%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /var/www/html/itworks/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Create Path :
Current File : /var/www/html/itworks/wp-content/languages/plugins/mailchimp-for-wp-sq.po

# Translation of Plugins - Mailchimp for WordPress - Stable (latest release) in Albanian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Mailchimp for WordPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:40:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sq_AL\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Mailchimp for WordPress - Stable (latest release)\n"

#: includes/forms/class-google-recaptcha.php:180
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Kyç i Fshehtë Google reCAPTCHA"

#: includes/forms/class-google-recaptcha.php:174
msgid "Enter your Google reCAPTCHA keys here. You can <a href=\"%s\">retrieve your keys in the Google reCAPTCHA admin console</a> or read our help article on <a href=\"%s\">how to configure Google reCAPTCHA</a>."
msgstr "Jepni këtu kyçet tuaj Google reCAPTCHA. Mundeni <a href=\"%s\">t’i merrni kyçet tuaj te konsola e përgjegjësit Google reCAPTCHA</a> ose lexoni artikullin tonë të ndihmës rreth se <a href=\"%s\">si të formësohet Google reCAPTCHA</a>."

#: includes/forms/class-google-recaptcha.php:170
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Kyç Google reCAPTCHA Sajti"

#: includes/forms/class-google-recaptcha.php:164
msgid "Select \"yes\" to enable Google reCAPTCHA spam protection for this form."
msgstr "Përzgjidhni \"po\" që të aktivizohet mbrojtja Google reCAPTCHA kundër mesazhesh të padëshiruar për këtë formular."

#: includes/forms/class-google-recaptcha.php:158
msgid "Enable Google reCaptcha"
msgstr "Aktivizo Google reCaptcha"

#: assets/js/forms-block.js:40 assets/js/forms-block.min.js:40
msgid "Mailchimp for WordPress Sign-up Form"
msgstr "Formular Regjistrimesh MailChimp për WordPress"

#: assets/js/forms-block.js:10 assets/js/forms-block.min.js:10
msgid "Block showing a Mailchimp for WordPress sign-up form"
msgstr "Bllok ku shfaqet formular regjistrimesh MailChimp për WordPress"

#: includes/admin/class-admin.php:321
msgid "This is a premium feature. Please upgrade to Mailchimp for WordPress Premium to be able to use it."
msgstr "Kjo është veçori për versionin me pagesë. Ju lutemi, përmirësojeni me Mailchimp përr WordPress Premium që të jeni në gjendje ta përdorni."

#: includes/admin/class-admin.php:320
msgid "The given value does not look like a valid Mailchimp API key."
msgstr "Vlera e dhënë s’duket si kyç API Mailchimp i vlefshëm."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:95
msgid "Separate multiple values with a comma."
msgstr "Ndajini vlerat e shumta me presje."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:94
msgid "The listed tags will be applied to all new subscribers added by this form."
msgstr "Etiketat e radhitura do të aplikohen për krejt pajtimtarët e shtuar nga ky formular."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:92
msgid "Example: My tag, another tag"
msgstr "Shembull: Etiketa ime, etiketë tjetër"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:90
msgid "Subscriber tags"
msgstr "Etiketa pajtimtari"

#: includes/integrations/views/integrations.php:34
msgid "Not installed"
msgstr "Të painstaluara"

#: includes/integrations/views/integrations.php:32
msgid "Inactive"
msgstr "Jo aktive"

#: includes/integrations/views/integrations.php:30
msgid "Active"
msgstr "Aktive"

#: integrations/woocommerce/admin-after.php:8
msgid "After order notes"
msgstr "Pas shënimesh porosie"

#: includes/views/general-settings.php:64
msgid "You defined your Mailchimp API key using the <code>MC4WP_API_KEY</code> constant."
msgstr "Keni përkufizuar kyçin tuaj API Mailchimp API duke përdorur konstantent <code>MC4WP_API_KEY</code>."

#: includes/forms/class-admin.php:78
msgid "Link to your terms & conditions page"
msgstr "Lidhje për te faqja juaj e termave & kushteve"

#: includes/forms/class-admin.php:77
msgid "Agree to terms"
msgstr "Pajtohuni me kushtet"

#: includes/forms/class-admin.php:76
msgid "I have read and agree to the terms & conditions"
msgstr "I kam lexuar dhe pajtohem me termat & kushtet"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:88
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:146
msgid "<strong>Warning: </strong> enabling this may affect your <a href=\"%s\">GDPR compliance</a>."
msgstr "<strong>Kujdes: </strong> aktivizimi i kësaj mund të prekë <a href=\"%s\">ëprputhshmërinë tuaj me GDPR-në</a>."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:85
msgid "Select \"yes\" if you want to subscribe people without asking them explicitly."
msgstr "Përzgjidhni \"po\" nëse doni të pajtohen persona pa u pyetur ata shprehimisht."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:82
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:142
msgid "(recommended)"
msgstr "(e këshilluar)"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:20
msgid "Form code"
msgstr "Kod formulari"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:27
msgid "The form may look slightly different than this when shown in a post, page or widget area."
msgstr "Formulari mund të duket paksa ndryshe nga ky, kur shfaqet në një postim, faqe apo fushë widget-i."

#: includes/admin/class-ads.php:39 includes/admin/class-ads.php:40
msgid "Add-ons"
msgstr "Shtesa"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:98
msgid "Interests"
msgstr "Interesa"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:92
msgid "Interest Categories"
msgstr "Kategori Interesash"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:61
#: includes/views/parts/lists-overview.php:97
msgid "Type"
msgstr "Lloj"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:60
msgid "Tag"
msgstr "Etiketë"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:143
msgid "Your \"subscribed\" message will not show when redirecting to another page, so make sure to let your visitors know they were successfully subscribed."
msgstr "Mesazhi juaj për \"i pajtuar\" nuk do të shfaqet kur kryhet ridrejtim te një faqe tjetër, ndaj bëni të mundur që vizitorët ta dinë se u pajtuan me sukses."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:55
msgid "Merge Fields"
msgstr "Përzieji Fushat"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:30
msgid "Other plugins by ibericode"
msgstr "Të tjera shtojca nga ibericode"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:37
msgid "Pop-ups or boxes that slide-in with a newsletter sign-up form. A sure-fire way to grow your email lists."
msgstr "Flluska ose kuti që hapen anash me një formular për pajtim në buletin. Një rrugë e sigurt për të zmadhuar lista tuaja email."

