: wp-includes/post.php:1370
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"

#: wp-includes/post.php:1167
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "Wyrejestrowywanie wbudowanych typów treści nie jest dozwolone."

#: wp-includes/post.php:1116 wp-includes/post.php:1117
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Nazwa typu treści musi mieć od 1 do 20 znaków długości."

#: wp-includes/script-loader.php:573 wp-includes/post.php:691
#: wp-includes/post.php:711
msgid "Published"
msgstr "Opublikowany"

#: wp-includes/script-loader.php:568 wp-includes/post.php:690
#: wp-includes/post.php:710
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"

#: wp-includes/post.php:689
msgid "Pending Review"
msgstr "Oczekuje na przegląd"

#: wp-includes/post.php:688 wp-includes/post.php:709
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"

#: wp-includes/post.php:237
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Kosz <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Kosz <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Kosz <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:234
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "W koszu"

#: wp-includes/post.php:230
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Prywatne <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:227
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"

#: wp-includes/post.php:223
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Oczekujące na przegląd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Oczekujące na przegląd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Oczekujące na przegląd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:220
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujący na przegląd"

#: wp-includes/post.php:216
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Szkice <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Szkice <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Szkice <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:213
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"

#: wp-includes/post.php:209
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Zaplanowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Zaplanowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Zaplanowane <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:206
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowany"

#: wp-includes/post.php:202
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Opublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Opublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Opublikowane <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:199
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowany"

#: wp-includes/post.php:167
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "Brak zestawów zmian w koszu."

#: wp-includes/post.php:166
msgid "No changesets found."
msgstr "Nie znaleziono żadnego zestawu zmian."

#: wp-includes/post.php:165
msgid "Search Changesets"
msgstr "Przeszukaj zestawy zmian."

#: wp-includes/post.php:164
msgid "All Changesets"
msgstr "Wszystkie zestawy zmian."

#: wp-includes/post.php:163
msgid "View Changeset"
msgstr "Zobacz zestaw zmian."

#: wp-includes/post.php:162
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Edytuj zestaw zmian."

#: wp-includes/post.php:161
msgid "New Changeset"
msgstr "Nowy zestaw zmian."

#: wp-includes/post.php:160
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Dodaj zestaw zmian."

#: wp-includes/post.php:159
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj"

#: wp-includes/post.php:158
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "Zestaw zmian"

#: wp-includes/post.php:157
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "Zestawy zmian"

#: wp-includes/post.php:156
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Zestaw zmian"

#: wp-includes/post.php:155
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Zestawy zmian"

#: wp-includes/post.php:126 wp-includes/post.php:127
msgid "Custom CSS"
msgstr "Własny CSS"

#: wp-includes/post.php:114
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Element menu nawigacyjnego"

#: wp-includes/post.php:113
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elementy menu nawigacyjnego"

#: wp-includes/post.php:96
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"

#: wp-includes/post.php:95
msgid "Revisions"
msgstr "Starsze wersje"

#: wp-includes/post.php:69
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Atrybuty załącznika"

#: wp-includes/post.php:68
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Zobacz plik w witrynie"

#: wp-includes/post.php:67
msgid "Edit Media"
msgstr "Edytuj medium"

#: wp-includes/post.php:66
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj"

#: wp-includes/post.php:65
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Medium"

#: wp-includes/post.php:64
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: wp-includes/post.php:43
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: wp-includes/post.php:23
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Wpis"

#: wp-includes/post-template.php:1813
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "Obsługa JavaScriptu musi być włączona, aby móc korzystać z tej funkcji."

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1747
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s temu (%4$s)"

#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1705 wp-includes/post-template.php:1757
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [aktualna wersja]"

#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1703 wp-includes/post-template.php:1755
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [zapisana automatycznie]"

#. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1701 wp-includes/post-template.php:1737
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j F Y \\o H:i:s"

#: wp-includes/post-template.php:1603
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Zatwierdź"

#: wp-includes/post-template.php:1602
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Ta treść jest chroniona hasłem. Aby ją zobaczyć, podaj hasło poniżej:"

#: wp-includes/post-template.php:1335
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:55
#: wp-includes/post-template.php:1176 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:89
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: wp-includes/post-template.php:867
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"

#: wp-includes/post-template.php:866
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"

#: wp-includes/post-template.php:860
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#: wp-includes/post-template.php:385
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Brak zajawki, ponieważ wpis jest zabezpieczony hasłem."

#: wp-includes/post-template.php:273
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(więcej&hellip;)"

#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Prywatny: %s"

#: wp-includes/post-template.php:130
msgid "Protected: %s"
msgstr "Zabezpieczony: %s"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Plik dźwiękowy"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Informacja o stanie"

#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Cytat"

#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Czat"

#: wp-includes/post-formats.php:91
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Notatka na marginesie"

#: wp-includes/post-formats.php:90
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Zwykły wpis"

#: wp-includes/post-formats.php:68
msgid "Invalid post."
msgstr "Nieprawidłowy wpis."

#: wp-includes/plugin.php:801
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Przy odinstalowywaniu użyta może być jedynie statyczna metoda klasy lub funkcja."

#: wp-includes/pluggable.php:1827
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s] Twoja nazwa użytkownika i hasło"

#: wp-includes/pluggable.php:1822
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Aby ustawić hasło, przejdź na stronę:"

#: wp-includes/pluggable.php:1793
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Rejestracja nowego użytkownika"

#: wp-login.php:329 wp-includes/pluggable.php:1790
#: wp-includes/pluggable.php:1821
msgid "Username: %s"
msgstr "Nazwa użytkownika: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1789
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na witrynie %s:"

#. translators: %s: site title
#: wp-includes/pluggable.php:1751
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] Hasło zostało zmienione"

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/pluggable.php:1746
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "Hasło użytkownika %s zostało zmienione"

#. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2:
#. Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1678
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Prośba o moderację: „%2$s”"

#. translators: Comment moderation. 1: Number of comments awaiting approval
#: wp-includes/pluggable.php:1673
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Na zatwierdzenie oczekuje w sumie %s komentarz. Proszę odwiedzić ekran moderacji:"
msgstr[1] "Na zatwierdzenie oczekują w sumie %s komentarze. Proszę odwiedzić ekran moderacji:"
msgstr[2] "Na zatwierdzenie oczekuje w sumie %s komentarzy. Proszę odwiedzić ekran moderacji:"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1659
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Zatwierdź: %s"

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1645
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Nowy komentarz do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie przez ciebie"

#: wp-includes/pluggable.php:1641
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Zajawka z pingbacku: "

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1635
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Nowy pingback do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie przez ciebie"

#: wp-includes/pluggable.php:1631
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Zajawka trackbacku: "

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1625
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Nowy trackback do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie przez ciebie"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1506 wp-includes/pluggable.php:1670
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Oznacz jako spam: %s"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1504 wp-includes/pluggable.php:1666
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Usuń: %s"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1502 wp-includes/pluggable.php:1663
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Przenieś do kosza: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1498
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Bezpośredni odnośnik: %s"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1494
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Komentarz: „%2$s”"

#: wp-includes/pluggable.php:1492
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie komentarze do tego wpisu tutaj:"

#. translators: 1: Comment author URL
#: wp-includes/pluggable.php:1489 wp-includes/pluggable.php:1650
#: wp-includes/pluggable.php:1791
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#. translators: 1: Comment author name, 2: comment author's IP, 3: comment
#. author IP's hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1488 wp-includes/pluggable.php:1648
msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1486
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Nowy komentarz do twojego wpisu \"%s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1483
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: „%2$s”"

#: wp-includes/pluggable.php:1481
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie pingbacki do tego wpisu tutaj:"

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1476
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Nowy pingback do twojego wpisu \"%s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1472
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: „%2$s”"

#: wp-includes/pluggable.php:1470
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie trackbacki do tego wpisu tutaj:"

#. translators: 1: Comment text
#: wp-includes/pluggable.php:1469 wp-includes/pluggable.php:1480
#: wp-includes/pluggable.php:1491 wp-includes/pluggable.php:1654
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"

#. translators: 1: Trackback/pingback/comment author URL
#: wp-includes/pluggable.php:1468 wp-includes/pluggable.php:1479
#: wp-includes/pluggable.php:1490 wp-includes/pluggable.php:1630
#: wp-includes/pluggable.php:1640 wp-includes/pluggable.php:1652
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: website IP, 3: website
#. hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1467 wp-includes/pluggable.php:1478
#: wp-includes/pluggable.php:1628 wp-includes/pluggable.php:1638
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Strona: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1465
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Nowy trackback do twojego wpisu \"%s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1074 wp-includes/pluggable.php:1117
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Należy podać akcję dla stworzonego jednorazowego klucza, jako pierwszy parametr funkcji."

#: wp-includes/pluggable.php:537
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: nieprawidłowa nazwa użytkownika, adres e-mail lub hasło."

#. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting()
#: wp-includes/option.php:1989
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "Funkcja %1$s jest przestarzała. Zamiast niej została wywołana %2$s."

#. translators: %s: misc
#. translators: %s: privacy
#: wp-includes/option.php:1919 wp-includes/option.php:1929
#: wp-includes/option.php:1965 wp-includes/option.php:1975
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "Grupa opcji \"%s\" została usunięta. Należy użyć innej grupy ustawień."

#: wp-includes/option.php:1853
msgid "Allow people to post comments on new articles."
msgstr "Zezwól na komentowanie nowych artykułów."

#: wp-includes/option.php:1843
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Dopuszcza odnośniki z innych blogów (tzw. pingback'i i trackback'i) przy nowych artykułach."

#: wp-includes/option.php:1832
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Strony blogu wyświetlają maksymalnie tyle wpisów."

#: wp-includes/option.php:1826
msgid "Default post format."
msgstr "Domyślny format wpisu."

#: wp-includes/option.php:1820
msgid "Default post category."
msgstr "Domyślna kategoria wpisu."

#: wp-includes/option.php:1813
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "W czasie wyświetlania zmienia emotikony :-) i :-P na grafiki."

#: wp-includes/option.php:1806
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Kod ustawień regionalnych WordPressa."

#: wp-includes/option.php:1798
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "Numer dnia tygodnia, dla którego powinien się on zaczynać."

#: wp-includes/option.php:1792
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Format czasu dla wszystkich wystąpeń"

#: wp-includes/option.php:1786
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Format daty dla wszystkich wystąpeń"

#: wp-includes/option.php:1780
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Miasto w twojej strefie czasowej,"

#: wp-includes/option.php:1771
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Ten adres jest używany do celów administracyjnych, takich jak powiadomienia o nowych użytkownikach."

#: wp-includes/option.php:1758
msgid "Site URL."
msgstr "Adres URL witryny."

#: wp-includes/option.php:1746
msgid "Site tagline."
msgstr "Motto witryny."

#: wp-includes/option.php:1738
msgid "Site title."
msgstr "Tytuł witryny."

#: wp-includes/option.php:156
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "&#8222;%s&#8221; jest zabezpieczonym ustawieniem WP i nie może zostać zmodyfikowane"

#: wp-includes/nav-menu.php:377
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator menu."

#: wp-includes/nav-menu.php:372
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "Podany identyfikator nie jest identyfikatorem elementu menu."

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/nav-menu.php:292 wp-includes/nav-menu.php:305
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "Nazwa menu %s koliduje z nazwą innego menu. Użyj innej nazwy."

#: wp-includes/ms-load.php:488
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Jeśli nadal nie udało Ci się usunąć tego problemu, sprawdź, czy Twoja baza danych zawiera następujące tabele:"

#: wp-includes/ms-load.php:486
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/ms-load.php:485
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Przeczytaj stronę ze <a href=\"%s\" target=\"_blank\">zgłoszeniem błędu</a>. Niektóre porady tam zawarte mogą ci pomóc dowiedzieć się, co poszło nie tak."

#: wp-includes/ms-load.php:483
msgid "What do I do now?"
msgstr "Co mam teraz zrobić?"

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:477
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>Nie można znaleźć witryny %1$s.</strong> Szukano tabeli %2$s w bazie %3$s. Czy poprawnie?"

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:471
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Brakuje tabel w bazie danych.</strong> To znaczy, że MySQL nie działa, WordPress nie został zainstalowany prawidłowo lub ktoś usunął %s. Zdecydowanie musisz teraz sprawdzić swoją bazę danych."

#: wp-includes/ms-load.php:466
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Jeśli jesteś właścicielem tej sieci witryn, upewnij się, że MySQL działa prawidłowo i wszystkie tabele są wolne od błędów."

#: wp-includes/ms-load.php:465
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Jeśli twoja witryna nie jest wyświetlana, skontaktuj się z właścicielem tej sieci witryn."

#: wp-includes/ms-load.php:114
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Ta witryna została zarchiwizowana lub zawieszona."

#. translators: %s: admin email link
#: wp-includes/ms-load.php:103
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Witryna nie została jeszcze włączona. Jeśli masz problemy z włączeniem swojej witryny, skontaktuj się z %s."

#: wp-includes/ms-load.php:93
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Witryna nie jest już dostępna."

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2211
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Cześć USERNAME,\n"
"\n"
"Stworzono Twoje konto.\n"
"\n"
"Możesz się zalogować, korzystając z następujących danych:\n"
"Nazwa użytkownika: USERNAME\n"
"Hasło: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Dzięki!\n"
"\n"
"--Zespół SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:2065
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Sukces"

#: wp-includes/ms-functions.php:2065
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Twoje konto zostało dodane do tej witryny. Proszę przejść na <a href=\"%s\">stronę domową</a> lub <a href=\"%s\">zalogować się</a>, używając swojej nazwy użytkownika i hasła."

#: wp-includes/ms-functions.php:2063
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania Twojego konta do tej witryny. Powróć na <a href=\"%s\">stronę domową</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1981
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "Ten plik jest zbyt wielki. Wysyłane pliki muszą być mniejsze niż %d KB."

#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1660
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nowy użytkownik sieci %1$s: %2$s"

#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site name
#: wp-includes/ms-functions.php:1572
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nowa witryna w sieci %1$s: %2$s"

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1520
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Witaj USERNAME,\n"
"\n"
"Twoja nowa strona, SITE_NAME, została pomyślnie uruchomiona pod adresem:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Możesz zalogować się do panelu administracyjnego, korzystając z następujących danych:\n"
"\n"
"Nazwa użytkownika: USERNAME\n"
"Hasło: PASSWORD\n"
"Zaloguj się tutaj: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Mamy nadzieję, że będziesz zadowolony ze swojej nowej strony.\n"
"\n"
"Dziękujemy,\n"
"--Zespół SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1408
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Wygląda na to, że WordPress był już zainstalowany. Aby zainstalować ponownie, usuń tabele w bazie MySQL."

#: wp-includes/ms-functions.php:1408
msgid "Already Installed"
msgstr "Już zainstalowano"

#: wp-includes/ms-functions.php:1307
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika: %s"

#. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address,
#. 3: Settings screen URL
#: wp-includes/ms-functions.php:1292
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Nowy użytkownik: %1$s\n"
"Zdalne IP: %2$s\n"
"\n"
"Wyłącz powiadomienia: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1264
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Rejestracja nowej witryny: %s"

#. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address,
#. 3: Settings screen URL
#: wp-includes/ms-functions.php:1249
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Nowy serwis: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Zdalne IP: %3$s\n"
"\n"
"Wyłącz powiadomienia: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1181
msgid "Could not create site."
msgstr "Nie można było utworzyć witryny."

#: wp-includes/ms-functions.php:1049
msgid "That username is already activated."
msgstr "Ta nazwa użytkownika została już aktywowana."

#: wp-includes/ms-functions.php:1041
msgid "Could not create user"
msgstr "Nie można było utworzyć konta dla użytkownika"

#: wp-includes/ms-functions.php:1027
msgid "The site is already active."
msgstr "Ta witryna została już aktywowana."