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:43
msgid "Super flexible forms using native HTML. Just like with Mailchimp for WordPress forms but for other purposes, like a contact form."
msgstr "Formularë super të zhdërvjellët që përdorin HTML të brendshme. Mu si me formularët Mailchimp për WordPress, por për qëllime të tjera, si një formular kontaktesh."

#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:102
msgid "Select a Mailchimp list"
msgstr "Përzgjidhni një listë MailChimp"

#: integrations/gravity-forms/admin-before.php:2
msgid "To integrate with Gravity Forms, add the \"Mailchimp for WordPress\" field to <a href=\"%s\">one of your Gravity Forms forms</a>."
msgstr "Për integrim me Gravity Forms, shtoni fushën \"Mailchimp for WordPress\" te <a href=\"%s\">një nga formularët tuaj Gravity Forms</a>."

#: includes/forms/class-form-element.php:85
msgid "Leave this field empty if you're human:"
msgstr "Lëreni të zbrazët këtë fushë, nëse jeni qenie njerëzore:"

#: integrations/wpforms/class-field.php:180
msgid "(empty)"
msgstr "(e zbrazët)"

#: integrations/wpforms/class-field.php:98
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:99
msgid "Mailchimp list"
msgstr "Listë MailChimp"

#: integrations/wpforms/class-field.php:35
msgid "Sign-up to our newsletter?"
msgstr "Do të pajtoheni te buletini ynë?"

#: integrations/wpforms/class-field.php:196
msgid "Showing the first 20 choices.<br> All %d choices will be displayed when viewing the form."
msgstr "Po shfaqen 20 mundësitë e para të zgjedhjes.<br> Krejt %d mundësitë do të shfaqen kur të shihet formulari."

#: integrations/wpforms/class-field.php:136
msgid "Sign-up checkbox"
msgstr "Kutizë pajtimesh"

#: integrations/wpforms/class-field.php:125
msgid "Set your sign-up label text and whether it should be pre-checked."
msgstr "Caktoni tekstin për etiketën tuaj të pajtimit dhe nëse duhet të jetë me apo pa shenjë fillimisht."

#: integrations/wpforms/class-field.php:92
msgid "Select the Mailchimp list to subscribe to."
msgstr "Përzgjidhni listën MailChimp ku të pajtohet."

#: integrations/wpforms/admin-before.php:2
msgid "Use this integration by adding the \"Mailchimp\" field to <a href=\"%s\">your WPForms forms</a>."
msgstr "Përdoreni këtë integrim duke shtuar fushën \"Mailchimp\" te <a href=\"%s\">formulartë tuaj WPForms</a>."

#: includes/admin/class-admin.php:442
msgid "Looks like your server is blocked by Mailchimp's firewall. Please contact Mailchimp support and include the following reference number: %s"
msgstr "Duket sikur shërbyesi juaj është bllokuar nga firewall-i i Mailchimp-it. Ju lutemi, lidhuni me asistencën e Mailchimp-it dhe përfshini numrin vijues referencë: %s"

#: includes/admin/class-admin.php:326
msgid "Failed to renew your lists. An error occured."
msgstr "Dështoi rinovimi i listave tuaja. Ndodhi një gabim."

#: integrations/ninja-forms/admin-before.php:2
msgid "To integrate with Ninja Forms, add the \"Mailchimp\" action to <a href=\"%s\">one of your Ninja Forms forms</a>."
msgstr "Që të integrohet me Formularë Ninja, shtoni veprimin \"MailChimp\" te <a href=\"%s\">një nga formularët tuaj Ninja Forms</a>."

#: includes/integrations/views/integrations.php:120
msgid "Greyed out integrations will become available after installing & activating the corresponding plugin."
msgstr "Integrimet e treguara në ngjyrë gri do të jenë të përdorshëm pasi të instalohet & aktivizohet shtojca përgjegjëse."

#: includes/views/other-settings.php:42
msgid "Everything"
msgstr "Gjithçka"

#: includes/views/other-settings.php:15
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Rregullime të ndryshime"

#: includes/forms/class-admin.php:113
msgid "Value"
msgstr "Vlerë"

#: includes/forms/class-admin.php:87
msgid "Field type"
msgstr "Lloj fushe"

#: includes/views/other-settings.php:41
msgid "Errors & warnings only"
msgstr "Vetëm gabimet & sinjalizimet"

#: includes/views/other-settings.php:45
msgid "Determines what events should be written to <a href=\"%s\">the debug log</a> (see below)."
msgstr "Parcakton se cilat akte duhen të pasqyrohen te <a href=\"%s\">regjistri i diagnostikimeve</a> (shihni më poshtë)."

#: includes/views/other-settings.php:38
msgid "Logging"
msgstr "Regjistrim"

#: includes/admin/class-review-notice.php:76
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Shpërfilleni këtë njoftim."

#: includes/admin/class-review-notice.php:74
msgid "If you do, please <a href=\"%s\">leave us a 5★ rating on WordPress.org</a>. It would be of great help to us."
msgstr "Nëse po, ju lutemi <a href=\"%s\">lini për ne një vlerësim 5★ te WordPress.org</a>. Do të ishte ndihmë e madhe për ne."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:51
msgid "We strongly suggest keeping double opt-in enabled. Disabling double opt-in may result in abuse."
msgstr "Këshillojmë me forcë ta mbani të aktivizuar funksionin opt-in të dyfishtë. Çaktivizimi i tij mund të sjellë abuzime."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:48
msgid "Are you sure you want to disable double opt-in?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të çaktivizohet opt-in-i i dyfishtë?"

#: includes/admin/class-review-notice.php:73
msgid "You've been using Mailchimp for WordPress for some time now; we hope you love it!"
msgstr "U bënë ca kohë që e përdorni MailChimp-in për WordPress; shpresojmë ta doni!"

#: includes/admin/class-ads.php:171
msgid "Do you want to track all WooCommerce orders in Mailchimp so you can send emails based on the purchase activity of your subscribers?"
msgstr "Doni t’i ndqini në MailChimp krejt porositë WooCommerce, që kështu të mundni të dërgoni email-e bazuar në veprimtarinë blerëse të vizitorëve tuaj?"

#: includes/admin/class-ads.php:174
msgid "<a href=\"%s\">Upgrade to Mailchimp for WordPress Premium</a> or <a href=\"%s\">read more about Mailchimp's E-Commerce features</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Përmirësojeni me MailChimp për WordPress Premium</a> ose <a href=\"%s\">lexoni më tepër mbi veçori E-tregtie të MailChimp-it</a>."

#: includes/admin/class-admin.php:324
msgid "Done! Mailchimp lists renewed."
msgstr "U bë! Listat MailChimp u rinovuan."

#: includes/admin/class-admin.php:323
msgid "Fetching Mailchimp lists"
msgstr "Po sillen lista MailChimp"

#: includes/admin/class-admin.php:325
msgid "This can take a while if you have many Mailchimp lists."
msgstr "Kjo mund të dojë ca kohë, nëse keni shumë lista MailChimp."

#: includes/admin/class-admin.php:450
msgid "Mailchimp returned the following error:"
msgstr "MailChimp u përgjigj me gabimin vijues:"

#: includes/admin/class-admin.php:445
msgid "Here's some info on solving common connectivity issues."
msgstr "Ja ca informacione se si të zgjidhen probleme të rëndomtë lidhjeje."

#: includes/admin/class-admin.php:439
msgid "Error connecting to Mailchimp:"
msgstr "Gabim në lidhjen me MailChimp-in:"

#: integrations/ninja-forms-2/class-ninja-forms.php:65
#: integrations/ninja-forms/class-field.php:82
msgid "Checked"
msgstr "Me shenjë"

#: integrations/ninja-forms-2/class-ninja-forms.php:61
#: integrations/ninja-forms/class-field.php:84
msgid "Unchecked"
msgstr "Pa shenjë"

#: integrations/ninja-forms-2/class-ninja-forms.php:46
msgid "Right of Element"
msgstr "Djathtas Elementit"

#: integrations/ninja-forms-2/class-ninja-forms.php:45
msgid "Below Element"
msgstr "Nën Elementin"

#: integrations/ninja-forms-2/class-ninja-forms.php:44
msgid "Above Element"
msgstr "Sipër Elementit"

#: integrations/ninja-forms-2/class-ninja-forms.php:43
msgid "Left of Element"
msgstr "Majtas Elementit"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:74
msgid "Updated"
msgstr "U përditësua"

#: includes/forms/class-form-tags.php:70
msgid "Data from a cookie."
msgstr "Të dhëna nga një cookie."

#: includes/forms/class-admin.php:98
msgid "List fields"
msgstr "Fusha liste"

#: includes/forms/class-admin.php:94
msgid "Interest categories"
msgstr "Kategori interesi"

#: includes/forms/class-admin.php:91
msgid "Form fields"
msgstr "Fusha formulari"

#: includes/forms/class-admin.php:83
msgid "Choose a field to add to the form"
msgstr "Zgjidhni një fushë që të shtohet te formulari"

#: config/default-form-messages.php:9
msgid "Thank you, your records have been updated!"
msgstr "Faleminderit, zërat tuaj u përditësuan!"

#: integrations/ninja-forms-2/admin-before.php:2
msgid "To integrate with Ninja Forms, add the \"Mailchimp\" field to your Ninja Forms forms."
msgstr "Që të integrohet me Ninja Forms, shtoni fushën \"MailChimp\" te formularët tuaj Ninja Forms."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:77
msgid "The text that shows when an existing subscriber is updated."
msgstr "Teksti që shfaqet kur përditësohet një pajtimtar ekzistues."

#: includes/views/other-settings.php:106
msgid "Please ensure %s has the proper <a href=\"%s\">file permissions</a>."
msgstr "Ju lutemi, garantoni që %s ka <a href=\"%s\">lejet e duhura mbi kartelën</a>."

#: includes/views/other-settings.php:105
msgid "Log file is not writable."
msgstr "Kartela regjistër s’është e shkruajtshme."

#: includes/forms/class-admin.php:106
msgid "Remove"
msgstr "Hiqe"

#: includes/forms/class-admin.php:105
msgid "Preselect"
msgstr "Parapërzgjidhe"

#: includes/forms/class-admin.php:102
msgid "Optional"
msgstr "Opsionale"

#: includes/admin/class-admin.php:523
msgid "To get started with Mailchimp for WordPress, please <a href=\"%s\">enter your Mailchimp API key on the settings page of the plugin</a>."
msgstr "Që t’ia filloni me MailChimp-in për WordPress, ju lutemi, <a href=\"%s\">jepni kyçin tuaj API për MailChimp-in, te faqja e rregullimeve të shtojcës</a>."

#: integrations/woocommerce/admin-after.php:7
msgid "Before submit button"
msgstr "Para butoni parashtrimesh"

#: integrations/woocommerce/admin-after.php:19
msgid "Position"
msgstr "Pozicion"

#: integrations/woocommerce/admin-after.php:6
msgid "After customer details"
msgstr "Pas hollësish klienti"

#: includes/forms/class-form-tags.php:122
msgid "Property of the current page or post."
msgstr "Veti e faqes apo postimit të tanishëm."

#: integrations/woocommerce/admin-after.php:5
msgid "After shipping details"
msgstr "Pas hollësish dërgimi"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:68
msgid "When offering a list choice, this is the text that shows when no lists were selected."
msgstr "Kur ofrohet një zgjedhje liste, ky është teksti që tregon se s’është përzgjedhur ndonjë listë."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:65
msgid "No list selected"
msgstr "S’është përzgjedhur listë"

#: includes/forms/class-admin.php:477
msgid "Select the form to show"
msgstr "Përzgjidhni formularin për shfaqje"

#: includes/views/other-settings.php:144
msgid "Right now, the plugin is configured to only log errors and warnings."
msgstr "Hëpërhë, shtojca është formësuar të regjistrojë vetëm gabime dhe sinjalizime."

#: includes/forms/class-admin.php:104
msgid "Text to show when field has no value."
msgstr "Tekst për t’u shfaqur kur fushës s’i është dhënë ndonjë vlerë."

#: includes/forms/class-admin.php:114
msgid "Text to prefill this field with."
msgstr "Tekst paraprak për fushën."

#: includes/views/other-settings.php:136
msgid "Empty Log"
msgstr "Zbraze Regjistrin"

#: includes/views/other-settings.php:100
msgid "Filter.."
msgstr "Filtroni…"

#: includes/views/other-settings.php:100
msgid "Debug Log"
msgstr "Regjistër Diagnostikimesh"

#: includes/forms/class-admin.php:92
msgid "This field is marked as required in Mailchimp."
msgstr "Kjo fushë është e shënuar si e domosdoshme në MailChimp."

#: includes/admin/class-admin.php:492
msgid "Log successfully emptied."
msgstr "Regjistri u zbraz me sukses."