#: wp-includes/ms-functions.php:1025
msgid "The user is already active."
msgstr "To konto zostało już aktywowane."

#: wp-includes/ms-functions.php:1021
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Nieprawidłowy klucz aktywacyjny."

#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:985
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Aktywacja %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:965
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Aby aktywować konto użytkownika, kliknij poniższy odnośnik:\n"
" \n"
" %s\n"
" \n"
" Po aktywacji otrzymasz *kolejną wiadomość* z nazwą uzytkownika."

#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site URL
#: wp-includes/ms-functions.php:891
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Aktywacja %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:866
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aby aktywować swój blog, proszę kliknąć poniższy odnośnik:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Po dokonaniu aktywacji otrzymasz *kolejnego emaila* z danymi do zalogowania się.\n"
"\n"
"Po dokonaniu aktywacji możesz odwiedzić swoją witrynę pod tym adresem:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:643
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Ta nazwa witryny jest w tej chwili zajęta, ale być może zostanie zwolniona w ciągu następnych kilku dni."

#: wp-includes/ms-functions.php:632
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Przepraszamy, taka nazwa witryny została już zarezerwowana!"

#: wp-includes/ms-functions.php:628 wp-includes/ms-functions.php:1174
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Przepraszamy, istnieje już witryna używająca takiej nazwy!"

#: wp-includes/ms-functions.php:617
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł witryny."

#: wp-includes/ms-functions.php:600
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Przepraszamy, nazwy witryn muszą składać się także z liter!"

#: wp-includes/ms-functions.php:596
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Przepraszamy, użycie tej nazwy witryny nie jest możliwe."

#. translators: %s: minimum site name length
#: wp-includes/ms-functions.php:591
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "Nazwa witryny musi składać się z co najmniej %s znaku."
msgstr[1] "Nazwa witryny musi składać się z co najmniej %s znaków."
msgstr[2] "Nazwa witryny musi składać się z co najmniej %s znaków."

#: wp-includes/ms-functions.php:578
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Tworzenie witryn o takiej nazwie jest niedozwolone."

#: wp-includes/ms-functions.php:574
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Nazwy witryn mogą zawierać wyłącznie małe litery (a-z) i liczby."

#: wp-includes/ms-functions.php:571
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę witryny."

#: wp-includes/ms-functions.php:498
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Ten adres email został już użyty. Proszę sprawdzić, czy doszedł już na niego email aktywacyjny. Jeśli niczego nie zrobisz, użycie tego adresu będzie znów możliwe za kilka dni."

#: wp-includes/ms-functions.php:488
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest w tej chwili zajęta, ale być może zostanie zwolniona w ciągu następnych kilku dni."

#: wp-includes/user.php:1536 wp-includes/ms-functions.php:476
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Przepraszamy, ten adres email jest już używany!"

#: wp-includes/user.php:1462 wp-includes/ms-functions.php:472
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Przepraszamy, istnieje już konto używające takiej nazwy!"

#: wp-includes/ms-functions.php:466
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Przepraszamy, użycie tego adresu email jest niedozwolone!"

#: wp-includes/ms-functions.php:460
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Przepraszamy, nazwy użytkowników muszą składać się także z liter!"

#: wp-includes/user.php:1458 wp-includes/ms-functions.php:455
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż 60 znaków."

#: wp-includes/ms-functions.php:452
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "Nazwy użytkowników muszą składać się z co najmniej 4 znaków."

#: wp-includes/ms-functions.php:448
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Nie możesz zarejestrować się przy użyciu tego adresu email &mdash; zaobserwowaliśmy problemy z dostarczaniem wiadomości pod adresy z tej domeny. Proszę użyć konta na innym serwerze."

#: wp-includes/ms-functions.php:446
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres email."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1101
#: wp-includes/user.php:1475 wp-includes/ms-functions.php:435
#: wp-includes/ms-functions.php:442
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Przepraszamy, ale ta nazwa użytkownika nie jest dozwolona."

#: wp-includes/ms-functions.php:427
msgid "Please enter a username."
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika."

#: wp-includes/ms-functions.php:420
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Nazwy użytkowników mogą zawierać wyłącznie małe litery (a-z) i liczby."

#: wp-includes/ms-functions.php:242
msgid "That user does not exist."
msgstr "Takie konto nie istnieje."

#: wp-includes/ms-functions.php:160
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "Nie ma takiego użytkownika."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:411
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Nie udało się dodać witryny do bazy danych."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:404
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Ten adres URL jest już używany przez inną witrynę."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:141
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Konflikt między wartościami stałych VHOST oraz SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> Do określenia, czy użyta ma być konfiguracja subdomenowa czy podkatalogowa, wykorzystana zostanie wartość stałej SUBDOMAIN_INSTALL."

#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:134
msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "Stała %1$s <strong>jest przestarzała</strong>. W celu umożliwienia konfiguracji sub-domenowej, dodaj stałą %2$s (typu boolean) w %3$s. Użyj %4$s w celu sprawdzenia, czy konfiguracja sub-domenowa jest włączona."

#: wp-includes/media.php:3607
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Dodaj do listy"

#: wp-includes/media.php:3606
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Dodaj do listy"

#: wp-includes/media.php:3605
msgid "Update video playlist"
msgstr "Zaktualizuj listę"

#: wp-includes/media.php:3604
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Wstaw listę odtwarzania"

#: wp-includes/media.php:3603
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Anuluj tworzenie listy"

#: wp-includes/media.php:3602
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Edytuj listę odtwarzania filmów"

#: wp-includes/media.php:3601
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania filmów"

#: wp-includes/media.php:3600
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność filmów."

#: wp-includes/media.php:3597
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3596
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3595
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Aktualizuj listę odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3594
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Wstaw listę odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3593
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Anuluj listę odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3592
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Edytuj listę odtwarzania audio"

#: wp-includes/media.php:3591
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania plików dźwiękowych"

#: wp-includes/media.php:3590
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność utworów."

#: wp-includes/media.php:3587
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Dodaj napisy"

#: wp-includes/media.php:3586
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Wybierz plakat"

#: wp-includes/media.php:3584
msgid "Add Video Source"
msgstr "Dodaj źródło filmu"

#: wp-includes/media.php:3583
msgid "Replace Video"
msgstr "Zastąp film"

#: wp-includes/media.php:3582
msgid "Video Details"
msgstr "Szczegóły filmu"

#: wp-includes/media.php:3578
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Dodaj źródło dźwięku"

#: wp-includes/media.php:3577
msgid "Replace Audio"
msgstr "Zastąp plik dźwiękowy"

#: wp-includes/media.php:3576
msgid "Audio Details"
msgstr "Szczegóły pliku dźwiękowego"

#: wp-includes/media.php:3573
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Wystąpił błąd podczas kadrowania obrazka."

#: wp-includes/media.php:3570
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "Przycinanie&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3569
msgid "Crop your image"
msgstr "Przytnij obrazek"

#: wp-includes/media.php:3568
msgid "Crop Image"
msgstr "Przytnij obrazek"

#: wp-includes/media.php:3567
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Pomiń przycinanie"

#: wp-includes/media.php:3566
msgid "Select and Crop"
msgstr "Zaznacz i przytnij"

#: wp-includes/media.php:3561 wp-includes/media.php:3579
#: wp-includes/media.php:3585
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Anuluj edycję"

#: wp-includes/media.php:3560
msgid "Replace Image"
msgstr "Zastąp obrazek"

#: wp-includes/media.php:3559
msgid "Image Details"
msgstr "Szczegóły obrazka"

#: wp-includes/media.php:3556
msgid "Reverse order"
msgstr "Odwrotna kolejność"

#: wp-includes/media.php:3555
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Dodaj do galerii"

#: wp-includes/media.php:3554
msgid "Add to gallery"
msgstr "Dodaj do galerii"

#: wp-includes/media.php:3553
msgid "Update gallery"
msgstr "Aktualizuj galerię"

#: wp-includes/media.php:3552
msgid "Insert gallery"
msgstr "Wstaw galerię"

#: wp-includes/media.php:3551
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Anuluj"

#: wp-includes/media.php:3550
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Edytuj galerię"

#: wp-includes/media.php:3549
msgid "Create Gallery"
msgstr "Utwórz galerię"

#: wp-includes/media.php:3542
msgid "Insert from URL"
msgstr "Dodaj adres URL"

#: wp-includes/media.php:3536
msgid "No media files found."
msgstr "Nie znaleziono plików mediów."

#: wp-includes/media.php:3535
msgid "Search media items..."
msgstr "Przeszukaj media..."

#: wp-includes/media.php:3534
msgid "Search Media"
msgstr "Szukaj mediów"

#: wp-includes/media.php:3533
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtruj po rodzaju"

#: wp-includes/media.php:3532
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtruj po dacie"

#: wp-includes/media.php:3529
msgid "Delete Selected"
msgstr "Usuń zaznaczone"

#: wp-includes/media.php:3528
msgid "Untrash Selected"
msgstr "Przywróć zaznaczone z kosza"

#: wp-includes/media.php:3527
msgid "Trash Selected"
msgstr "Przenieś zaznaczone do kosza"

#: wp-includes/media.php:3526
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Anuluj zaznaczenie"

#: wp-includes/media.php:3525
msgid "Bulk Select"
msgstr "Zaznaczanie wielu"

#: wp-includes/media.php:3524
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zamierzasz przenieść te elementy do kosza. \n"
" Kliknij 'Anuluj', aby anulować tę operację, lub 'OK', aby ją sfinalizować."

#: wp-includes/script-loader.php:80 wp-includes/media.php:3523
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Masz zamiar trwale usunąć te elementy ze swojej witryny.\n"
"Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n"
"Wybierz 'Anuluj' aby zatrzymać, 'OK' aby usunąć."

#: wp-includes/media.php:3522
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zamierzasz trwale usunąć ten element ze swojej witryny.\n"
"Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n"
" 'Anuluj', aby zatrzymać, 'OK', aby usunąć."

#: wp-includes/media.php:3520
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: wp-includes/media.php:3519
msgid "Unattached"
msgstr "Niezałączone"

#: wp-includes/media.php:3516
msgid "All dates"
msgstr "Wszystkie daty"

#: wp-includes/media.php:3515
msgid "All media items"
msgstr "Wszystkie elementy media"

#: wp-includes/media.php:3514
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592;  Wróć do biblioteki"

#: wp-includes/media.php:3513
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania filmów"

#: wp-includes/media.php:3512
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Utwórz listę odtwarzania"

#: wp-includes/media.php:3511
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Stwórz nową galerię"

#: wp-includes/media.php:3510
msgid "Insert Media"
msgstr "Wstaw media"

#: wp-includes/media.php:3509
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteka mediów"

#: wp-includes/media.php:3506
msgid "Upload Images"
msgstr "Dodaj obrazki"

#: wp-includes/media.php:3505
msgid "Upload Files"
msgstr "Dodaj pliki"

#: wp-includes/media.php:3502
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność mediów."

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If
#. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the
#. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it.
#: wp-includes/media.php:3501
msgid "%d selected"
msgstr "%d wybrano"

#: wp-includes/script-loader.php:429 wp-includes/script-loader.php:565
#: wp-includes/script-loader.php:650 wp-includes/media.php:3493
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"

#: wp-includes/media.php:3491
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: wp-includes/media.php:3489
msgid "Add Media"
msgstr "Dodaj medium"

#: wp-includes/script-loader.php:431 wp-includes/script-loader.php:620
#: wp-includes/media.php:3139
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"

#: wp-includes/media.php:3122
msgid "(no author)"
msgstr "(brak autora)"

#: wp-includes/media.php:2921
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Nie można wybrać edytora."

#: wp-includes/media.php:2188
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Tryb przepływności (bitrate)"

#: wp-includes/media.php:2187
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: wp-includes/media.php:2185
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Długość"

#: wp-includes/media.php:2184
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: wp-includes/media.php:2183
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"

#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1834 wp-includes/media.php:1849
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/media-template.php:1258
msgid "As an app icon"
msgstr "Jako ikona aplikacji"

#: wp-includes/media-template.php:1248
msgid "As a browser icon"
msgstr "Jako ikona w przeglądarce"

#: wp-includes/media-template.php:1242
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Podgląd wycinanego obrazka. Wymaga użycia myszki."

#: wp-includes/media-template.php:1236 wp-includes/media.php:3517
msgid "No items found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych elementów."

#: wp-includes/media-template.php:1203
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "Brak przypisanych napisów."

#: wp-includes/media-template.php:1199
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Usuń ścieżkę filmu"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:81
#: wp-includes/media-template.php:1190
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Ścieżki (napisy, etykiety, opisy, rozdziały i metadane)"

#: wp-includes/media-template.php:1167
msgid "Remove poster image"
msgstr "Usuń obrazek plakatu"

#: wp-includes/media-template.php:1165
msgid "Poster Image"
msgstr "Plakat"

#: wp-includes/media-template.php:1134 wp-includes/media-template.php:1146
msgid "Remove video source"
msgstr "Usuń źródło filmu"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:72
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:74
#: wp-includes/media-template.php:1097 wp-includes/media-template.php:1186
msgid "Loop"
msgstr "Zapętlaj"

#: wp-includes/media-template.php:1092 wp-includes/media-template.php:1181
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatyczne odtwarzanie"

#: wp-includes/media-template.php:1085 wp-includes/media-template.php:1174
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"

#: wp-includes/media-template.php:1084 wp-includes/media-template.php:1173
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:67
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:68
#: wp-includes/media-template.php:1082 wp-includes/media-template.php:1171
msgid "Preload"
msgstr "Wczytuj wstępnie"

#: wp-includes/media-template.php:1072 wp-includes/media-template.php:1154
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Dodaj alternatywne źródła dla maksymalnego odtwarzania HTML5:"

#: wp-includes/media-template.php:1051 wp-includes/media-template.php:1065
msgid "Remove audio source"
msgstr "Usuń źródło dźwięku"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:124
#: wp-includes/media-template.php:1015
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Klasa CSS odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:131
#: wp-includes/media-template.php:1011
msgid "Link Rel"
msgstr "Relacja (XFN)"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:115
#: wp-includes/media-template.php:1002
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Klasa CSS obrazka"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:146
#: wp-includes/media-template.php:998
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Tytuł obrazka"

#: wp-includes/media-template.php:994
msgid "Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane"

#: wp-includes/media-template.php:959
msgid "Custom Size"
msgstr "Własny rozmiar"

#: wp-includes/media-template.php:912
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:92
#: wp-includes/media-template.php:908
msgid "Alternative Text"
msgstr "Tekst alternatywny"

#: wp-includes/media-template.php:892 wp-includes/media.php:3494
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"

#: wp-includes/media-template.php:891
msgid "Edit Original"
msgstr "Edytuj oryginał"

#: wp-includes/media-template.php:869 wp-includes/media-template.php:981
msgid "Image URL"
msgstr "Adres URL obrazka"

#: wp-includes/media-template.php:848 wp-includes/media-template.php:914
msgid "Align"
msgstr "Wyrównanie"

#: wp-includes/media-template.php:814
msgid "Show Images"
msgstr "Wyświetlaj obrazki"

#: wp-includes/media-template.php:806
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Wyświetlaj nazwę wykonawcy na liście utworów"

#: wp-includes/media-template.php:797
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Wyświetl listę utworów"

#: wp-includes/media-template.php:795
msgid "Show Video List"
msgstr "Wyświetlaj listę filmów"

#: wp-includes/media-template.php:785
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Ustawienia listy odtwarzania"

#: wp-includes/media-template.php:754
msgid "Random Order"
msgstr "Losowa kolejność"

#: wp-includes/media-template.php:740
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: wp-includes/media-template.php:715
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Ustawienia galerii"