#: includes/views/other-settings.php:127
msgid "Nothing here. Which means there are no errors!"
msgstr "S’ka gjë këtu. Që do të thotë se s’ka gabime!"

#: includes/admin/class-admin.php:363
msgid "Other"
msgstr "Të tjera"

#: includes/admin/class-admin.php:362 includes/views/other-settings.php:61
#: includes/views/other-settings.php:71
msgid "Other Settings"
msgstr "Rregullime të Tjera"

#: integrations/custom/admin-before.php:9
msgid "Subscribe to our newsletter."
msgstr "Pajtohuni te buletini ynë."

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:19
msgid "Found a bug? Please <a href=\"%s\">open an issue on GitHub</a>."
msgstr "Gjetët një të metë? Ju lutemi, <a href=\"%s\">raportojeni në GitHub</a>."

#: includes/admin/class-ads.php:113
msgid "Are you enjoying this plugin? The Premium add-on unlocks several powerful features. <a href=\"%s\">Find out about all benefits now</a>."
msgstr "Jeni të kënaqur me këtë shtojcë? Shtesa Me Pagesë zhbllokon disa veçori të fuqishme. <a href=\"%s\">Mësoni mbi përfitimet prej saj</a>."

#: includes/admin/class-ads.php:90
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Përmirësojeni me versionin Me Pagesë"

#: includes/admin/class-ads.php:108
msgid "Do you want to create more than one form? Our Premium add-on does just that! <a href=\"%s\">Have a look at all Premium benefits</a>."
msgstr "Doni të krijoni më tepër se një formular? Shtesa jonë me pagesë bën pikërisht këtë! <a href=\"%s\">Hidhuni një sy krejt përfitimeve nga versioni me pagesë</a>."

#: includes/admin/class-ads.php:103
msgid "Do you want translated forms for all of your languages? <a href=\"%s\">Try Mailchimp for WordPress Premium</a>, which does just that plus more."
msgstr "Doni formularë të përkthyer për krejt gjuhët tuaja? <a href=\"%s\">Provoni versionin me pagesë MailChimp për WordPress</a>, që bën këtë, plus gjëra të tjera."

#: includes/admin/class-ads.php:57
msgid "Want to customize the style of your form? <a href=\"%s\">Try our Styles Builder</a> & edit the look of your forms with just a few clicks."
msgstr "Doni të ndryshoni stilin e formularit tuaj? <a href=\"%s\">Provoni Krijuesin tonë të Stileve</a> & përpunojeni pamjen e formularëve tuaj vetëm me pak klikime."

#: includes/admin/class-ads.php:75
msgid "Increased conversions? <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress Premium</a> submits forms without reloading the entire page, resulting in a much better experience for your visitors."
msgstr "Shtim shndërrimesh? <a href=\"%s\">Versioni me pagesë MailChimp për WordPress</a> i parashtron formularët pa ringarkuar krejt faqen, duke dhënë kështu një funksionim shumë më të mirë për vizitorët tuaj."

#: includes/admin/class-ads.php:73
msgid "Be notified whenever someone subscribes? <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress Premium</a> allows you to set up email notifications for your forms."
msgstr "Të njoftoheni kurdo që dikush pajtohet? <a href=\"%s\">Versioni me pagesë MailChimp për WordPress</a> ju lejon të ujdisni njoftime me email për formularët tuaj."

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:16
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Pyetje të Bëra Shpesh"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:18
msgid "If your answer can not be found in the resources listed above, please use the <a href=\"%s\">support forums on WordPress.org</a>."
msgstr "Në s’gjeni përgjigje te burimet e radhitura më poshtë, ju lutemi, përdorni <a href=\"%s\">forumet e asistencës në WordPress.org</a>."

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:15
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Bazë Dijesh"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:13
msgid "We have some resources available to help you in the right direction."
msgstr "Kemi disa burime të gatshme, si ndihmë për ju në drejtimin e duhur."

#: includes/integrations/views/integrations.php:110
msgid "Click on the name of an integration to edit all settings specific to that integration."
msgstr "Klikoni në emrin e një integrimi që të përpunoni krejt rregullimet specifike për atë integrim."

#: includes/integrations/views/integrations.php:109
msgid "The table below shows all available integrations."
msgstr "Tabela më poshtë shfaq krejt integrimet e mundshme."

#: includes/forms/class-admin.php:108
msgid "Street Address"
msgstr "Adresë Rruge"

#: includes/forms/class-admin.php:128 includes/forms/views/edit-form.php:26
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: includes/forms/class-admin.php:115
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"

#: includes/forms/class-admin.php:109
msgid "State"
msgstr "Shtet"

#: includes/forms/class-admin.php:107
msgid "Radio buttons"
msgstr "Butona të rrumbullakët"

#: includes/forms/class-admin.php:101
msgid "No available fields. Did you select a Mailchimp list in the form settings?"
msgstr "S’ka fusha të gatshme. Përzgjodhët ndonjë listë MailChimp te rregullimet e formularit?"

#: includes/forms/class-admin.php:100
msgid "Max"
msgstr "Maks."

#: includes/forms/class-admin.php:99
msgid "Min"
msgstr "Min."

#: includes/forms/class-admin.php:95
msgid "Is this field required?"
msgstr "Është e domosdoshme kjo fushë?"

#: includes/forms/class-admin.php:90
msgid "This field will allow your visitors to choose whether they would like to subscribe or unsubscribe"
msgstr "Kjo fushë do t’u lejojë vizitorëve të zgjedhin nëse duan të pajtohen apo të shpajtohen"

#: includes/forms/class-admin.php:89
msgid "Form action"
msgstr "Veprim formulari"

#: includes/forms/class-admin.php:88
msgid "Field label"
msgstr "Etiketë fushe"

#: includes/forms/class-admin.php:86
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu hapmbyll"

#: includes/forms/class-admin.php:97
msgid "This field will allow your visitors to choose a list to subscribe to."
msgstr "Kjo fushë do t’u lejojë vizitorëve tuaj të zgjedhin një listë te e cila të pajtohen."