#: wp-includes/media-template.php:697 wp-includes/media-template.php:772
#: wp-includes/media-template.php:946 wp-includes/media.php:3175
msgid "Full Size"
msgstr "Pełny rozmiar"

#: wp-includes/media-template.php:696 wp-includes/media-template.php:771
#: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:3174
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: wp-includes/media-template.php:695 wp-includes/media-template.php:770
#: wp-includes/media-template.php:944 wp-includes/media.php:3173
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: wp-includes/media-template.php:694 wp-includes/media-template.php:769
#: wp-includes/media-template.php:943 wp-includes/media.php:3172
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturka"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:66
#: wp-includes/media-template.php:685 wp-includes/media-template.php:759
#: wp-includes/media-template.php:934
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: wp-includes/media-template.php:675 wp-includes/media-template.php:872
#: wp-includes/media-template.php:985
msgid "Custom URL"
msgstr "Własny adres URL"

#: wp-includes/media-template.php:670 wp-includes/media-template.php:728
#: wp-includes/media-template.php:977
msgid "Attachment Page"
msgstr "Strona załącznika"

#: wp-includes/media-template.php:668
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Odnośnik do strony pliku"

#: wp-includes/media-template.php:663 wp-includes/media-template.php:731
#: wp-includes/media-template.php:974
msgid "Media File"
msgstr "Plik multimedialny"

#: wp-includes/media-template.php:661
msgid "Link to Media File"
msgstr "Odnośnik do pliku multimedialnego"

#: wp-includes/media-template.php:651
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Osadź odtwarzacz mediów"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:99
#: wp-includes/media-template.php:640 wp-includes/media-template.php:718
#: wp-includes/media-template.php:866 wp-includes/media-template.php:970
msgid "Link To"
msgstr "Odnośnik do"

#: wp-includes/media-template.php:638
msgid "Embed or Link"
msgstr "Osadzona treść lub odnośnik"

#: wp-includes/media-template.php:608
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania załączonego pliku"

#: wp-includes/script-loader.php:729 wp-includes/media-template.php:601
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: wp-includes/media-template.php:598
msgid "Edit Selection"
msgstr "Edytuj zaznaczenie"

#: wp-includes/media-template.php:501 wp-includes/media.php:3539
msgid "Attachment Details"
msgstr "Szczegóły załączonego pliku"

#: wp-includes/media-template.php:493
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Opis pliku multimedialnego&hellip; "

#: wp-includes/media-template.php:491
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Opis pliku dźwiękowego&hellip; "

#: wp-includes/media-template.php:489
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Opis filmu&hellip; "

#: wp-includes/media-template.php:485
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Podpisz ten obrazek&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:478
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"

#: wp-includes/media-template.php:441 wp-includes/media-template.php:544
#: wp-includes/media.php:3530
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Usuń na zawsze"

#: wp-includes/media-template.php:438 wp-includes/media-template.php:541
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Do kosza"

#: wp-includes/media-template.php:436 wp-includes/media-template.php:539
msgid "Untrash"
msgstr "Przywróć z kosza"

#: wp-includes/media-template.php:431
msgid "Edit more details"
msgstr "Edytuj więcej informacji"

#: wp-includes/media-template.php:429
msgid "View attachment page"
msgstr "Zobacz stronę załącznika"

#: wp-includes/media-template.php:417
msgid "Uploaded To"
msgstr "Wysłano do"

#: wp-includes/media-template.php:412
msgid "Uploaded By"
msgstr "Zaktualizowane przez:"

#: wp-includes/media-template.php:403 wp-includes/media-template.php:584
#: wp-includes/media-template.php:843
msgid "Alt Text"
msgstr "Alternatywny tekst"

#: wp-includes/media-template.php:389 wp-includes/media-template.php:570
#: wp-includes/media.php:2179
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: wp-includes/media-template.php:388 wp-includes/media-template.php:569
#: wp-includes/media.php:2178
msgid "Artist"
msgstr "Artysta"

#: wp-includes/media-template.php:360
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: wp-includes/media-template.php:355 wp-includes/media-template.php:533
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"

#: wp-includes/media-template.php:350
msgid "Dimensions:"
msgstr "Wymiary:"

#: wp-includes/media-template.php:347
msgid "File size:"
msgstr "Wielkość pliku:"

#: wp-includes/media-template.php:345
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Wysłano na serwer:"

#: wp-includes/media-template.php:344
msgid "File type:"
msgstr "Typ pliku:"

#: wp-includes/media-template.php:343
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"

#: wp-includes/media-template.php:340 wp-includes/media-template.php:504
msgid "Saved."
msgstr "Zapisano."

#: wp-includes/media-template.php:332
msgid "Document Preview"
msgstr "Podgląd dokumentu"

#: wp-includes/media-template.php:330 wp-includes/media-template.php:528
#: wp-includes/media.php:3562
msgid "Edit Image"
msgstr "Edytuj obrazek"

#: wp-includes/media-template.php:285
msgid "Edit next media item"
msgstr "Edytuj następne medium"

#: wp-includes/media-template.php:284
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Edytuj poprzednie medium"

#: wp-includes/media-template.php:264
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Ignoruj błędy"

#: wp-includes/media-template.php:263
msgid "Uploading"
msgstr "Ładowanie"

#: wp-includes/media-template.php:258
msgid "Grid View"
msgstr "Widok siatki"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"

#. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:240 wp-includes/media.php:3572
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Sugerowane wymiary obrazu: %1$s na piksele %2$s."

#: wp-includes/media-template.php:233
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Maksymalna wielkość dodawanych plików: %s."

#: wp-includes/media-template.php:205
msgid "Select Files"
msgstr "Wybierz pliki"

#: wp-includes/media-template.php:204
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "lub"

#: wp-includes/media-template.php:203
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Upuść pliki w dowolnym miejscu na tej stronie, aby wysłać je na serwer"

#: wp-includes/media-template.php:196
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Przekroczono limit przesyłania plików"

#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "Przeglądarka uruchomiona na używanym urządzenie nie pozwala na przesłanie plików. Zamiast tego należy użyć <a href=\"%s\">dedykowanej aplikacji na używane urządzenie</a>."

#: wp-includes/media-template.php:187
msgid "Close uploader"
msgstr "Zamknij panel dodawania plików"

#: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Upuść tutaj pliki, aby je dodać"

#: wp-includes/media-template.php:166
msgid "Close media panel"
msgstr "Zamknij media panel"

#: wp-includes/load.php:536
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "Witryna, którą próbowano odwiedzić, nie została prawidłowo zainstalowana. Proszę skontaktować się z administratorem systemu."

#. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:438
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: %1$s w %2$s może zawierać tylko liczby, litery i znaki podkreślenia."

#: wp-includes/load.php:223
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "Witryna jest tymczasowo niedostępna z powodu zaplanowanych prac konserwacyjnych. Zapraszamy ponownie za minutę."

#: wp-includes/load.php:219
msgid "Maintenance"
msgstr "Konserwacja"

#: wp-includes/load.php:141
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Twoja konfiguracja PHP nie posiada włączonej obsługi rozszerzenia MySQL, która jest wymagana przez WordPressa."

#. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3:
#. Minimum required PHP version number
#: wp-includes/load.php:132
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "Twój serwer korzysta z PHP w wersji %1$s, lecz WordPress %2$s wymaga co najmniej wersji %3$s."

#: wp-includes/link-template.php:3745
msgid "This is the short link."
msgstr "To jest krótki odnośnik."

#: wp-includes/link-template.php:2823 wp-includes/link-template.php:2871
msgid "Comments navigation"
msgstr "Nawigacja komentarzy"

#: wp-includes/link-template.php:2822
msgid "Newer comments"
msgstr "Nowsze komentarze"

#: wp-includes/link-template.php:2821
msgid "Older comments"
msgstr "Starsze komentarze"

#: wp-includes/link-template.php:2735
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Starsze komentarze"

#: wp-includes/link-template.php:2691
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Nowsze komentarze &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2535
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: wp-includes/link-template.php:2534
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: wp-includes/link-template.php:2482 wp-includes/link-template.php:2536
#: wp-includes/link-template.php:2580
msgid "Posts navigation"
msgstr "Nawigacja po wpisach"

#: wp-includes/link-template.php:2481
msgid "Newer posts"
msgstr "Nowsze wpisy"

#: wp-includes/link-template.php:2480
msgid "Older posts"
msgstr "Starsze wpisy"

#: wp-includes/link-template.php:2414
msgid "Post navigation"
msgstr "Zobacz wpisy"

#: wp-includes/link-template.php:2300 wp-includes/link-template.php:2352
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Poprzednia strona"

#: wp-includes/link-template.php:2217 wp-includes/link-template.php:2353
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Następna strona &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:1779 wp-includes/link-template.php:2021
msgid "Next Post"
msgstr "Następny wpis"

#: wp-includes/link-template.php:1779 wp-includes/link-template.php:2021
msgid "Previous Post"
msgstr "Poprzedni wpis"

#: wp-includes/link-template.php:1607
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Do rozdzielenia wykluczonych terminów użyj przecinka zamiast %s."

#: wp-includes/link-template.php:994 wp-includes/link-template.php:1329
#: wp-includes/link-template.php:1431 wp-includes/link-template.php:1492
msgid "Edit This"
msgstr "Edytuj"

#: wp-includes/link-template.php:699
msgid "Comments Feed"
msgstr "Kanał z komentarzami"

#: wp-includes/l10n.php:1222
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"

#: wp-includes/l10n.php:1198
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Domyślny dla witryny"

#: wp-includes/l10n.php:1191
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"

#: wp-includes/general-template.php:3526
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Kawa"

#: wp-includes/general-template.php:3520
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Ocean"

#: wp-includes/general-template.php:3514
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ektoplazma"

#: wp-includes/general-template.php:3508
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Wschód słońca"

#: wp-includes/general-template.php:3502
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Północ"

#: wp-includes/general-template.php:3496
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

#: wp-includes/general-template.php:3490
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: wp-includes/general-template.php:3479
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: wp-includes/general-template.php:3313
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Następne &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:3312
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Poprzednie"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2677
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "Kanał %1$s %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2675
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wynikami wyszukiwania &#8222;%3$s&#8221;"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2673
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami, których autorem jest %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy
#. singular name
#: wp-includes/general-template.php:2671
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "Kanał %1$s %2$s %3$s %4$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2669
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami otagowanymi jako %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2667
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami zaszufladkowanymi do kategorii %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2665
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Kanał z komentarzami"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2625
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z komentarzami"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2623
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2621 wp-includes/general-template.php:2663
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: Post calendar label. 1: Date
#: wp-includes/general-template.php:2077
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Wpisy opublikowane dnia %s"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1983
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/media.php:3428 wp-includes/general-template.php:1758
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:49
#: wp-includes/general-template.php:1524
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:91
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1522
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: Post type archive title. 1: Post type name
#: wp-includes/general-template.php:1518
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archiwa: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1514
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Czaty"

#: wp-includes/general-template.php:1512
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Pliki dźwiękowe"

#: wp-includes/general-template.php:1510
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statusy"

#: wp-includes/general-template.php:1508
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"

#: wp-includes/general-template.php:1506
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"

#: wp-includes/general-template.php:1504
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"

#: wp-includes/general-template.php:1502
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: wp-includes/general-template.php:1500
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"

#: wp-includes/general-template.php:1498
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Notatki na marginesie"

#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: wp-includes/general-template.php:1495 wp-includes/general-template.php:2075
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: wp-includes/general-template.php:1495
msgid "Day: %s"
msgstr "Dzień: %s"

#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1492
msgid "Month: %s"
msgstr "Miesiąc: %s"

#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: wp-includes/general-template.php:1489
msgid "Year: %s"
msgstr "Rok: %s"

#. translators: Author archive title. 1: Author name
#: wp-includes/general-template.php:1486
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#. translators: Tag archive title. 1: Tag name
#: wp-includes/general-template.php:1483
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"

#. translators: Category archive title. 1: Category name
#: wp-includes/general-template.php:1480
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategoria: %s"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1194
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1031
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"

#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1023 wp-includes/general-template.php:1492
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: wp-includes/general-template.php:1020 wp-includes/general-template.php:1489
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:989
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla &#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/general-template.php:984 wp-includes/general-template.php:1199
msgid "Page not found"
msgstr "Strona nie została znaleziona"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:725
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "Opcja %1$s jest przestarzała w rodzinie funkcji %2$s. Zamiast tego użyj funkcji %3$s."

#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, *
#. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference.
#. * Do not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:716
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "pl-PL"

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:652
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "Opcja %1$s jest przestarzała w rodzinie funkcji %2$s. Zamiast tego użyj opcji %3$s."

#: wp-includes/general-template.php:543
msgid "Site Admin"
msgstr "Administracja witryną"

#: wp-login.php:556 wp-login.php:669 wp-login.php:743 wp-login.php:936
#: wp-includes/general-template.php:539
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"

#: wp-login.php:887 wp-login.php:919 wp-includes/general-template.php:411
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"

#: wp-login.php:917 wp-includes/general-template.php:410
msgid "Remember Me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"

#: wp-login.php:906 wp-includes/general-template.php:409
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: wp-login.php:538 wp-login.php:902 wp-includes/general-template.php:408
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nazwa użytkownika lub e-mail"

#: wp-includes/general-template.php:274
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"

#: wp-login.php:553 wp-login.php:616 wp-login.php:666 wp-login.php:747
#: wp-includes/general-template.php:272
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"

#: wp-includes/general-template.php:227 wp-includes/general-template.php:234
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: wp-includes/general-template.php:225
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Szukaj &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:224 wp-includes/general-template.php:232
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"

#. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:230
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "Proszę nie wyrejestrowywać skryptu %1$s w panelu administracyjnym. Aby wyrejestrować go w motywie wyświetlanym odwiedzającym, użyj hooka %2$s."

#. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script()
#. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style()
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:113
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:89
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "Nie używaj tagu %1$s w %2$s."

#. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3:
#. login_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:43
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Skrypty i style nie powinny być rejestrowane ani dodawane do kolejek do czasu włączenia jednej z następujących funkcji obsługujących rozszerzenia (ang. &#8222;hook&#8221;): &#8222;%1$s&#8221;, &#8222;%2$s&#8221; lub &#8222;%3$s&#8221;."

#: wp-includes/functions.php:5324
msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "Okno logowania zostanie otwarte w nowym oknie. Po zalogowaniu można je zamknąć i wrócić na tę stronę."

#: wp-includes/user.php:280 wp-includes/functions.php:5323
msgid "Please log in again."
msgstr "Proszę zalogować się ponownie."

#: wp-includes/script-loader.php:470 wp-includes/functions.php:5322
msgid "Session expired"
msgstr "Sesja wygasła"

#: wp-includes/functions.php:5311
msgid "Close dialog"
msgstr "Zamknij okienko dialogowe"

#: wp-includes/functions.php:4723
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Ręczny wybór różnicy"

#: wp-includes/functions.php:4715 wp-includes/functions.php:4719
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:4670
msgid "Select a city"
msgstr "Wybierz miasto"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message
#: wp-includes/functions.php:4188
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "Funkcja %1$s została wywołana <strong>nieprawidłowo</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/functions.php:4185
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/functions.php:4184
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Dowiedz się więcej: <a href=\"%s\">Debugowanie w WordPressie</a>."

#. translators: %s: version number
#: wp-includes/functions.php:4181
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Ten komunikat został dodany w wersji %s.)"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4075
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Funkcja %1$s została wywołana z argumentem, którego użycie jest <strong>przestarzałą praktyką</strong> od wersji %2$s! Nie istnieje żadna alternatywa."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message
#. regarding the change
#: wp-includes/functions.php:4072
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "Funkcja %1$s została wywołana z argumentem, którego użycie jest <strong>przestarzałą praktyką</strong> od wersji %2$s! %3$s"

#. translators: 1: PHP class name, 2: version number, 3: __construct() method
#: wp-includes/functions.php:3946
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Wywołany konstruktor metody dla %1$s jest <strong>przestarzały</strong> od wersji %2$s! Zamiast z niego, skorzystaj z %3$s."

#. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: version number,
#. 4: __construct() method
#: wp-includes/functions.php:3942
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "Wywołana metoda konstruktora klasy %1$s w %2$s jest <strong>przestarzała</strong> od wersji %3$s! Zamiast niej użyj %4$s."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:3883 wp-includes/functions.php:4011
#: wp-includes/functions.php:4134
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "Korzystanie z %1$s uznawane jest za <strong>przestarzałe</strong> od wersji %2$s! Nie istnieje żadna alternatywa."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: wp-includes/functions.php:3880 wp-includes/functions.php:4008
#: wp-includes/functions.php:4131
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Korzystanie z %1$s uznawane jest za <strong>przestarzałe</strong> od wersji %2$s! Zamiast tego użyj %3$s."

#: wp-includes/wp-db.php:1648 wp-includes/functions.php:3819
#: wp-includes/ms-load.php:462
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Błąd łączenia się z bazą danych"

#: wp-includes/functions.php:3815
msgid "Database Error"
msgstr "Błąd połączenia z bazą danych"

#: wp-load.php:92 wp-includes/functions.php:2788
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Błąd"

#: wp-includes/functions.php:2776
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Powrót"

#: wp-includes/functions.php:2656
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "Informacja o niepowodzeniu WordPressa"

#: wp-includes/functions.php:2651 wp-includes/ms-functions.php:2011
msgid "Please try again."
msgstr "Proszę spróbować ponownie."

#. translators: %s: logout URL
#: wp-includes/functions.php:2642
msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz się <a href='%s'>wylogować</a>?"

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/functions.php:2635
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Zamierzasz wylogować się z witryny &#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/functions.php:2187
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Nie można było zapisać pliku %s"

#: wp-includes/script-loader.php:283 wp-includes/functions.php:2145
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Przepraszamy, ze względów bezpieczeństwa ten typ pliku nie jest dozwolony."

#: wp-includes/functions.php:2141
msgid "Empty filename"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"

#. translators: %s: directory path
#: wp-includes/functions.php:1910 wp-includes/functions.php:2179
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu &#8222;%s&#8221;. Czy WordPress ma uprawnienie do zapisu do katalogu nadrzędnego?"

#. translators: %s: database repair URL
#: wp-includes/functions.php:1408
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Jedna lub więcej tabel w bazie danych jest niedostępnych. Baza danych może musieć zostać <a href=\"%s\">naprawiona</a>."

#: wp-includes/functions.php:1225
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "BŁĄD: Podany szablon feedów jest nieprawidłowy."

#. translators: If months in your language require a genitive case, * translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:175
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "on"

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4494
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4492
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s i %s"

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4490
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: wp-includes/formatting.php:4259
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4258
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Znacznik strukturalny jest wymagany przy używaniu własnych bezpośrednich odnośników. <a href=\"%s\">Dowiedz się więcej</a>"

#: wp-includes/formatting.php:4240
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "Wybrano nieprawidłową strefę czasową. Proszę poprawić swój wybór."

#: wp-includes/formatting.php:4185
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Wprowadzony adres witryny nie wydaje się być prawidłowym adresem URL. Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL."

#: wp-includes/formatting.php:4172
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "Wprowadzony adres WordPressa nie wydaje się być prawidłowym adresem URL. Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL."

#: wp-includes/formatting.php:4066
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "Wprowadzony adres email nie wydaje się być prawidłowy. Proszę wprowadzić prawidłowy adres email."

#: wp-includes/script-loader.php:446 wp-includes/formatting.php:3358
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/general-template.php:3398 wp-includes/formatting.php:3347
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#. translators: Time difference between two dates, in years. 1: Number of years
#: wp-includes/formatting.php:3260
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s rok"
msgstr[1] "%s lata"
msgstr[2] "%s lat"

#. translators: Time difference between two dates, in months. 1: Number of
#. months
#: wp-includes/formatting.php:3254
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s miesiąc"
msgstr[1] "%s miesiące"
msgstr[2] "%s miesięcy"

#. translators: Time difference between two dates, in weeks. 1: Number of weeks
#: wp-includes/formatting.php:3248
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s tydzień"
msgstr[1] "%s tygodnie"
msgstr[2] "%s tygodni"

#. translators: Time difference between two dates, in days. 1: Number of days
#: wp-includes/formatting.php:3242
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dzień"
msgstr[1] "%s dni"
msgstr[2] "%s dni"

#. translators: Time difference between two dates, in hours. 1: Number of hours
#: wp-includes/formatting.php:3236
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s godzinę"
msgstr[1] "%s godziny"
msgstr[2] "%s godzin"

#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). 1:
#. Number of minutes
#: wp-includes/formatting.php:3230
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s minutę"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"

#: wp-includes/formatting.php:125
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"

#. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of
#. quotations in normal use, * for example...  'We do not have enough words
#. yet' ... is a typical quoted phrase.  But when we write * lines of code 'til
#. we have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes.
#: wp-includes/formatting.php:122
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "’"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:101
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "‚"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:98
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:96
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:93
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:90
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4799
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8222;"

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Zamiast tego użyj filtru %s."

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:91
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Komentarze są zabezpieczone. Proszę wprowadzić swoje hasło, aby je zobaczyć."

#. translators: Comments feed title. 1: Post title
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:38
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Komentarze do: %s"

#. translators: Comment author title. 1: Comment author name
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:83 wp-includes/feed-atom-comments.php:84
msgid "By: %s"
msgstr "Autor: %s"

#. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author name
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:80 wp-includes/feed-atom-comments.php:81
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Skomentuj %1$s, którego autorem jest %2$s"

#. translators: Comments feed title. 1: Site name
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:44 wp-includes/feed-atom-comments.php:39
msgid "Comments for %s"
msgstr "Komentarze do %s"

#. translators: Comments feed title. 1: Site name, 2: Search query
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 wp-includes/feed-atom-comments.php:36
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Komentarze do %1$s wyszukiwane w %2$s"

#. translators: Comments feed title. 1: Post title
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:33
msgid "Comments on %s"
msgstr "Komentarze do %s"

#: wp-includes/embed.php:1025
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Zamknij okienko udostępniania"

#: wp-includes/embed.php:1020
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Skopiuj i wklej ten kod na swoją witrynę, aby osadzić element"

#: wp-includes/embed.php:1013
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Skopiuj i wklej ten adres na swoją witrynę WordPressa, aby osadzić element"

#: wp-includes/embed.php:1006
msgid "HTML Embed"
msgstr "Osadzanie HTML"

#: wp-includes/embed.php:1003
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Osadzanie elementów WordPressa"

#: wp-includes/embed.php:998
msgid "Sharing options"
msgstr "Opcje udostępniania"

#: wp-includes/embed.php:981
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Otwórz okienko udostępniania"

#: wp-includes/embed.php:957
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Komentarz</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Komentarze</span>"
msgstr[2] "%s <span class=\"screen-reader-text\">Komentarzy</span>"

#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:803 wp-includes/post-template.php:270
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Czytaj dalej %s"

#. translators: 1: post title, 2: site name
#: wp-includes/embed.php:467
msgid "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"
msgstr "&#8222;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3187
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "Plik &#8222;%s&#8221; nie jest obrazkiem."

#: wp-includes/deprecated.php:3178
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "Biblioteka &#8222;GD&#8221; nie jest zainstalowana."

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3174
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Czy plik &#8222;%s&#8221; istnieje?"

#: wp-includes/functions.php:2646 wp-includes/deprecated.php:3122
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: wp-includes/deprecated.php:2671
msgid "Last Post"
msgstr "Ostatni wpis"

#: wp-includes/deprecated.php:2671
msgid "First Post"
msgstr "Pierwszy wpis"

#: wp-includes/post-template.php:1500 wp-includes/deprecated.php:1840
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Brakujący załącznik"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: wp-includes/media-template.php:629 wp-includes/media-template.php:656
#: wp-includes/media-template.php:734 wp-includes/media-template.php:860
#: wp-includes/media-template.php:875 wp-includes/media-template.php:926
#: wp-includes/media-template.php:988 wp-includes/media-template.php:1086
#: wp-includes/media-template.php:1175 wp-includes/deprecated.php:688
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "nowa pętla WordPressa"

#: wp-includes/default-widgets.php:207
msgid "Some HTML tags are not permitted, including:"
msgstr "Użyto niedozwolonych tagów HTML, włączając:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:392
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:453
#: wp-includes/default-widgets.php:195
msgid "Content:"
msgstr "Treść:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:137
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:71
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:159
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:127
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:111
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:104
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:381
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:414
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:401
#: wp-includes/default-widgets.php:190
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: wp-includes/default-widgets.php:103
msgid "Custom HTML"
msgstr "Własny HTML"

#: wp-includes/default-widgets.php:96
msgid "Arbitrary HTML code."
msgstr "Dowolny kod HTML."

#: wp-includes/date.php:460
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Następujące wartości nie określają poprawnej daty: miesiąc %1$s, dzień %2$s."

#: wp-includes/date.php:443
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Następujące wartości nie określają poprawnej daty: rok %1$s, miesiąc %2$s, dzień %3$s."

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:413
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Nieprawidłowa wartość %1$s dla %2$s. Oczekiwano wartości pomiędzy %3$s a %4$s."

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "W trybie zmiany kolejności, powyżej będą dostępne dodatkowe elementy sterujące do zmiany kolejności widgetów."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76
msgid "Search installed themes&hellip;"
msgstr "Szukaj w zainstalowanych motywach"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64
msgid "Previewing theme"
msgstr "Podgląd motywu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62
msgid "Active theme"
msgstr "Aktualnie używany motyw"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:105
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70
msgid "Theme Details"
msgstr "Szczegóły motywu"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:99
msgid "<span>Active:</span> %s"
msgstr "<span>Aktywne:</span> %s"

#. translators: Theme author name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:92
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "stworzone przez %s"

#: wp-includes/script-loader.php:706
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87
msgid "Live Preview"
msgstr "Podgląd na żywo"

#: wp-includes/media-template.php:1260
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:74
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Podgląd jako ikona aplikacji"

#: wp-includes/media-template.php:1253
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:70
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Podgląd jako ikony w przeglądarce"

#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:209
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s jest niedozwolone"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:207
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Kliknij aby edytować element."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:206
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Kliknij, żeby edytować tytuł witryny."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:205
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Kliknij, żeby edytować widget."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:204
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Kliknij aby edytować menu."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:221
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "Częściowy rendering musi albo wyświetlić treść, albo zwrócić ją jako string (bądź tablicę). Nie może wyświetlać i zwracać treści jednocześnie."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36
msgid "Create Menu"
msgstr "Utwórz menu"

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:531
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:153
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80
msgid "Edit Menu"
msgstr "Edytuj Menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Edytuj zaznaczone menu"

#. translators: Nav menu item original title. 1: Original title
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:139
msgid "Original: %s"
msgstr "Oryginalny: %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "Opis zostanie wyświetlony w menu, jeśli używany motyw posiada taką funkcję."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relacje (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116
msgid "CSS Classes"
msgstr "Klasy CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110
msgid "Title Attribute"
msgstr "Atrybut &#8222;Tytuł&#8221;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etykieta nawigacji"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Usuń element menu: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Edytuj element menu: %1$s (%2$s)"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Aktualna: %s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67
msgid "Display Location"
msgstr "Wyświetl położenie"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61
msgid "Delete Menu"
msgstr "Usuń menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "W trybie zmiany kolejności, powyżej będą dostępne dodatkowe elementy sterujące do zmiany kolejności elementów menu."

#: wp-includes/script-loader.php:755
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64
msgid "Reorder"
msgstr "Zmień kolejność"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add Items"
msgstr "Dodaj elementy"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Dodaj lub usuń elementy menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Automatycznie dodawaj strony najwyższego poziomu do tego menu."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88
msgid "Menu Options"
msgstr "Opcje menu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:66
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64
msgid "No file selected"
msgstr "Nie wybrano pliku"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61
msgid "Change File"
msgstr "Zmień plik"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"

#: wp-includes/media.php:3565
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:32
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39
msgid "No image selected"
msgstr "Nie wybrano obrazka"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36
msgid "Change Image"
msgstr "Zmień obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerowane"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:212
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Uprzednio wysłane"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Add new image"
msgstr "Dodaj nowy obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Add new header image"
msgstr "Dodaj nowy obrazek do nagłówka"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:206
msgid "Hide image"
msgstr "Ukryj obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:206
msgid "Hide header image"
msgstr "Ukryj obrazek w nagłówku"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Current header"
msgstr "Obecny nagłówek"

#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:189
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of %s pixels."
msgstr "Twój motyw zaleca użycie obrazków nagłówka o wysokości %s pikseli. Możesz przyciąć obrazek do tych wymiarów po kliknięciu na <strong>Dodaj nowy obrazek</strong>."

#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:184
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of %s pixels."
msgstr "Twój motyw zaleca użycie obrazków nagłówka o szerokości %s pikseli. Możesz przyciąć obrazek do tych wymiarów po kliknięciu na <strong>Dodaj nowy obrazek</strong>."

#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of %s pixels."
msgstr "Twój motyw zaleca użycie obrazków nagłówka o rozmiarze %s pikseli. Możesz przyciąć obrazek do tych wymiarów po kliknięciu na <strong>Dodaj nowy obrazek</strong>."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:176
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, we recommend matching the size of your video."
msgstr "Mimo, że możesz przyciąć obrazki, do swoich preferencji klikając <strong>Dodaj nowy obrazek</strong>, rekomendujemy dostosowanie rozmiaru do twojego filmu."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
msgid "No image set"
msgstr "Nie ustawiono żadnego obrazka"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:128
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Losowanie sugerowanych nagłówków"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Losowanie dodanych nagłówków"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:113
msgid "Remove image"
msgstr "Usuń obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:108
msgid "Set image"
msgstr "Ustaw obrazek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Przetasuj sugerowane nagłówki"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Przetasuj dodane nagłówki"

#. translators: %s: content: "";
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:257
msgid "Imbalanced/unclosed character errors can be caused by %s declarations. You may need to remove this or add it to a custom CSS file."
msgstr "Błąd niezamkniętych znaczników może być spowodowany przez deklaracje %s. Być może trzeba je usunąć lub dodać do odrębnego pliku CSS."

#. translators: 1: *​/, 2: /​
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:248
msgid "There is an extra %1$s, indicating an end to a comment. Be sure that there is an opening %2$s for every closing %1$s."
msgstr "Znaleziono znacznik &bdquo;%1$s&rdquo; informujący o końcu komentarza, ale nie znaleziono otwierającego go znacznika &bdquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: 1: number of unclosed comments, 2: *​
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:236
msgid "There is %1$s unclosed code comment. Close each comment with %2$s."
msgid_plural "There are %1$s unclosed code comments. Close each comment with %2$s."
msgstr[0] "Jest %1$s niezamknięty komentarz w kodzie. Zamknij każdy komentarz przy użyciu %2$s."
msgstr[1] "Są %1$s niezamknięte komentarze w kodzie. Zamknij każdy komentarz przy użyciu %2$s."
msgstr[2] "Jest %1$s niezamkniętych komentarzy w kodzie. Zamknij każdy komentarz przy użyciu %2$s."

#. translators: 1: " (double quote)
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:216
msgid "Your double quotes %1$s are uneven. Make sure there is a closing %1$s for every opening %1$s."
msgstr "Nie zgadza się liczba podwójnego cudzysłowu %1$s. Upewnij się, że w każdym otwarciu %1$s użyto zamknięcia %1$s."

#. translators: 1: (), 2: ), 3: (
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:204
msgid "Your parentheses %1$s are imbalanced. Make sure there is a closing %2$s for every opening %3$s."
msgstr "Znaleziono niedomknięte nawiasy &bdquo;%1$s&rdquo;. Upewnij się, że na każdy otwarty nawias %3$s przypada nawias zamykający %2$s."

#. translators: 1: [], 2: ], 3: [
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:192
msgid "Your brackets %1$s are imbalanced. Make sure there is a closing %2$s for every opening %3$s."
msgstr "Znaleziono niedomknięte nawiasy &bdquo;%1$s&rdquo;. Upewnij się, że na każdy otwarty nawias %3$s przypada nawias zamykający %2$s."

#. translators: 1: {}, 2: }, 3: {
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:180
msgid "Your curly brackets %1$s are imbalanced. Make sure there is a closing %2$s for every opening %3$s."
msgstr "Brak zamknięcia nawiasu klamrowego %1$s. Upewnij się, że po każdym otwarciu %3$s jest zamknięcie %2$s."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:171
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "Markup nie jest dozwolony w CSS."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dolny prawy"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:55
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dolny lewy"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
msgid "Top Right"
msgstr "Górny prawy"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:45
msgid "Top Left"
msgstr "Górny lewy"

#: wp-includes/cron.php:407
msgid "Once Daily"
msgstr "Raz dziennie"

#: wp-includes/cron.php:406
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dwa razy dziennie"

#: wp-includes/cron.php:405
msgid "Once Hourly"
msgstr "Co godzinę"

#: wp-includes/cron.php:205
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Przyjmowanym argumentem jest teraz tablica, aby ta funkcja zachowywała się tak jak pozostałe związane z cronem."

#: wp-includes/comment.php:3103
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Komentarz nie mógł zostać zapisany. Spróbuj ponownie później."

#: wp-includes/comment.php:3078
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Proszę wpisać komentarz."

#: wp-includes/comment.php:3073
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Proszę podać prawidłowy adres email."

#: wp-includes/comment.php:3071
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: Proszę wypełnić wymagane pola (podpis, email)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:403
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:420
#: wp-includes/comment.php:3063
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Przepraszamy, aby komentować trzeba być zalogowanym."

#: wp-includes/comment.php:3010
msgid "Sorry, comments are not allowed for this item."
msgstr "Przykro nam, tego elementu nie można komentować."

#: wp-includes/comment.php:2095
msgid "Could not update comment status"
msgstr "Nie można było zaktualizować stanu komentarza"

#: wp-includes/comment.php:1144
msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: twój komentarz jest zbyt długi."

#: wp-includes/comment.php:1140
msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: twój adres URL jest zbyt długi."

#: wp-includes/comment.php:1136
msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: twój adres e-mail jest zbyt długi."

#: wp-includes/comment.php:1132
msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long."
msgstr "<strong>BŁĄD</strong>: twój podpis jest zbyt długi."

#: wp-includes/comment.php:714 wp-includes/comment.php:858
#: wp-includes/comment.php:861
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Wysyłasz kolejne komentarze zbyt szybko. Zwolnij troszkę."

#: wp-includes/comment.php:658 wp-includes/comment.php:661
#: wp-includes/comment.php:664
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Wykryto duplikat komentarza: wygląda na to, że już to powiedziano!"

#: wp-includes/comment.php:244
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "W koszu"

#: wp-includes/comment.php:243
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-includes/comment.php:242
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Zatwierdzony"

#: wp-includes/comment.php:241
msgid "Unapproved"
msgstr "Odrzucony"

#: wp-includes/comment-template.php:2250
msgid "Post Comment"
msgstr "Opublikuj komentarz"

#: wp-includes/comment-template.php:2249
msgid "Cancel reply"
msgstr "Anuluj pisanie odpowiedzi"

#: wp-includes/comment-template.php:2235
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Twój adres email nie zostanie opublikowany."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/comment-template.php:2231
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Zalogowano jako %s. Edytuj swój profil."

#. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4:
#. logout URL
#: wp-includes/comment-template.php:2228
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Zalogowano jako %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Wylogować?</a>"

#. translators: %s: login URL
#: wp-includes/comment-template.php:2222
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Musisz się <a href=\"%s\">zalogować</a>, aby móc dodać komentarz."

#: wp-includes/comment-template.php:2206
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2202
msgid "Website"
msgstr "Witryna internetowa"

#: wp-login.php:729 wp-includes/comment-template.php:2200
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: wp-includes/comment-template.php:2198
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: wp-includes/comment-template.php:1873 wp-includes/comment-template.php:2244
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Pozostaw odpowiedź %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1872 wp-includes/comment-template.php:2243
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: wp-includes/comment-template.php:1780
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Kliknij tutaj, aby anulować odpowiadanie."

#: wp-includes/comment-template.php:1712
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Zaloguj się, aby dodać komentarz"

#: wp-includes/comment-template.php:1711
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: wp-includes/comment-template.php:1599
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Zaloguj się, aby móc odpowiedzieć"

#. translators: Comment reply button text. 1: Comment author name
#: wp-includes/comment-template.php:1598
msgid "Reply to %s"
msgstr "Odpowiedz użytkownikowi %s"

#: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/comment-template.php:1596
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"

#: wp-includes/comment-template.php:1524
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Wprowadź swoje hasło, aby zobaczyć komentarze."

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1515
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Możliwość komentowania <span class=\"screen-reader-text\">%s</span> została wyłączona"

#. translators: 1: Number of comments 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1509
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s komentarze<span class=\"screen-reader-text\"> do %2$s</span>"
msgstr[2] "%1$s komentarzy<span class=\"screen-reader-text\"> do %2$s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1504
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 komentarz <span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1499
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Brak komentarzy<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>"

#: wp-includes/comment-template.php:1083
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"

#: wp-includes/comment-template.php:1082
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"

#: wp-includes/comment-template.php:1081 wp-includes/comment-template.php:2218
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: wp-includes/comment-template.php:922
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"

#: wp-includes/comment-template.php:920
msgid "No Comments"
msgstr "Brak komentarzy"

#. translators: If comment number in your language requires declension, *
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:899
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "on"

#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:893 wp-includes/comment-template.php:907
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s komentarz"
msgstr[1] "%s komentarze"
msgstr[2] "%s komentarzy"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6476
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "Podany docelowy adres URL nie istnieje."

#. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6443
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Pingback z %1$s do %2$s został zarejestrowany. Niech Sieć przemawia! :-)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6410
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "Źródłowy adres URL nie zawiera odnośnika do docelowego adresu URL, więc nie może on zostać użyty jako źródło."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6373
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "Nie udało nam się odnaleźć tytułu tej strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6352
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "Źródłowy adres URL nie istnieje."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6327
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "Pingback został już zarejestrowany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6319
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "Źródłowy adres URL i docelowy adres URL nie mogą wskazywać na ten sam zasób."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6309
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6316
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6323
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6469
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "Podany docelowy adres URL nie może zostać użyty jako cel, ponieważ nie istnieje lub nie prowadzi do zasobu obsługującego pingbacki."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6274
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "Czy został dodany odnośnik do nas?"

#. translators: 1: file name, 2: error message
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5864
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
msgstr "Nie można było zapisać pliku %1$s (%2$s)."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5843
msgid "Sorry, you have used your space allocation."
msgstr "Przepraszamy, ale wykorzystałeś swój przydział miejsca."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5450
msgid "Sorry, your entry could not be edited."
msgstr "Przepraszamy, twój wpis nie może być edytowany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5405
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do opublikowania strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5298
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do zmiany autora strony jako ten użytkownik."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5293
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do zmiany autora wpisu jako ten użytkownik."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4957
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do tworzenia stron jako ten użytkownik."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4924
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5248
msgid "Invalid post format."
msgstr "Nieprawidłowy format wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4898
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4911
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4916
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do publikowania wpisów na tej witrynie."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do publikowania stron na tej witrynie."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4748
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Z jakiegoś dziwnego, lecz bardzo irytującego powodu ten wpis nie mógł zostać zmodyfikowany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4733
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5407
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6217
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do opublikowania tego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4724
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4796
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5628
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6162
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Przepraszamy, brak takiego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4601
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4614
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Przepraszamy, ale tego pliku nie można edytować."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4564
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5946
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "Brak wpisów lub coś poszło nie tak."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4457
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do danych użytkowników w tej witrynie."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4263
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4333
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Przepraszamy, wersje wpisów są wyłączone."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3963
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4011
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5838
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania plików."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3911
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do zmiany opcji."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3713
msgid "Sorry, you are not allowed access to details of this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do szczegółów tego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3672
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3753
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3785
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3817
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4055
msgid "Sorry, you are not allowed access to details about this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do szczegółów tej witryny."

#: wp-includes/script-loader.php:716
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3631
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3616
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Wymagane jest wprowadzenie prawidłowego adresu email."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3614
msgid "Comment author name and email are required."
msgstr "Wymagane jest wprowadzenie podpisu i adresu email autora."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3580
msgid "Comment is required."
msgstr "Komentarz jest wymagany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3576
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:473
#: wp-includes/comment.php:2983
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Przepraszamy, tego artykułu nie można komentować."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3554
msgid "You must be registered to comment."
msgstr "Musisz się zarejestrować, aby móc dodać komentarz."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3500
msgid "Sorry, the comment could not be edited."
msgstr "Przepraszamy, komentarz nie może być edytowany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3311
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3468
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Nieprawidłowy stan komentarza."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3258
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3390
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3457
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do moderacji lub edycji tego komentarza."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3254
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3386
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3453
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:317
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator komentarza."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5774
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5996
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Przepraszamy, musisz posiadać uprawnienia do edycji wpisów na tej witrynie, aby móc zobaczyć listę kategorii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3160
msgid "Sorry, you are not allowed to delete a category."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do usuwania kategorii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3113
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3115
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Przepraszamy, nie udało się dodać nowej kategorii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3085
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania kategorii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3031
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Przepraszamy, musisz posiadać uprawnienia do edycji wpisów na tej witrynie, aby móc zobaczyć listę tagów."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2990
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4556
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5661
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Przepraszamy, nie masz uprawnień do edycji wpisów."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2831
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Nie udało się usunąć strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2826
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do skasowania tej strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2732
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2934
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji stron."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2702
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2822
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2884
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Przepraszamy, brak takiej strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2691
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2888
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji tej strony."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2655
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Przepraszamy, użytkownik nie może zostać zaktualizowany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2575
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2621
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji swojego profilu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2518
msgid "Invalid role."
msgstr "Nieprawidłowa rola."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2502
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:187
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:378
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:380
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do przeglądania użytkowników."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2449
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:339
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:602
#: wp-includes/user.php:1427 wp-includes/user.php:1748
#: wp-includes/user.php:1754
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2444
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:574
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edycji tego użytkownika."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2219
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2314
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do przypisywania terminów z tej taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168
msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przypisania wybranej taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Przepraszamy, usuwanie terminu się nie powiodło."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2096
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:569
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do usunięcia wybranej taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2043
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Przepraszamy, edycja terminu się nie powiodła."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2017
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "Wybrana taksonomia nie jest hierarchiczna, więc jej elementom nie można ustawiać rodziców."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2005
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:339
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:482
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do edycji wybranej taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1944
msgid "Sorry, your term could not be created."
msgstr "Przepraszamy, nie można było utworzyć taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1927
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2026
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:405
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:511
#: wp-includes/taxonomy.php:1976 wp-includes/taxonomy.php:2600
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Podany termin nadrzędny nie istnieje."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1918
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Wybrana taksonomia nie jest hierarchiczna."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1914
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2012
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "Nie podano nazwy terminu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1904
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do tworzenia terminów tej taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1821
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4143
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:139
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:85
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:136
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:87
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do edytowania tego typu treści."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1669
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4806
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:322
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:839
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "Ten wpis nie może zostać usunięty."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1663
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4800
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:763
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:808
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do skasowania tego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1598
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Istnieje nowsza wersja tego wpisu. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1549
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4670
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5129
msgid "Sorry, your entry could not be posted."
msgstr "Przepraszamy, wpisy nie można było wysłać."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1500
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania terminów do co najmniej jednej z wybranych taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1493
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "Niejednoznaczna nazwa terminu użyta w hierarchicznej taksonomii. Proszę podać identyfikator terminu zamiast jego nazwy."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1455
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2002
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2093
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2165 wp-includes/taxonomy.php:1967
msgid "Invalid term ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator terminu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1447
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1471
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do przypisywania terminów do co najmniej jednej z podanych taksonomii."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1444
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1468
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Przepraszamy, co najmniej jedna z podanych taksonomii nie jest obsługiwana przez wpisy wybranego typu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1423
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3969
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5108
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5473
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator załącznika."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1377
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4964
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1034
msgid "Invalid author ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator autora."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4953
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:501
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:509
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz  uprawnień do tworzenia wpisów jako ten użytkownik."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1367
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do zabezpieczenia hasłem wpisów tego typu treści."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1358
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1129
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do publikowania wpisów tego typu treści."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1353
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1123
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do tworzenia prywatnych wpisów tego typu treści."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1344
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4650
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do dodawania wpisów na tę witrynę."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1341
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5242
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "Typ treści nie może zostać zmodyfikowany."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1339
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1760
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4329
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4503
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4730
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5234
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5531
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5873
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6044
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6098
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:404
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:641
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do edytowania wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1337
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1593
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1659
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1757
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2688
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3568
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3572
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3709
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4256
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4320
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4323
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4326
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4500
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5231
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5528
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6041
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6095
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6214
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:331
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:699
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:375
#: wp-includes/post.php:3017 wp-includes/post.php:3551
#: wp-includes/revision.php:292
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Nieprawidłowy ID wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1278
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:505
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:649
msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnień do przypinania wpisów."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1270
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz przykleić prywatnego wpisu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:673
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "Do tej metody XML-RPC podano zbyt mało argumentów."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:559
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr "Zezwól innym blogom na powiadamianie o zamieszczeniu odnośnika (pingbacki i trackbacki) do nowo dodanych artykułów"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:554
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Zezwól na komentowanie nowych artykułów"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:549
msgid "Large size image height"
msgstr "Wysokość obrazka w dużym rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:544
msgid "Large size image width"
msgstr "Szerokość obrazka w dużym rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:539
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Wysokość obrazka w średnim-większym rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:534
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Szerokość obrazka w średnim-większym rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:529
msgid "Medium size image height"
msgstr "Wysokość obrazka w średnim rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:524
msgid "Medium size image width"
msgstr "Szerokość obrazka w średnim rozmiarze"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:519
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Przytnij miniaturę do określonych wymiarów"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:514
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Wysokość miniatury"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:509
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Szerokość miniatury"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:504
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Zezwól nowym użytkownikom na rejestrację"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:499
msgid "Time Format"
msgstr "Format godziny"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:494
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:489
msgid "Site Tagline"
msgstr "Opis witryny"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:479
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467
msgid "Stylesheet"
msgstr "Arkusz stylów"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:457
msgid "Image default align"
msgstr "Domyślne wyrównanie obrazka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:452
msgid "Image default size"
msgstr "Domyślny rozmiar obrazka"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:447
msgid "Image default link type"
msgstr "Obrazki domyślnie odnoszą do"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:442
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "Adres URL panelu administracyjnego"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:437
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Adres URL do logowania się"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:432
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Adres witryny (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:427
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Adres WordPressa (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:422
msgid "Software Version"
msgstr "Wersja oprogramowania"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:417
msgid "Software Name"
msgstr "Nazwa oprogramowania"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:285
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:274
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Usługa XML-RPC jest wyłączona."

#: wp-includes/class-wp-widget.php:155
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Ten widget nie posiada opcji."