#: integrations/ninja-forms-2/class-ninja-forms.php:70
msgid "Default Value"
msgstr "Vlerë Parazgjedhje"

#: includes/forms/class-admin.php:85
msgid "Country"
msgstr "Vend"

#: includes/forms/class-admin.php:84
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: includes/forms/class-admin.php:82
msgid "Choice type"
msgstr "Lloj zgjedhjeje"

#: includes/forms/class-admin.php:81
msgid "Choices"
msgstr "Zgjedhje"

#: includes/forms/class-admin.php:79
msgid "City"
msgstr "Qytet"

#. Description of the plugin
msgid "Mailchimp for WordPress by ibericode. Adds various highly effective sign-up methods to your site."
msgstr "MailChimp për WordPress, nga ibericode. Shtoni te sajti juaj metoda të ndryshme regjistrimi shumë të efektshme."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:28
msgid "Subscribers"
msgstr "Pajtimtarë"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:50
msgid "Edit this list in Mailchimp"
msgstr "Përpunojeni këtë listë në MailChimp"

#: integrations/custom/admin-before.php:2
msgid "To get a custom integration to work, include the following HTML in the form you are trying to integrate with."
msgstr "Që ta bëni të punojë një integrim vetjak, përfshini te formulari me të cilin doni integrim HTML-në vijuese."

#: integrations/contact-form-7/admin-before.php:2
msgid "To integrate with Contact Form 7, configure the settings below and then add %s to your CF7 form mark-up."
msgstr "Për integrim me Contact Form 7, formësoni rregullimet më poshtë dhe mandej shtoni %s te mark-up-i i formularit tuaj CF7."

#: integrations/woocommerce/class-woocommerce.php:153
msgid "Order #%d"
msgstr "Porosia #%d"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:27
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:26
msgid "List Name"
msgstr "Emër Liste"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
msgid "The table below shows your Mailchimp lists and their details. If you just applied changes to your Mailchimp lists, please use the following button to renew the cached lists configuration."
msgstr "Tabela më poshtë tregon listat tuaja MailChimp dhe hollësitë për to. Nëse sapo bëtë ndryshime te listat tuaja MailChimp, ju lutemi, përdoreni butonin më poshtë që të rifreskohet fshehtina për formësim listash."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
msgid "Your Mailchimp Account"
msgstr "Llogaria juaj MailChimp"

#: includes/views/other-settings.php:32
msgid "This is what we track."
msgstr "Ja se ç’ndjekim."

#: includes/views/other-settings.php:30
msgid "Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it better fit your needs."
msgstr "Lejonani të ndjekim në mënyrë anonime se si përdoret kjo shtojcë, që të na ndihmoni ta bëjmë të përshtatet më mirë me nevojat tuaja."

#: includes/views/general-settings.php:18
msgid "General Settings"
msgstr "Rregullime të Përgjithshme"

#: includes/integrations/views/integrations.php:16
msgid "Configure this integration"
msgstr "Formësojeni këtë integrim"

#: includes/integrations/views/integrations.php:56
msgid "Description"
msgstr "Përshkrim"

#: includes/integrations/views/integrations.php:55
#: includes/views/parts/lists-overview.php:59
#: includes/views/parts/lists-overview.php:96
msgid "Name"
msgstr "Emër"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:144
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
msgstr "Përzgjidhni \"po\", nëse kutiza duhet të shfaqet tashmë me shenjë."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:67
msgid "Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
msgstr "Të aktivizohet integrimi me %s? Kështu do të shtohet te formulari një kutizë pajtimi."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:63
msgid "Enabled?"
msgstr "E aktivizuat?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:20
msgid "%s integration"
msgstr "Integrim me %s"

#: includes/integrations/class-admin.php:85
#: includes/integrations/class-admin.php:86
#: includes/integrations/views/integrations.php:95
#: includes/integrations/views/integrations.php:103
#: includes/integrations/views/integrations.php:117
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:10
msgid "Integrations"
msgstr "Integrime"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:110
msgid "Form behaviour"
msgstr "Sjellje formulari"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:220
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:84
msgid "What does this do?"
msgstr "Ç’kryen kjo?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:219
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:83
msgid "Select \"no\" if you want to add the selected interests to any previously selected interests when updating a subscriber."
msgstr "Përzgjidhni \"jo\", nëse doni që interesat e përzgjedhur të shtohen te çfarëdo interesash të përzgjedhur, kur përditësohet një pajtimtar."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:199
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:66
msgid "Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that is sent."
msgstr "Përzgjidhni \"po\", nëse doni të përditësohen pajtimtarët ekzistues me të dhënat që janë dërguar."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
msgid "Mailchimp specific settings"
msgstr "Rregullime specifike të MailChimp-it"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:28
msgid "Please ensure you <a href=\"%s\">configure the plugin to send all required fields</a> or <a href=\"%s\">log into your Mailchimp account</a> and make sure only the email & name fields are marked as required fields for the selected list(s)."
msgstr "Ju lutemi, sigurohuni se e <a href=\"%s\">keni formësuar shtojcën të dërgojë krejt fushat e domosdoshme</a> ose <a href=\"%s\">hyni te llogaria juaj MailChimp</a> dhe kontrolloni që vetëm fushat email & emër të jenë shënuar si të domosdoshme për listën(at) e përzgjedhura."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:27
msgid "The selected Mailchimp lists require non-default fields, which may prevent this integration from working."
msgstr "Listat MailChimp të përzgjedhura lypin fusha që nuk janë parazgjedhje, çka mund të pengojë funksionimin e këtij integrimi."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:79
msgid "Implicit?"
msgstr "E nënkuptuar?"

#: integrations/ninja-forms/class-action.php:30
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:41
msgid "Use double opt-in?"
msgstr "Të përdoret opt-in i dyfishtë?"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:6
msgid "Form Messages"
msgstr "Mesazhe Formulari"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:22
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
msgstr "Jepni kod HTML për fushat e formularit tuaj…"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
msgid "Form Fields"
msgstr "Fusha Formulari"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
msgid "Form variables"
msgstr "Ndryshore formulari"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29
msgid "Form Style"
msgstr "Stil Formulari"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25
msgid "Form Appearance"
msgstr "Pamje Formulari"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
msgid "Form Themes"
msgstr "Tema Formulari"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
msgid "Basic"
msgstr "Bazë"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
msgid "Inherit from %s theme"
msgstr "Trashëgoje prej teme %s"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
msgid "Add dynamic form variable"
msgstr "Shtoni ndryshore dinamike formulari"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:40
msgid "Click the following button to have Mailchimp for WordPress pick up on your changes."
msgstr "Klikoni mbi butonin vijues që të bëhet MailChimp-i për WordPress të ndjekë ndryshimet tuaja."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:30
msgid "Edit list fields for"
msgstr "Përpunoni fusha liste për"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
msgstr "Klikimi mbi lidhjet vijuese do t’ju shpjerë te skena e duhur."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
msgstr "Shtoni fusha liste te cilado prej listave tuaja të përzgjedhura."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
msgid "Log in to your Mailchimp account."
msgstr "Hyni te llogaria juaj MailChimp."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
msgid "Here's how:"
msgstr "Ja se si:"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:4
msgid "Add more fields"
msgstr "Shtoni më tepër fusha"