#: wp-includes/class-wp-user.php:720
msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead."
msgstr "Używanie poziomów użytkowników przez wtyczki i motywy jest przestarzałą praktyką. Wykorzystaj system ról i uprawnień."

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:280 wp-includes/class-wp-user.php:310
#: wp-includes/class-wp-user.php:349 wp-includes/class-wp-user.php:373
msgid "Use %s instead."
msgstr "Zamiast tego użyj %s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:807
msgid "Seasonal"
msgstr "Okazjonalny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:807
msgid "Photoblogging"
msgstr "Fotoblog"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:806
msgid "Blavatar"
msgstr "Blawatar"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:806
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Responsywny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:805
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Płynny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:805
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Stały"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:804
msgid "Light"
msgstr "Lekkie"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:804
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:804
msgid "Yellow"
msgstr "Zółty"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:803
msgid "White"
msgstr "Biały"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:803
msgid "Tan"
msgstr "Brązowy"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:803
msgid "Silver"
msgstr "Srebrny"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:802
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:802
msgid "Purple"
msgstr "Fioletowy"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:802
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:801
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:801
msgid "Green"
msgstr "Zielony"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:801
msgid "Gray"
msgstr "Szary"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:800
msgid "Brown"
msgstr "Brązowy"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:800
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:800
msgid "Black"
msgstr "Czarny"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:758
msgid ", "
msgstr ", "

#: wp-includes/class-wp-theme.php:751 wp-includes/comment-template.php:31
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:312 wp-includes/class-wp-theme.php:316
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "Motyw \"%s\" nie jest prawidłowym motywem nadrzędnym."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:300
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "Brak motywu nadrzędnego. Proszę zainstalować motyw nadrzędny pt. &#8222;%s&#8221;."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:278
msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"

#. translators: 1: index.php, 2: Codex URL, 3: style.css
#: wp-includes/class-wp-theme.php:276
msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet."
msgstr "Brak szablonu. Niezależne od innych motywy powinny zawierać plik szablonu %1$s. <a href=\"%2$s\">Motywy potomne</a> powinny zawierać treść nagłówka szablonu na początku arkusza stylów %3$s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:256
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "Brak uprawnień do odczytu arkusza stylów."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:252
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "BŁĄD: Katalog na motywy jest pusty lub nie istnieje. Proszę to sprawdzić."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:248
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Brak arkusza stylów."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:246
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Katalog motywu &ndash; &bdquo;%s&rdquo; &ndash; nie istnieje."

#: wp-includes/class-wp-term.php:166
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "Identyfikator terminu taksonomii jest współdzielony przez wiele taksonomii"

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:663
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Nieistniejąca taksonomia."

#: wp-includes/class-wp-term.php:179
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1899
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1987
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2084
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2155
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2214
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2309
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:169
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:565
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:572 wp-includes/taxonomy.php:419
#: wp-includes/taxonomy.php:639 wp-includes/taxonomy.php:730
#: wp-includes/taxonomy.php:910 wp-includes/taxonomy.php:1074
#: wp-includes/taxonomy.php:1835 wp-includes/taxonomy.php:1952
#: wp-includes/taxonomy.php:2215 wp-includes/taxonomy.php:2358
#: wp-includes/taxonomy.php:2559
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Nieprawidłowa taksonomia."

#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search, * like a, an, and the. These are usually called
#. "stopwords". You should not simply translate these individual * words into
#. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in
#. your language.
#: wp-includes/class-wp-query.php:1421
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "a,aby,albo,ale,bądź,bez,bo,być,była,było,były,co,czy,czyli,dla,do,gdy,gdzie,go,i,ich,im,iż,jak,jako,jego,jej,jest,jeśli,już,kiedy,kilka,która,które,który,lecz,lub,ma,mi,mnie,mogą,może,można,na,nad,nam,nas,nawet,nich,nie,nim,niż,o,od,oraz,po,pod,poza,przed,przez,przy,są,się,sobie,swoje,ta,tak,takie,także,tam,te,tego,tej,ten,też,to,tu,tych,tylko,tym,u,w,we,wiele,wielu,więc,z,za,zaś,ze,że"

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:141
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "Przepraszam, nie posiadasz uprawnień do utworzenia zapytanie oEmbed z użycie proxy."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:89
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers."
msgstr "Czy wykonywać zapytania oEmbed dla niezaufanych dostawców."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "Maksymalna wysokość osadzonej ramki w pikselach."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:78
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "Maksymalna szerokość osadzonej ramki w pikselach."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "oEmbed do wykorzystania."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:63
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "Adres URL zasobu pobierającego dane oEmbed."

#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:81
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:122
msgid "Invalid object type"
msgstr "Nieprawidłowy typ obiektu"

#. translators: localized date and time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-locale.php:402
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F Y H:i"

#. translators: localized time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-locale.php:400
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"

#. translators: localized date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/media.php:3108 wp-includes/class-wp-locale.php:398
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/class-wp-locale.php:247
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "Dla RTL należy użyc katalogu %s repozytorium deweloperskiego."

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:230
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:222
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","

#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:209
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr " "

#: wp-includes/class-wp-locale.php:203
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:202
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:201
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:200
msgid "am"
msgstr "am"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:197
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Gru"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:196
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Lis"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:195
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Paź"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:194
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Sie"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Lip"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Cze"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:189
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Lut"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Sty"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "grudnia"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "listopada"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "października"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "września"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "sierpnia"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "lipca"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "czerwca"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:176
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "maja"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:175
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "kwietnia"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:174
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "marca"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "lutego"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "stycznia"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169 wp-includes/class-wp-locale.php:197
msgid "December"
msgstr "Grudzień"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168 wp-includes/class-wp-locale.php:196
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167 wp-includes/class-wp-locale.php:195
msgid "October"
msgstr "Październik"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166 wp-includes/class-wp-locale.php:194
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165 wp-includes/class-wp-locale.php:193
msgid "August"
msgstr "Sierpień"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164 wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgid "July"
msgstr "Lipiec"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163 wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:162 wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgid "May"
msgstr "Maj"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:161 wp-includes/class-wp-locale.php:189
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgid "March"
msgstr "Marzec"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgid "February"
msgstr "Luty"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgid "January"
msgstr "Styczeń"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155
msgid "Sat"
msgstr "sob"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154
msgid "Fri"
msgstr "pt"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153
msgid "Thu"
msgstr "czw"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152
msgid "Wed"
msgstr "śr"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151
msgid "Tue"
msgstr "wt"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150
msgid "Mon"
msgstr "pon"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149
msgid "Sun"
msgstr "nie"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "S"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "P"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "C"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "Ś"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "W"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "P"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "N"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:137 wp-includes/class-wp-locale.php:146
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136 wp-includes/class-wp-locale.php:145
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154
msgid "Friday"
msgstr "piątek"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135 wp-includes/class-wp-locale.php:144
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134 wp-includes/class-wp-locale.php:143
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133 wp-includes/class-wp-locale.php:142
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132 wp-includes/class-wp-locale.php:141
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131 wp-includes/class-wp-locale.php:140
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:288
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Próbowano ustawić jakość obrazka spoza zakresu [1,100]."

#. translators: %s: ImageMagick method name
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:706
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:711
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "W celu usunięcia danych meta z obrazka wymagane jest %s."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:400
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:415
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Nie udało się zapisać obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:362
msgid "Image flip failed."
msgstr "Nie udało się odbić obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:332
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Nie udało się obrócić obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:305
msgid "Image crop failed."
msgstr "Nie udało się przyciąć obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:266
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:185
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Nie można było obliczyć wymiarów przeskalowanego obrazka"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:172
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:197
msgid "Image resize failed."
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:232
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:109
msgid "Could not read image size."
msgstr "Nie rozpoznano wielkości obrazka."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:161
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:105
msgid "File is not an image."
msgstr "Plik nie jest obrazkiem."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:139
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Plik nie istnieje?"

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "Nie można zweryfikować certyfikatu SSL."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Nie powiodło się zapisywanie przesyłanych danych do pliku tymczasowego."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "Nie można było utworzyć uchwytu do funkcji fopen() dla argumentu &#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/script-loader.php:430 wp-includes/class-wp-editor.php:1736
msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj link"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1722
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Wyszukaj elementy lub użyj klawiszy strzałek w górę i w dół, aby je wybrać."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1721
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Nie wprowadzono kryteriów wyszukiwania. Wyświetlane są najnowsze pozycje."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1704
msgid "Or link to existing content"
msgstr "… lub dodaj odnośnik do już opublikowanych treści"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:138
#: wp-includes/media-template.php:1008
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1701
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowej zakładce"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1690
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL…"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1628
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1284
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Skróty formatujące z kolejnego zestawu są aplikowane podczas pisania i po wstawieniu ich wewnątrz akapitu. Aby anulować ich zastosowanie, wciśnij klawisz Escape lub przycisk &bduqo;Cofnij&rdquo;."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1282
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Następujące skróty formatowania zostaną zastąpione po naciśnięciu klawisza Enter. Wciśnij klawisz Escape lub przycisk Cofnij, by cofnąć formatowanie."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1280
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Jeśli rozpoczniesz nowy akapit tekstu od jednego z tych skrótów formatowania, a za nim umieścisz spację i właściwy tekst, automatycznie zostanie włączone odpowiednie formatowanie. Wciśnij klawisz Backspace lub Escape, by cofnąć zmianę."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1278
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Aby przenieść skupienie na inny przycisk wciśnij klawisz Tab lub klawisze ze strzałkami. Aby przenieść je z powrotem do edytora wciśnij klawisz Escape lub użyj jednego z przycisków."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1276
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Uwaga: odnośnik został wstawiony, ale może zawierać błędy. Prosimy go wypróbować."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1275
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1274
msgid "Letter"
msgstr "Litera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1273
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + litera:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1272
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + litera:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1271
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + litera:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1270
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + litera:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1269
msgid "Elements path"
msgstr "Ścieżki do elementów w hierarchii DOM"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1268
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi edytora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1267
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Menu edytora (kiedy jest włączone)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1266
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Podręczny pasek narzędzi (kiedy wybrany jest obrazek, odnośnik lub podgląd)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1265
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Skróty do zaznaczania elementów:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1264
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Dodatkowe skróty,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1263
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Domyślne skróty,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1262
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:43
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1259
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1257
msgid "Link options"
msgstr "Opcje odnośnika"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1255
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Wklej adres lub zacznij pisać, aby poszukać"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1252
msgid "No alignment"
msgstr "Brak wyrównania"

#: wp-includes/script-loader.php:99 wp-includes/class-wp-editor.php:1251
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Tryb pisania bez rozpraszania"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1250
msgid "Read more..."
msgstr "Czytaj dalej..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1249
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Wstaw znak nowej strony"

#: wp-includes/script-loader.php:120 wp-includes/class-wp-editor.php:1248
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Wstaw znacznik &bdquo;Czytaj dalej&rdquo;"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1247
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Przełącz widoczność paska narzędzi"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1244
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1243
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1242
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Widok"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1241
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1240
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1239
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1238
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1235
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "Twoja przeglądarka nie posiada bezpośredniego dostępu do systemowego schowka. Proszę użyć skrótu klawiaturowego lub menu &bdquo;Edycja&rdquo; przeglądarki."

#: wp-includes/script-loader.php:463 wp-includes/script-loader.php:574
#: wp-includes/script-loader.php:583 wp-includes/script-loader.php:763
#: wp-includes/theme.php:2974 wp-includes/class-wp-editor.php:1233
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Niezapisane zmiany zostaną utracone, jeśli opuścisz tę stronę."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1231
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Rich Text Area. Naciśnij Control-Option-H, aby uzyskać pomoc."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1230
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Obszar edycji WYSIWYG. Wciśnij Alt-Shift-H, aby uzyskać pomoc"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1228
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Jeśli chcesz wkleić formatowane treści z programu Microsoft Word, spróbuj wyłączyć tę opcję. Edytor automatycznie poprawki wklejony tekst."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1227
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "Wklejanie działa w trybie tekstowym do momentu przełączenia."

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1225
msgid "Words: %s"
msgstr "Liczba słów: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1222
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Wyświetlaj niedrukowane znaki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1221
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Wyświetlaj bloki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1220
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1219
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1217
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Wstaw szablon"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Zasięg"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Cell spacing"
msgstr "Odstęp między komórkami"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212
msgid "Cell padding"
msgstr "Margines w komórkach"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgid "Cell type"
msgstr "Rodzaj komórki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgid "Row type"
msgstr "Rodzaj wiersza"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Column group"
msgstr "Grupa kolumn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1208
msgid "Row group"
msgstr "Grupa wierszy"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:56
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1206
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1205
msgid "Middle"
msgstr "Środek"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:46
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1204
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1203
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Położenie w pionie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1202
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: wp-includes/media-template.php:626 wp-includes/media-template.php:857
#: wp-includes/media-template.php:923
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:52
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1201
msgid "Right"
msgstr "Po prawej"

#: wp-includes/media-template.php:623 wp-includes/media-template.php:854
#: wp-includes/media-template.php:920
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1200
msgid "Center"
msgstr "Do środka"

#: wp-includes/media-template.php:620 wp-includes/media-template.php:851
#: wp-includes/media-template.php:917
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:50
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1199
msgid "Left"
msgstr "Po lewej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1198
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Położenie w poziomie"

#: wp-includes/media-template.php:612 wp-includes/class-wp-editor.php:1197
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:85
#: wp-includes/media-template.php:398 wp-includes/media-template.php:579
#: wp-includes/media-template.php:837 wp-includes/media-template.php:902
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1196
msgid "Caption"
msgstr "Etykieta"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:72
#: wp-includes/media-template.php:965 wp-includes/class-wp-editor.php:1195
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:78
#: wp-includes/media-template.php:965 wp-includes/class-wp-editor.php:1194
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1192
msgid "Split table cell"
msgstr "Podziel komórkę"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1191
msgid "Merge table cells"
msgstr "Scal komórki tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1190
msgid "Copy table row"
msgstr "Skopiuj wiersz tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1189
msgid "Cut table row"
msgstr "Wytnij wiersz tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1188
msgid "Delete column"
msgstr "Usuń kolumnę"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1187
msgid "Delete row"
msgstr "Usuń wiersz"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1186
msgid "Paste table row after"
msgstr "Wklej wiersz tabeli po"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1185
msgid "Paste table row before"
msgstr "Wklej wiersz tabeli przed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1184
msgid "Insert column after"
msgstr "Wstaw kolumnę po"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1183
msgid "Insert column before"
msgstr "Wstaw kolumnę przed"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1182
msgid "Insert row after"
msgstr "Wstaw wiersz poniżej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1181
msgid "Insert row before"
msgstr "Wstaw wiersz powyżej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1179
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1178
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Ciało"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1177
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1176
msgid "Header cell"
msgstr "Komórka nagłówka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1175
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Komórka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1174
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Kolumny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1173
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1172
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1171
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1169
msgid "Border color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168
msgid "Table cell properties"
msgstr "Właściwości komórki tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1167
msgid "Table row properties"
msgstr "Właściwości wiersza tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1166
msgid "Table properties"
msgstr "Właściwości tabeli"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1165
msgid "Delete table"
msgstr "Usuń tabelę"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1164
msgid "Insert table"
msgstr "Wstaw tabelę"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1161
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Dodaj do słownika"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1160
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1159
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Zignoruj wszystkie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1158
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1157
msgid "Check Spelling"
msgstr "Sprawdź pisownię"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1156
msgid "Match case"
msgstr "Uwzględnij wielkość liter"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1155
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Zastąp wszystkie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1154
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1153
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Zastąp tekstem"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1152
msgid "Find and replace"
msgstr "Znajdź i zastąp"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1151
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Cała fraza"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1150
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Poprzednie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1148
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Następne"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1147
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1146
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "Nie udało się znaleźć podanego tekstu."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1143
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1142
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1141
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1140
msgid "No color"
msgstr "Nie określaj koloru"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1139
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Własny..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1138
msgid "Custom color"
msgstr "Inny kolor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1137
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1135
msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "Wprowadzony adres URL wydaje się być zewnętrznym odnośnikiem. Czy chcesz dodać do niego wymagany prefiks http://?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1133
msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "Wprowadzony adres URL wydaje się być adresem e-mail, czy chcesz dodać do niego wymagany prefiks mailto:?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1130
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1129
msgid "New window"
msgstr "Nowe okno"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1128
msgid "Target"
msgstr "Cel"