#: includes/forms/views/edit-form.php:65
msgid "Enter the title of your sign-up form"
msgstr "Jepni titullin për formularin tuaj të regjistrimeve"

#: includes/forms/views/edit-form.php:61
msgid "Enter form title here"
msgstr "Këtu jepni titull formulari"

#: includes/forms/views/edit-form.php:36
msgid "Edit Form"
msgstr "Përpunoni Formularin"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
msgid "To add more fields to your form, you will need to create those fields in Mailchimp first."
msgstr "Që të shtoni më tepër fusha te formulari juaj, do t’ju duhet së pari t’i krijoni këto fusha te MailChimp-i."

#: includes/integrations/views/integrations.php:93
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:8
#: includes/forms/views/edit-form.php:22 includes/views/other-settings.php:59
#: includes/views/general-settings.php:7
msgid "You are here: "
msgstr "Gjendeni këtu: "

#: includes/forms/views/edit-form.php:7
msgid "Appearance"
msgstr "Dukje"

#: includes/forms/views/edit-form.php:4
msgid "Fields"
msgstr "Fusha"

#: includes/forms/views/edit-form.php:5
msgid "Messages"
msgstr "Mesazhe"

#: includes/forms/views/add-form.php:59
msgid "No lists found. Did you <a href=\"%s\">connect with Mailchimp</a>?"
msgstr "S’u gjetën lista. Jeni <a href=\"%s\">lidhur te MailChimp-i</a>?"

#: includes/forms/views/add-form.php:37
msgid "To which Mailchimp lists should this form subscribe?"
msgstr "Te cila listë MailChimp duhet të pajtohet ky formular?"

#: includes/forms/views/add-form.php:30
msgid "Enter your form title.."
msgstr "Jepni titull për formularin tuaj…"

#: includes/forms/views/add-form.php:27
msgid "What is the name of this form?"
msgstr "Ç’emër ka ky formular?"

#: includes/forms/views/add-form.php:10 includes/forms/views/add-form.php:66
msgid "Add new form"
msgstr "Shtoni formular të ri"

#: includes/forms/class-form.php:51
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
msgstr "S’ka formular me ID-në %d, mos është fshirë?"

#: includes/forms/class-form-tags.php:116
msgid "The property of the currently logged-in user."
msgstr "Vetia e përdoruesit të futur në atë kohë."

#: includes/forms/class-form-tags.php:111
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
msgstr "Adresa IP e vizitorit. Shembull: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:106
msgid "The site's language. Example: %s."
msgstr "Gjuha e sajtit. Shembull: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:101
msgid "The current time. Example: %s."
msgstr "Koha e tanishme. Shembull: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:96
msgid "The current date. Example: %s."
msgstr "Data e tanishme. Shembull: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:91
msgid "The path of the page."
msgstr "Shtegu i faqes."

#: includes/forms/class-form-tags.php:86
msgid "The URL of the page."
msgstr "URL-ja e faqes."

#: includes/forms/class-form-tags.php:81
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
msgstr "Adresa email e vizitorit të tanishëm (nëse dihet)."

#: includes/forms/class-form-tags.php:64
msgid "Data from the URL or a submitted form."
msgstr "Të dhëna nga URL-ja ose nga një formular i parashtruar."

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:26
msgid "Form preview"
msgstr "Paraparje formulari"

#: includes/forms/class-admin.php:410
msgid "Go back"
msgstr "Shko mbrapsht"

#: includes/forms/class-admin.php:408
msgid "Form not found."
msgstr "S’u gjet formular."

#: includes/forms/class-admin.php:168 includes/forms/class-admin.php:301
msgid "<strong>Success!</strong> Form successfully saved."
msgstr "<strong>Sukses!</strong> Formulari u ruajt me sukses."

#: includes/admin/migrations/3.0.0-form-1-post-type.php:35
msgid "Default sign-up form"
msgstr "Formular parazgjedhje për regjistrim"

#: includes/admin/class-usage-tracking.php:62
msgid "Once a month"
msgstr "Një herë në muaj"

#: includes/admin/class-ads.php:140
msgid "First Name"
msgstr "Emër"

#: includes/admin/class-admin.php:216
msgid "Success! The cached configuration for your Mailchimp lists has been renewed."
msgstr "Sukses! Formësimi i ruajtur në fshehtinë për listat tuaja MailChimp u rifreskua."

#: includes/admin/class-admin-texts.php:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentim"

#: config/default-form-messages.php:37
msgid "Please select at least one list."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni të paktën një listë."

#: includes/views/general-settings.php:59
msgid "The API key for connecting with your Mailchimp account."
msgstr "Kyçi API për t’u lidhur me llogarinë tuaj MailChimp."

#: includes/integrations/views/integrations.php:57
#: includes/views/general-settings.php:38
msgid "Status"
msgstr "Gjendje"

#: includes/api/class-api.php:87
msgid "Read more about common connectivity issues."
msgstr "Lexoni më tepër rreth problemesh të rëndomtë lidhjeje."

#: includes/views/other-settings.php:18
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Ndjekje Përdorimi"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ibericode.com/"
msgstr "https://ibericode.com/"

#. Author of the plugin
msgid "ibericode"
msgstr "ibericode"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-wp&utm_campaign=plugins-page"
msgstr "https://mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-wp&utm_campaign=plugins-page"

#: includes/admin/class-ads.php:132
msgid "More subscribers, better newsletters."
msgstr "Më tepër pajtimtarë, buletine më të mirë."

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:12
msgid "Looking for help?"
msgstr "Po kërkoni ndihmë?"

#: includes/views/parts/admin-footer.php:36
msgid "This plugin is not developed by or affiliated with Mailchimp in any way."
msgstr "Kjo shtojcë nuk zhvillohet nga MailChimp-i, as ka lidhje zyrtare me të."

#: includes/views/parts/admin-footer.php:16
msgid "Mailchimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not translated in your language or do you spot errors with the current translations? Helping out is easy! Head over to <a href=\"%s\">the translation project and click \"help translate\"</a>."
msgstr "MailChimp për WordPress ka nevojë për përkthime. A është shtojca e papërkthyer në gjuhën tuaj, apo kapët gabime me përkthimet e derisotshme? Është e lehtë të ndihmoni! Shkoni te <a href=\"%s\">projekti i përkthimit dhe klikoni \"ndihmoni të përkthehet\"</a>."

#: includes/forms/class-admin.php:75
msgid "Add to form"
msgstr "Shtoje në formular"

#: includes/admin/class-ads.php:133
msgid "Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to our monthly tips."
msgstr "Mësoni se si t’i fuqizoni listat tuaja dhe të shkruani email-e më të mirë, duke u pajtuar te ndihmëzat tona mujore."

#: assets/js/forms-block.js:9 assets/js/forms-block.min.js:9
msgid "Mailchimp for WordPress Form"
msgstr "Formular MailChimp për WordPress"

#: integrations/ninja-forms-2/class-ninja-forms.php:35
#: integrations/ninja-forms/class-action.php:22
#: includes/admin/class-admin.php:356
msgid "Mailchimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/forms/views/edit-form.php:6 includes/admin/class-admin-texts.php:66
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"

#: includes/forms/class-widget.php:82
msgid "Title:"
msgstr "Titull:"

#: integrations/wpforms/class-field.php:267
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:113
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:79
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:65
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:81
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:141
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:157
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:172
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:193
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:212
#: includes/forms/class-google-recaptcha.php:160
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:45
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:60
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:76
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:124
#: includes/views/other-settings.php:22
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: integrations/wpforms/class-field.php:267
#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:114
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:79
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:66
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:82
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:142
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:158
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:176
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:197
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:216
#: includes/forms/class-google-recaptcha.php:162
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:49
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:64
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:80
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:128
#: includes/views/other-settings.php:26
msgid "No"
msgstr "Jo"

#: includes/forms/class-admin.php:103
msgid "Placeholder"
msgstr "Vendmbajtëse"

#: includes/forms/class-admin.php:96
msgid "List choice"
msgstr "Zgjedhje liste"

#: includes/forms/class-admin.php:111
msgid "Submit button"
msgstr "Buton parashtrimesh"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
msgstr "Kjo ju lejon të personalizoni mesazhet e formularit ose përgjigjes tuaj."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:89
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
msgstr "Etiketa HTML, të tilla si %s, lejohen në fusha mesazhesh."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:51
msgid "Unsubscribed"
msgstr "U shpajtuat"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:47
msgid "The text that shows when a general error occured."
msgstr "Teksti që shfaqet kur ndodh një gabim i përgjithshëm."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:44
msgid "General error"
msgstr "Gabim i përgjithshëm"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:37
msgid "Already subscribed"
msgstr "I pajtuar tashmë"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:30
msgid "Required field missing"
msgstr "Mungon fushë e domosdoshme"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:23
msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresë email e pavlefshme"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:16
msgid "Successfully subscribed"
msgstr "U pajtuat me sukses"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:138
msgid "Example: %s"
msgstr "Shembull: %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:120
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
msgstr "Të fshihet formulari pas një regjistrimi të suksesshëm?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:208
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:72
msgid "Replace interest groups?"
msgstr "Të zëvendësohen grupe interesi?"

#: integrations/ninja-forms/class-action.php:49
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:189
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:56
msgid "Update existing subscribers?"
msgstr "Të përditësohen pajtimtarët ekzistues?"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:40
#: includes/forms/views/edit-form.php:69
msgid "Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text widget."
msgstr "Përdoreni kodin e shkurtër %s që ta shfaqni këtë formular brenda një widget-i postimi, faqeje, ose teksti."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15
msgid "Lists this form subscribes to"
msgstr "Lista te të cilat bën pjesë ky formular"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
msgid "Dark Theme"
msgstr "Temë e Errët"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
msgid "Blue Theme"
msgstr "Temë Blu"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
msgid "Red Theme"
msgstr "Temë e Kuqe"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
msgid "Light Theme"
msgstr "Temë e Çelët"

#: integrations/woocommerce/admin-after.php:4
msgid "After billing details"
msgstr "Pas hollësish faturimi"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:159
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
msgstr "Përzgjidhni \"po\", nëse kutiza shfaqet në një vend të çuditshëm."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:139
msgid "Pre-check the checkbox?"
msgstr "T’i vihet shenjë paraprakisht kutizës?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:126
msgid "Checkbox label text"
msgstr "Tekst etikete kutize"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:113
msgid "Select the list(s) to which people who check the checkbox should be subscribed."
msgstr "Përzgjidhni listën(at) te e cila duhen pajtuar personat që i vënë shenjë kutizës."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:117
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:18
msgid "No lists found, <a href=\"%s\">are you connected to Mailchimp</a>?"
msgstr "S’u gjetën lista, <a href=\"%s\">jeni i lidhur te MailChimp-i</a>?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:100
msgid "Mailchimp Lists"
msgstr "Lista MailChimp"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:66
msgid "%s (%s) with field type %s."
msgstr "%s (%s) me lloj fushe %s."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:21
msgid "A total of %d lists were found in your Mailchimp account."
msgstr "Te llogaria juaj MailChimp u gjetën %d lista."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:18
msgid "No lists were found in your Mailchimp account"
msgstr "Te llogaria juaj MailChimp s’u gjetën lista"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:45
#: includes/admin/class-admin.php:322
#: includes/views/parts/lists-overview.php:10
msgid "Renew Mailchimp lists"
msgstr "Rinovoni lista MailChimp"

#: includes/views/general-settings.php:60
msgid "Get your API key here."
msgstr "Merrni këtu kyçin tuaj API."

#: includes/views/general-settings.php:55
msgid "API Key"
msgstr "Kyç API"

#: includes/views/general-settings.php:47
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "I PALIDHUR"

#: includes/views/general-settings.php:43
msgid "CONNECTED"
msgstr "I LIDHUR"

#. Plugin Name of the plugin
#: integrations/gravity-forms/class-field.php:40
msgid "Mailchimp for WordPress"
msgstr "MailChimp për WordPress"

#: includes/admin/class-ads.php:136
msgid "Email Address"
msgstr "Adresë Email"

#: config/default-form-messages.php:17
msgid "Given email address is not subscribed."
msgstr "Adresa email e dhënë s’është e pajtuar."

#: config/default-form-messages.php:13
msgid "You were successfully unsubscribed."
msgstr "Jeni shpajtuar me sukses."