#: wp-includes/script-loader.php:104 wp-includes/class-wp-editor.php:1126
msgid "Insert link"
msgstr "Wstaw odnośnik"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1125
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1122
msgid "Remove link"
msgstr "Usuń odnośnik"

#: wp-includes/script-loader.php:428 wp-includes/class-wp-editor.php:1121
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1127 wp-includes/class-wp-editor.php:1686
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Wstaw/edytuj odnośnik"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1120
msgid "Restore last draft"
msgstr "Przywróć ostatni szkic"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1119
msgid "Horizontal space"
msgstr "Odstęp w poziomie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1118
msgid "Horizontal line"
msgstr "Pozioma linia"

#: wp-includes/script-loader.php:352 wp-includes/class-wp-editor.php:1117
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1116
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1115
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"

#: wp-includes/media-template.php:1247 wp-includes/class-wp-editor.php:1114
msgid "Preview"
msgstr "Zobacz"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1113
msgid "Paste as text"
msgstr "Wklej jako tekst"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1112
msgid "Page break"
msgstr "Znacznik nowej strony"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1111
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Spacja niełamiąca"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1110
msgid "Emoticons"
msgstr "Emotikony"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1109
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1108
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1107
msgid "Special character"
msgstr "Specjalny znak"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1104
msgid "Embed"
msgstr "Osadź"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1103
msgid "Insert video"
msgstr "Wstaw film"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1102
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Wklej kod poniżej:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1101
msgid "Alternative source"
msgstr "Alternatywne źródło"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1100
msgid "Poster"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1099
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Wstaw/edytuj media"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1098
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1097
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1096
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Wstaw/edytuj przykładowy kodu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1095
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis treści"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1094
msgid "Insert date/time"
msgstr "Wstaw datę/czas"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1093
msgid "Date/time"
msgstr "Data/godzina"

#: wp-includes/script-loader.php:111 wp-includes/class-wp-editor.php:1092
msgid "Insert image"
msgstr "Wstaw obrazek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1091
msgid "Dimensions"
msgstr "Wymiary"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1090
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1089
msgid "Image description"
msgstr "Opis obrazka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1088
msgid "Vertical space"
msgstr "Odstęp w pionie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1087
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Zachowaj proporcje"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1086
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1085
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1084
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1083
msgid "General"
msgstr "Ustawienia główne"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1082
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Wstaw/edytuj obrazek"

#: wp-includes/script-loader.php:267
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:26
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1081
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1078 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:27
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/media-template.php:408 wp-includes/media-template.php:589
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1077
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1076
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1075
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"

#: wp-includes/script-loader.php:581 wp-includes/media-template.php:382
#: wp-includes/media-template.php:563 wp-includes/revision.php:34
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1074
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1073
msgid "Robots"
msgstr "Roboty"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1072
msgid "Document properties"
msgstr "Właściwości dokumentu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1069
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "Identyfikator"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "Identyfikator powinien zaczynać się literą, a dalej składać się tylko liter, cyfr, myślników, kropek, dwukropek oraz podkreśleń."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Kotwice"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1065
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Kotwica"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1064
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Identyfikator"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Małe rzymskie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1060
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Wielkie rzymskie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Wielkie łacińskie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1058
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Małe łacińskie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Małe greckie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1056
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Tarcza"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Koło"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1054
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"

#: wp-includes/script-loader.php:114 wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgid "Numbered list"
msgstr "Numerowanie"

#: wp-includes/script-loader.php:112 wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Bulleted list"
msgstr "Lista nieuporządkowana"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Visual aids"
msgstr "Pomoce wizualne"

#: wp-includes/script-loader.php:269 wp-includes/script-loader.php:351
#: wp-includes/script-loader.php:466 wp-includes/script-loader.php:990
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 wp-includes/class-wp-editor.php:1687
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: wp-includes/script-loader.php:415 wp-includes/script-loader.php:465
#: wp-includes/script-loader.php:555 wp-includes/media.php:3492
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 wp-includes/class-wp-editor.php:1733
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: wp-includes/script-loader.php:554 wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgid "Copy"
msgstr "Kopia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1039
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "Decrease indent"
msgstr "Zmniejsz wcięcie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
msgid "Increase indent"
msgstr "Zwiększ wcięcie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034
msgid "Align left"
msgstr "Wyrównaj do lewej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Align center"
msgstr "Wyrównaj do środka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030
msgid "Font Sizes"
msgstr "Rozmiary czcionki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1029
msgid "Font Family"
msgstr "Czcionka"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1028
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"

#: wp-includes/script-loader.php:118 wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: wp-includes/script-loader.php:102 wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"

#: wp-includes/script-loader.php:100 wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1024
msgid "Clear formatting"
msgstr "Usuń formatowanie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1023
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks górny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1022
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1021
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1020
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1019
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1017
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1016
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Tekst preformatowany"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1014
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/script-loader.php:105 wp-includes/class-wp-editor.php:1013
msgid "Blockquote"
msgstr "Blok z cytatem"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1012
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1011
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1008
msgid "Heading 6"
msgstr "Nagłówek 6"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1007
msgid "Heading 5"
msgstr "Nagłówek 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1006
msgid "Heading 4"
msgstr "Nagłówek 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1005
msgid "Heading 3"
msgstr "Nagłówek 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1004
msgid "Heading 2"
msgstr "Nagłówek 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1003
msgid "Heading 1"
msgstr "Nagłówek 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1002
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Nagłówki"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1000
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formaty"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:999
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:184
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Tekstowy"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:182 wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgid "Visual"
msgstr "Wizualny"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1186
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Wciśnij klawisz Shift, żeby edytować widget."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:843
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Szukaj widgetów&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:842
msgid "Search Widgets"
msgstr "Szukaj widgetów"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:838
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Add a Widget"
msgstr "Dodaj widget"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:799
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:854
msgid "No widgets found."
msgstr "Nie znaleziono widżetów."

#. translators: placeholder is the count for the number of widgets found
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:798
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Liczba odnalezionych widgetów: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:796
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Zmień kolejność widgetów"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "W trakcie personalizacji witryny możesz przejść na inne strony swojej witryny w celu sprawdzenia jak wyświetlają się edytowane widgety."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:790
msgid "Widget moved down"
msgstr "Widget przesunięty w dół"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789
msgid "Widget moved up"
msgstr "Widget przesunięty w górę"

#: wp-includes/script-loader.php:718 wp-includes/script-loader.php:742
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "Wystąpił błąd. Proszę odświeżyć stronę i spróbować ponownie."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Usuń widget, przenosząc go do paska nieaktywnych widgetów."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:785
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Zapisz i podejrzyj zmiany przed publikacją."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 wp-includes/media.php:3531
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1256
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#. translators: placeholder is the total number of widget areas registered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:770
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn&#8217;t display them."
msgstr[0] "Twój motyw ma %s obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
msgstr[1] "Twój motyw ma %s obszary widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
msgstr[2] "Twój motyw ma %s obszarów widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."

#. translators: placeholder is the total number of widget areas registered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:765
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgstr "Twój motyw ma 1 obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."

#. translators: placeholder is the number of other widget areas registered but
#. not rendered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:753
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn&#8217;t display them."
msgstr[0] "Twój motyw ma %s dodatkowy obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
msgstr[1] "Twój motyw ma %s dodatkowe obszary widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."
msgstr[2] "Twój motyw ma %s dodatkowych obszarów widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."

#. translators: placeholder is the number of other widget areas registered but
#. not rendered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:745
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgstr "Twój motyw ma 1 dodatkowy obszar widgetów, ale ta strona nie wyświetla jej."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:723
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:722
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Wybierz obszar, w którym chcesz osadzić ten widget:"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:714
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Przenieś do innego obszaru&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:436
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Widgety są niezależnymi obszarami z treścią, które mogą zostać umieszczone w miejscach, w których pozwala na to używany motyw (powszechnie zwanych panelami bocznymi)."

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:362
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Wciśnij klawisz enter, by otworzyć tą sekcję"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:248
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55
msgid "Customizing"
msgstr "Dostosowywanie"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:377
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:385
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#. translators: %s: the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:382
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:81
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Personalizujesz %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Wciśnij klawisz Enter, aby otworzyć ten panel"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1072
msgid "Add to Menu"
msgstr "Dodaj do menu"

#: wp-includes/media-template.php:820 wp-includes/class-wp-editor.php:1696
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1067
msgid "Link Text"
msgstr "Tekst odnośnika"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:107
#: wp-includes/media-template.php:376 wp-includes/media-template.php:557
#: wp-includes/media.php:3488
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1131 wp-includes/class-wp-editor.php:1692
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1063
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1056
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Przełącz sekcję: własne odnośniki"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1054
msgid "Custom Links"
msgstr "Własne odnośniki"

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1022
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Przełącz sekcję: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1018
msgid "No items"
msgstr "Brak elementów"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:845
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:972
msgid "Clear Results"
msgstr "Wyczyść wyniki"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:846
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:968
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Wyniki wyszukiwania będą aktualizowane w czasie wpisywania."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:967
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Przeszukaj elementy menu&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:966
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Przeszukaj elementy menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:961
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Dodaj elementy menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:368
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:831 wp-includes/media.php:3496
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:378
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:75
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:952
msgid "Back"
msgstr "Powrót"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:933
msgid "Move one level down"
msgstr "Przenieś o poziom niżej"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:932
msgid "Move one level up"
msgstr "Przenieś o poziom wyżej"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:715
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:931
msgid "Move down"
msgstr "Przenieś w dół"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:716
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:930
msgid "Move up"
msgstr "Przenieś w górę"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:917
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Dodaj do menu: %1$s (%2$s)"

#. translators: %1$s is the post type name and %2$s is the error message.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:883
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "Nie można było utworzyć %1$s - %2$s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:878
msgid "Post"
msgstr "Wpis"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:796
msgid "Status is forbidden"
msgstr "Status nie jest dozwolony."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:793
msgid "Empty title"
msgstr "Pusty tytuł"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1331
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1815
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3323
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4138
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4902
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4960
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5238
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5302
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:128
#: wp-includes/post.php:1160 wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:790
msgid "Invalid post type."
msgstr "Nieprawidłowy typ treści."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:687
msgid "New menu name"
msgstr "Nazwa nowego menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:675
msgid "Add a Menu"
msgstr "Dodaj menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:589
msgid "Menu Locations"
msgstr "Położenie menu"

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:585
msgid "You can also place menus in <a href=\"%s\">widget areas</a> with the &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "Możesz również umieszczać menu w <a href=\"%s\">miejscach na widgety</a> używając widgetu &#8220;Własne menu&#8221;."

#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:581
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Twój motyw posiada %s miejsce na menu. Wybierz, które menu w nim wyświetlić."
msgstr[1] "Twój motyw posiada %s miejsca na menu. Wybierz, w którym miejscu wyświetlić które menu."
msgstr[2] "Twój motyw posiada %s miejsc na menu. Wybierz, w którym miejscu wyświetlić które menu."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:578
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "Motyw obsługuje jedno menu. Proszę wybrać menu, które umieścić na witrynie."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:564
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Menu mogą być wyświetlane w miejscach zdefiniowanych przez używany motyw."

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:562
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "Menu mogą być wyświetlane w miejscach zdefiniowanych przez motyw lub w <a href=\"%s\">panelach bocznych</a> poprzez dodanie widgetu &#8220;Własnego Menu&#8221;."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:559
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Ta sekcja służy do zarządzania menu nawigacyjnymi dla treści, które już opublikowałeś na witrynie. Możesz tworzyć nowe menu oraz dodawać elementy takie jak strony, wpisy, kategorie, tagi, formaty oraz własne odnośniki do już istniejących menu."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Element podmenu %2$d z %3$s."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Element menu %2$d z %3$d."

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "Out from under %s"
msgstr "Spod %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
msgid "Under %s"
msgstr "Pod %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Przenieś spod %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Move under %s"
msgstr "Przenieś pod %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458
msgid "Move to the top"
msgstr "Przenieś na górę"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Move down one"
msgstr "Przesuń w dół"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Move up one"
msgstr "Przesuń do góry"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:439
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Zakończ tryb zmiany kolejności"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:438
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Zmień kolejność elementów menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:795
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Wyłączono tryb zmiany kolejności"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:794
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:436
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Tryb zmiany kolejności włączony"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:435
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Wczytywanie kolejnych wyników... proszę czekać."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Dodatkowe znalezione elementy: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:433
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Liczba znalezionych elementów: %d"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:432
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (oczekuje)"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:430
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (nieprawidłowa)"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:246
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:428
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:958
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Personalizacja &#9656; %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:426
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "Element menu jest teraz podelementem"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:425
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "Element menu wyodrębniono z podmenu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:424
msgid "Menu item moved down"
msgstr "Element menu przesunięto w dół"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:423
msgid "Menu item moved up"
msgstr "Element menu przesunięto do góry"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:422
msgid "Menu deleted"
msgstr "Menu zostało usunięte"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:421
msgid "Menu created"
msgstr "Menu zostało stworzone"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:420
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Usunięto element menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:419
msgid "Menu item added"
msgstr "Dodano element menu"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:418
msgid "Menu Name"
msgstr "Nazwa menu"

#. translators: %s: menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:417
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Aktualnie ustawione na: %s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:447
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:413
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(nienazwane)"

#: wp-includes/script-loader.php:764
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:412
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(brak etykiety)"

#: wp-includes/script-loader.php:234 wp-includes/script-loader.php:432
#: wp-includes/script-loader.php:761
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:283
msgid "No results found."
msgstr "Brak wyników."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:335
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:171
#: wp-includes/nav-menu.php:747
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archiwum typu treści"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:337
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:161
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:414
#: wp-includes/nav-menu.php:769
msgid "Custom Link"
msgstr "Własny odnośnik"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:159
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4403
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL YouTuba."

#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4379
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Tylko pliki w formacie %1$s lub %2$s mogą być użyte jako filmy nagłówka. Przekonwertuj proszę twój film i spróbuj ponownie lub umięść twój film na YouTube i podaj odnośnik korzystajać z opcji poniżej."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4373
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Ten film jest za duży żeny używać go jako filmu nagłówka. Spróbuj krótszego filmu lub zoptymalizuj ustawienia kompresji wgraj film ponownie, gdy będzie miał mniej niż 8Mb. Alternatywnie wgraj film na YouTube i wklej odnośnik korzystając z opcji poniżej."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4333
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Nierozpoznawalne ustawienia tła."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4324
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4328
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Nieprawidłowa wartość wielkości tła."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4320
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla pozycji Y tła."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4316
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla pozycji X tła."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4312
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla załączonego tła."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4308
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla powtarzania tła."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225
msgid ""
"You can add your own CSS here.\n"
"\n"
"Click the help icon above to learn more."
msgstr ""
"Tutaj możesz dodać własny CSS.\n"
"\n"
"Naciśnij ikonkę pomocy, żeby dowiedzieć się więcej."