#: config/default-form-messages.php:33
msgid "Please fill in the required fields."
msgstr "Ju lutemi, plotësoni fushat e domosdoshme."

#: config/default-form-messages.php:29
msgid "Given email address is already subscribed, thank you!"
msgstr "Adresa email e dhënë është e pajtuar një herë, faleminderit!"

#: config/default-form-messages.php:25
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Ju lutemi, jepni një adresë email të vlefshme."

#: config/default-form-messages.php:21
msgid "Oops. Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Hëm. Diç shkoi ters. Ju lutemi, riprovoni më vonë."

#: includes/integrations/class-integration.php:71
msgid "Sign me up for the newsletter!"
msgstr "Regjistromëni për buletinin!"

#: config/default-form-content.php:5
msgid "Sign up"
msgstr "Regjistrohuni"

#: config/default-form-content.php:4
msgid "Your email address"
msgstr "Adresa juaj email"

#: includes/forms/class-widget.php:98
msgid "You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress form settings</a>."
msgstr "Formularin tuaj për regjistrime mund ta përpunoni te <a href=\"%s\">rregullime formularësh MailChimp për WordPress</a>."

#: includes/forms/class-widget.php:28
msgid "Newsletter"
msgstr "Buletin"

#: includes/forms/class-widget.php:34
msgid "Displays your Mailchimp for WordPress sign-up form"
msgstr "Shfaq formularin tuaj të regjistrimeve MailChimp për WordPress"

#: includes/forms/class-admin.php:473 includes/forms/class-widget.php:32
msgid "Mailchimp Sign-Up Form"
msgstr "Formular Regjistrimi MailChimp"

#: config/default-form-content.php:3
msgid "Email address"
msgstr "Adresa email"

#: includes/forms/class-admin.php:110 includes/admin/class-ads.php:147
msgid "Subscribe"
msgstr "Pajtohuni"

#: includes/forms/class-admin.php:93
msgid "Initial value"
msgstr "Vlera fillestare"

#: includes/forms/class-admin.php:127 includes/forms/views/edit-form.php:24
msgid "Forms"
msgstr "Formularë"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
msgid "Form Settings"
msgstr "Rregullime Formulari"

#: includes/forms/class-admin.php:80
msgid "Checkboxes"
msgstr "Kutiza"

#: includes/admin/class-admin.php:355 includes/views/general-settings.php:31
msgid "Mailchimp API Settings"
msgstr "Rregullime API MailChimp-i"

#: includes/integrations/class-integration-tags.php:49
#: includes/forms/class-form-tags.php:76
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
msgstr "Zëvendësuar me numrin e pajtimtarëve në listën(at) e përzgjedhura"

#: includes/forms/class-form-tags.php:59
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
msgstr "Zëvendësuar me përgjigjen e formularit (mesazh gabimi ose suksesi)."

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid "The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some dynamic content to your form or success and error messages</a>."
msgstr "Lista vijuese e ndryshoreve mund të përdoret për <a href=\"%s\">të shtuar ndopak lëndë dinamile te formulari juaj, ose mesazhe gabimi a suksesi</a>."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:61
msgid "When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the given email address is not on the selected list(s)."
msgstr "Kur përdoret metoda e shpajtimit, ky është teksti që shfaqet kur një adresë email nuk gjendet në listën(at) e përzgjedhur."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:54
msgid "When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)."
msgstr "Kur përdoret metoda e shpajtimit, ky është teksti që shfaqet kur një adresë email shpajtohet me sukses nga lista(t) e përzgjedhur."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:40
msgid "The text that shows when the given email is already subscribed to the selected list(s)."
msgstr "Teksti që shfaqet kur ndodh email-i dhënë është i pajtuar një herë te lista."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:33
msgid "The text that shows when a required field for the selected list(s) is missing."
msgstr "Teksti që shfaqet kur te lista e përzgjedhur mungon një fushë e domosdoshme."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:26
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
msgstr "Teksti që shfaqet kur jepet një adresë email e pavlefshme."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:19
msgid "The text that shows when an email address is successfully subscribed to the selected list(s)."
msgstr "Teksti që shfaqet kur një adresë email është pajtuar me sukses te lista e përzgjedhur."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:140
msgid "Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
msgstr "Lëreni të zbrazët ose jepni <code>0</code> për të mos pasur ridrejtim. Përndryshe, përdorni URL të plota (absolute), përfshi <code>http://</code>."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:136
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
msgstr "Pas regjistrimesh të suksesshme, ridrejtoji te URL-ja"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:131
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
msgstr "Përzgjidhni \"po\" që të fshihen fusha formularësh pas një regjistrimi të suksesshëm."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:34
msgid "Select the list(s) to which people who submit this form should be subscribed."
msgstr "Përzgjidhni listën(at) te e cila duhen pajtuar personat që parashtrojnë këtë formular."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:155
msgid "Load some default CSS?"
msgstr "Të ngarkohet ndonjë CSS parazgjedhje?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:129
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
msgstr "Etiketa HTML, të tilla si %s, lejohen në tekste etiketash."

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
msgid "If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting styles\" or choose one of the color themes"
msgstr "Nëse doni të ngarkohen stile CSS parazgjedhje, përzgjidhni \"stile formatimi bazë\" ose zgjidhni një nga temat me ngjyra"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
msgid "Green Theme"
msgstr "Temë e Gjelbër"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:179
msgid "Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before being subscribed (recommended)"
msgstr "Përzgjidhni \"po\", nëse doni që përdoruesit të ripohojnë adresën e tyre email përpara se të bëhet pajtimi i tyre (e këshilluar)"

#: config/default-form-messages.php:5
msgid "Thank you, your sign-up request was successful! Please check your email inbox to confirm."
msgstr "Faleminderit, kërkesa juaj për regjistrim qe e suksesshme! Ju lutemi, kontrolloni email-et e marrë për një të tillë ripohimi."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:58
msgid "Not subscribed"
msgstr "Jo i pajtuar"

#: includes/forms/class-admin.php:112
msgid "Wrap in paragraph tags?"
msgstr "Të mbështillen etiketa paragrafi?"

#: integrations/gravity-forms/class-gravity-forms.php:110
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:168
msgid "Double opt-in?"
msgstr "Zgjedhje po e dyfishtë?"

#: includes/views/general-settings.php:57
msgid "Your Mailchimp API key"
msgstr "Kyç juaj API MailChimp-i"

Zerion Mini Shell 1.0