#. translators: accessibility text
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4219
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(otwieraj w nowym oknie)"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4217
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Dowiedz się więcej o CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4216
msgid "https://codex.wordpress.org/CSS"
msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4215
msgid "CSS allows you to customize the appearance and layout of your site with code. Separate CSS is saved for each of your themes. In the editing area the Tab key enters a tab character. To move below this area by pressing Tab, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "Kodowanie w CSS pozwala spersonalizować wygląd i układ strony. Dla każdego z motywów zapisywany jest osobny CSS. W tym oknie edycji klawisz Tab wstawia tabulację to kodu. Żeby przejść do następnej sekcji przy użyciu klawisza Tab, najpierw naciśnij klawisz Esc a dopiero potem Tab."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4211
msgid "Additional CSS"
msgstr "Dodatkowy CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4203
msgid "Posts page"
msgstr "Strona z wpisami"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4191
msgid "Front page"
msgstr "Strona główna"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4181
msgid "A static page"
msgstr "statyczną stronę"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4180
msgid "Your latest posts"
msgstr "najnowsze wpisy"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4176
msgid "Front page displays"
msgstr "Strona główna wyświetla"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4165
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "Twój motyw obsługuje używanie statycznej strony głównej."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4163
msgid "Static Front Page"
msgstr "Statyczna strona główna"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4142
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Przewijaj ze stroną"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4130
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Powtórz obrazek tła"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4117
msgid "Original"
msgstr "Oryginał"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4113
msgid "Image Size"
msgstr "Wielkość obrazka"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:69
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4098
msgid "Image Position"
msgstr "Pozycja obrazka"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4081
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Własny"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4080
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4079
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4118
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Dopasuj do ekranu"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4078
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4119
msgid "Fill Screen"
msgstr "Pełen ekran"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4077
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4073
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Wbudowane"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4048
msgid "Background Image"
msgstr "Obrazek tła"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4031
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "Lub wprowadź adres URL YouTube'a"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4023
msgid "Choose Video"
msgstr "Wybierz film"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:32
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4021
msgid "No video selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego filmu"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4020
msgid "Change Video"
msgstr "Zmień film"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4019
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4022
msgid "Select Video"
msgstr "Wybierz film"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4013
msgid "Header Video"
msgstr "Nagłówek filmu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3966
msgid "Header Image"
msgstr "Obrazek w nagłówku"

#. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3960
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Wgraj twój film w formacie %1$s i zminimalizuj jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowana wysokość dla twojego motywu."

#. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3953
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Wgraj twój film w formacie %1$s i zminimalizuj jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowana szerokość dla twojego motywu."

#. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3946
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Wgraj swój film w formacie %1$s i zminimalizuj jego rozmiar dla osiągnięcia najlepszych rezultatów. %2$s pikseli to rekomendowany wymiar dla twojego motywu."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3939
msgid "This theme doesn't support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers."
msgstr "Motyw nie wspiera nagłówków filmowych na tej stronie. Przejdź do strony głównej lub innej strony, która wspiera nagłówki filmowe."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3935
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Jeśli dodasz film, podczas jego ładowania pokazywany będzie obrazek."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3934
msgid "Header Media"
msgstr "Nagłówek mediów"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3927
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3912
msgid "Header Text Color"
msgstr "Kolor tekstu w nagłówku"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3889
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3875
msgid "Choose logo"
msgstr "Wybierz logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3873
msgid "No logo selected"
msgstr "Nie wybrano logo"

#: wp-includes/script-loader.php:730
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:54
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3872
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: wp-includes/media-template.php:474
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:786 wp-includes/media.php:3495
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:144
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3871
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1253
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3870
msgid "Change logo"
msgstr "Zmień logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3869
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3874
msgid "Select logo"
msgstr "Wybierz logo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3861
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3845
msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least %s pixels wide and tall."
msgstr "Ikona witryny jest używana jako ikona w przeglądarkach i aplikacjach. Musi być ona kwadratowa i mieć szerokość oraz wysokość co najmniej %s pikseli."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3842
msgid "Site Icon"
msgstr "Ikona witryny"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3828
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3905
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Wyświetl Tytuł i Opis witryny"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3815
msgid "Tagline"
msgstr "Opis"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:484
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3804
msgid "Site Title"
msgstr "Tytuł witryny"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3793
msgid "Site Identity"
msgstr "Tożsamość witryny"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3707
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Przejdź do podglądu na komórce"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3704
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Przejdź do podglądu na tablecie"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3700
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Przejdź do podglądu na komputerze"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3372
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Podgląd na żywo: %s"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3369
msgid "Customize: %s"
msgstr "Dostosuj „%s”"

#. translators: 1: panel id, 2: link to 'customize_loaded_components' filter
#. reference
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3000
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "Ręczne usunięcie %1$s spowoduje zgłaszanie ostrzeżeń PHP. Zamiast tego użyj filtru: %2$s."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2376
msgid "There is %s invalid setting."
msgid_plural "There are %s invalid settings."
msgstr[0] "%s nieprawidłowe ustawienie."
msgstr[1] "%s nieprawidłowe ustawienia."
msgstr[2] "%s nieprawidłowych ustawień."

#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:596
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2047
msgid "Invalid value."
msgstr "Nieprawidłowa wartość."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2024
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "Brak autoryzacji do modyfikacji ustawień ze względu na uprawnienia."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2019
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "Ustawienie nie istnieje lub nie zostało rozpoznane."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1812
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "Tego formularza nie można podejrzeć na żywo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1811
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "Tego odnośnika nie można podejrzeć na żywo."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:203
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1810
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "W celu edycji, przytrzymaj klawisz shift i kliknij element."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1591
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "Brak autoryzacji. Możesz usunąć parametr customize_messenger_channel, żeby podejrzeć widok front endu."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:542
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Wybrany motyw nie istnieje."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:532
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Nie masz uprawnienia do edycji opcji motywu na tej witrynie."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:513
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "Nie istniejący UUID zestawu zmian."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:486
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "Nieprawidłowy UUID zestawu zmian."

#: wp-includes/script-loader.php:468
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:478
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do zmiany wyglądu witryny."

#: wp-includes/script-loader.php:467
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:412
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:477
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Oszukujemy, co?"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:625
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1032
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:624
msgid "New page title&hellip;"
msgstr "Nowy tytuł podstrony&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:623
msgid "New page title"
msgstr "Nowy tytuł strony"

#. translators: %s: add new page label
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:620
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:143
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:578
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:595
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Wybierz &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:420
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:418
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Przejdź do paska narzędzi"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:130
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "Musisz podać identyfikator menu."

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:74
#: wp-includes/class-walker-page.php:157
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:292
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:200
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345
#: wp-includes/nav-menu.php:732 wp-includes/nav-menu.php:810
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (bez tytułu)"

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:291
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edytuj)"

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:291
#: wp-includes/class-walker-comment.php:346
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:284
#: wp-includes/class-walker-comment.php:354
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."

#. translators: %s: comment author link
#: wp-includes/class-walker-comment.php:278
#: wp-includes/class-walker-comment.php:335
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">pisze:</span>"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1254
#: wp-includes/class-walker-comment.php:244
#: wp-includes/class-walker-comment.php:350
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:244
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: wp-includes/class-walker-category.php:137
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Kanał z wpisami zaszufladkowanymi do &#8222;%s&#8221;"

#: wp-includes/class-http.php:984 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271
msgid "Too many redirects."
msgstr "Zbyt wiele przekierowań."

#: wp-includes/class-http.php:553
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "Brak dostępnych transportów HTTP, które mogłyby zostać użyte do wykonania polecenia."

#: wp-includes/class-http.php:281
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "Katalog docelowy przesyłania strumieniowego nie istnieje lub nie ma uprawnień do zapisu do niego."

#: wp-includes/class-http.php:268
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "Użytkownik zablokował wysyłanie zapytań przez HTTP."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6269 wp-includes/class-http.php:264
#: wp-includes/class-http.php:484
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Podano nieprawidłowy adres URL."

#: wp-includes/category-template.php:1144
msgid "Tags: "
msgstr "Tagi: "

#: wp-includes/category-template.php:806 wp-includes/category-template.php:815
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s pozycja"
msgstr[1] "%s pozycji"
msgstr[2] "%s pozycji"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:48
#: wp-includes/category-template.php:524
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:97
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: wp-includes/category-template.php:521 wp-includes/taxonomy.php:511
msgid "No categories"
msgstr "Brak kategorii"

#. translators: 1: "type => link", 2: "taxonomy => link_category"
#. translators: 1: caller_get_posts, 2: ignore_sticky_posts
#: wp-includes/category.php:46 wp-includes/category-template.php:349
#: wp-includes/class-wp-query.php:1718
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s jest przestarzałą praktyką. Zamiast tego użyj %2$s."

#: wp-includes/category-template.php:148
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"

#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:83 wp-includes/capabilities.php:144
#: wp-includes/capabilities.php:203 wp-includes/capabilities.php:240
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "Typ treści %1$s nie jest zarejestrowany, więc sprawdzanie uprawnienia \"%2$s\" pod jego kątem może nie dawać wiarygodnych wyników."

#: wp-includes/bookmark-template.php:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"

#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"

#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:263 wp-includes/author-template.php:425
msgid "Posts by %s"
msgstr "Wpisy, których autorem jest %s"

#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:196
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Odwiedź witrynę internetową osoby podpisującej się &#8222;%s&#8221;"

#. translators: %s: get_trackback_url()
#. translators: %s: get_the_author()
#: wp-includes/comment-template.php:1137 wp-includes/author-template.php:66
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Jeśli nie chcesz, by wartość została wypisana, użyj zamiast tego %s."

#. translators: 1: error message, 2: line number
#: wp-includes/atomlib.php:175
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Błąd XML: %1$s w linii %2$s"

#: wp-includes/admin-bar.php:875 wp-includes/admin-bar.php:876
#: wp-includes/media.php:3490 wp-includes/class-wp-editor.php:1708
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: wp-includes/admin-bar.php:825
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: wp-includes/admin-bar.php:813
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: wp-includes/admin-bar.php:807
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:567
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: wp-includes/admin-bar.php:801 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:435
#: wp-includes/functions.php:3756
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"

#: wp-includes/admin-bar.php:761
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s komentarz oczekuje na moderację"
msgstr[1] "%s komentarze oczekują na moderację"
msgstr[2] "%s komentarzy oczekuje na moderację"

#: wp-includes/admin-bar.php:728
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Dodaj"

#: wp-includes/admin-bar.php:722
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Użytkownika"

#: wp-includes/admin-bar.php:702
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#: wp-includes/admin-bar.php:584
msgid "Shortlink"
msgstr "Skrócony odnośnik"

#: wp-includes/admin-bar.php:550
msgid "Manage Comments"
msgstr "Zarządzaj komentarzami"

#: wp-includes/admin-bar.php:541 wp-includes/post.php:1375
msgid "New Post"
msgstr "Nowy wpis"

#: wp-includes/admin-bar.php:495
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: wp-includes/admin-bar.php:486
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: wp-includes/admin-bar.php:477 wp-includes/admin-bar.php:788
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"

#: wp-includes/admin-bar.php:468
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: wp-includes/admin-bar.php:459
msgid "Sites"
msgstr "Witryny"

#: wp-includes/admin-bar.php:444
msgid "Network Admin"
msgstr "Administracja siecią witryn"

#: wp-includes/admin-bar.php:431
msgid "My Sites"
msgstr "Moje witryny"

#: wp-includes/admin-bar.php:397
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"

#: wp-includes/admin-bar.php:355 wp-includes/admin-bar.php:451
#: wp-includes/admin-bar.php:533 wp-includes/deprecated.php:2792
#: wp-includes/deprecated.php:2794
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"

#: wp-includes/admin-bar.php:345
msgid "Edit Site"
msgstr "Edytuj witrynę"

#: wp-includes/admin-bar.php:337 wp-includes/admin-bar.php:558
#: wp-includes/deprecated.php:2790
msgid "Visit Site"
msgstr "Odwiedź witrynę"

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/admin-bar.php:319
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Kokpit użytkownika: %s"

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/admin-bar.php:316
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Administracja siecią witryn: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:286 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:426
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"

#: wp-includes/admin-bar.php:278
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Edycja profilu"

#. translators: %s: current user's display name
#: wp-includes/admin-bar.php:217
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Witaj, %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:187
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: wp-includes/admin-bar.php:172
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://pl.forums.wordpress.org/forum/prosby-i-informacje-zwrotne"

#: wp-includes/admin-bar.php:171
msgid "Feedback"
msgstr "Uwagi"

#: wp-login.php:796 wp-includes/admin-bar.php:164 wp-includes/wp-db.php:1129
#: wp-includes/wp-db.php:1666 wp-includes/wp-db.php:1770
#: wp-includes/update.php:129 wp-includes/update.php:321
#: wp-includes/update.php:499
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://pl.forums.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:163
msgid "Support Forums"
msgstr "Forum pomocy"

#: wp-includes/admin-bar.php:156
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:155
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: wp-login.php:103 wp-includes/admin-bar.php:148
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:69
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pl.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:147
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:120 wp-includes/admin-bar.php:138
msgid "About WordPress"
msgstr "O WordPressie"

#: wp-includes/atomlib.php:151 wp-includes/feed.php:542
#: wp-includes/IXR/class-IXR-message.php:48
msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension."
msgstr "Nie jest dostępne rozszerzenie PHP do obsługi XML. Proszę skontaktować się z administratorem serwera w celu włącznie wymaganego rozszerzenia."

#: wp-comments-post.php:29
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "Wysyłanie komentarza nie powiodło się"

#. translators: 1: login URL, 2: network home URL
#: wp-activate.php:192
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Twoje konto zostało aktywowane. <a href=\"%1$s\">Zaloguj się</a> lub powróć na <a href=\"%2$s\">stronę główną</a>."

#. translators: 1: site URL, 2: login URL
#: wp-activate.php:187
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Twoje konto zostało aktywowane. <a href=\"%1$s\">Zobacz swoją witrynę</a> lub <a href=\"%2$s\">zaloguj się</a>"

#: wp-activate.php:177 wp-includes/post-template.php:1603
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: wp-activate.php:176 wp-signup.php:228
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: wp-activate.php:30 wp-activate.php:164
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktywacji"

#. translators: 1: site URL, 2: site domain, 3: username, 4: user email, 5:
#. lost password URL
#: wp-activate.php:153
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Witryna <a href=\"%1$s\">%2$s</a> została aktywowana. Można zalogować się do niej przy pomocy wybranej nazwy użytkownika (&bdquo;%3$s&rdquo;). Proszę sprawdzić, czy na podany adres email %4$s przyszła już wiadomość z hasłem i instrukcją logowania. Jeśli nie otrzymano żadnej wiadomości, należy sprawdzić w folderze ze spamem. Jeśli wiadomość nie pojawi się w skrzynce w ciągu godziny, można poprosić o <a href=\"%5$s\">wygenerowanie nowego hasła</a>."

#. translators: 1: login URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL
#: wp-activate.php:144
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Twoje konto zostało aktywowane. Możesz <a href=\"%1$s\">zalogować się</a> do swojej witryny przy pomocy wybranej nazwy użytkownika (&bdquo;%2$s&rdquo;). Proszę sprawdzić, czy na podany adres email – %3$s – przyszła już wiadomość z hasłem i instrukcją logowania. Jeśli nie ma żadnej wiadomości, proszę sprawdzić w folderze ze spamem. Jeśli wiadomość nie pojawi się w skrzynce w ciągu godziny, można poprosić o <a href=\"%4$s\">wygenerowanie nowego hasła</a>."

#: wp-activate.php:138 wp-activate.php:173
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Twoje konto zostało aktywowane!"

#: wp-activate.php:130 wp-includes/script-loader.php:707
#: wp-includes/script-loader.php:708
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"

#: wp-activate.php:126
msgid "Activation Key:"
msgstr "Klucz aktywacyjny:"

#: wp-activate.php:123
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Wymagany jest klucz aktywacyjny"

Zerion Mini Shell 1.0