%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /var/www/html/itworks/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Create Path :
Current File : /var/www/html/itworks/wp-content/languages/plugins/bbpress-sq.po

# Translation of Plugins - bbPress - Stable (latest release) in Albanian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - bbPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-07-18 19:27:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sq_AL\n"
"Project-Id-Version: Plugins - bbPress - Stable (latest release)\n"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:56
msgctxt "User role"
msgid "Blocked"
msgstr "I bllokuar"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:53
msgctxt "User role"
msgid "Spectator"
msgstr "Shikues"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:50
msgctxt "User role"
msgid "Participant"
msgstr "Pjesëmarrës"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:47
msgctxt "User role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:44
msgctxt "User role"
msgid "Keymaster"
msgstr "Kryemoderator"

#. Author of the plugin/theme
msgid "The bbPress Community"
msgstr "Bashkësia bbPress"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "bbPress"
msgstr "bbPress"

#. #-#-#-#-#  bbpress-code.pot (bbPress 2.5.13)  #-#-#-#-#
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. #-#-#-#-#  bbpress-code.pot (bbPress 2.5.13)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://bbpress.org"
msgstr "https://bbpress.org"

#. Description of the plugin/theme
msgid "bbPress is forum software with a twist from the creators of WordPress."
msgstr "bbPress është software forumesh, me një grimë kripë prej krijuesve të WordPress-it."

#: includes/admin/tools.php:166
msgid "Recalculate the position of each reply"
msgstr "Rinjehso pozicionin për çdo përgjigje"

#: includes/admin/tools.php:1148
msgid "No reply positions to recalculate!"
msgstr "S’ka pozicione përgjigjesh për rinjehsim!"

#: includes/admin/tools.php:1147
msgid "Recalculating reply menu order … %s"
msgstr "Po rinjehsohet radha te menu përgjigjeje … %s"

#: includes/common/template.php:2216 includes/forums/template.php:53
#: includes/replies/template.php:53 includes/replies/template.php:1910
#: includes/topics/template.php:53 includes/topics/template.php:2491
#: templates/default/bbpress/user-details.php:65
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"

#: includes/common/widgets.php:185 includes/common/widgets.php:337
#: includes/common/widgets.php:465 includes/common/widgets.php:634
#: includes/common/widgets.php:876 includes/common/widgets.php:1030
#: includes/common/widgets.php:1234
msgid "Title:"
msgstr "Titull:"

#: includes/common/functions.php:114
msgid "%s ago"
msgstr "%s më parë"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:90
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:93
msgid "Account"
msgstr "Llogari"

#: includes/admin/users.php:144
msgid "Change"
msgstr "Ndryshoje"

#: includes/replies/template.php:1098 includes/topics/template.php:1368
#: includes/users/template.php:184
msgid "Anonymous"
msgstr "I paemër"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:138
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:72
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:135
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:93
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:97
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:203
msgid "Submit"
msgstr "Parashtroje"

#: includes/users/template.php:895
msgid "Favorited"
msgstr "Të parapëlqyerat"

#: includes/forums/template.php:841 includes/topics/template.php:1847
#: includes/users/template.php:1059
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Shpajtomëni"

#: includes/topics/template.php:1891 includes/users/template.php:894
msgid "Favorite"
msgstr "E parapëlqyer"

#: includes/replies/template.php:1695
msgid "Cancel"
msgstr "Fshije"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:156
msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
msgstr "Jepi këtij përdoruesi privilegje superpërgjegjësi për Rrjetin."

#: includes/users/template.php:1188
msgid "This user has super admin privileges."
msgstr "Ky përdorues ka privilegje superpërgjegjësi."

#: includes/replies/template.php:2036 includes/topics/template.php:2617
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:88
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:101
msgid "Delete"
msgstr "Fshije"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:45
msgid "Update"
msgstr "Përditësoje"

#. translators: 1: reply author, 2: reply link
#: includes/common/widgets.php:1178
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"

#: includes/common/widgets.php:122
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:36
msgid "Register"
msgstr "Regjistrohuni"

#: includes/common/functions.php:512 includes/common/functions.php:544
msgid "Private: %s"
msgstr "Privat: %s"

#: includes/core/update.php:186
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"

#: includes/users/template.php:557
msgid "Admin"
msgstr "Përgjegjës"

#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:18
msgid "Username or Email"
msgstr "Emër përdoruesi ose Email"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:304
msgid "Save Settings"
msgstr "Ruaji Rregullimet"

#: includes/common/widgets.php:914
msgid "Recent Topics"
msgstr "Tema Së Fundi"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:166
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:226
msgid "The forum ‘%s’ is closed to new topics and replies."
msgstr "Forumi ‘%s’ është i mbyllur për tema dhe përgjigje të reja."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:35
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:41
msgid "Now Editing “%s”"
msgstr "Tani Po Përpunohet “%s”"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:43
msgid "Create New Topic in “%s”"
msgstr "Krijoni Temë të Re te “%s”"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:55
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:44
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:61
msgid "Your account has the ability to post unrestricted HTML content."
msgstr "Llogaria juaj ka aftësi të postojë lëndë HTML të pakufizuar."

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:75
msgid "Topic Title (Maximum Length: %d):"
msgstr "Titull Teme (Gjatësia Maksimum: %d):"

#: includes/users/template.php:1476
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "Regjistrim i plotë. Ju lutemi, kontrolloni e-mail-in tuaj."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:24
msgid "Merge topic \"%s\""
msgstr "Përzieje temën \"%s\""

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:30
msgid "To keep this topic as the lead, go to the other topic and use the merge tool from there instead."
msgstr "Për ta mbajtur këtë temë si kryesuesen, shkoni te tema tjetër dhe përdoreni mjetin e përzierjes që prej andej."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:29
msgid "Select the topic to merge this one into. The destination topic will remain the lead topic, and this one will change into a reply."
msgstr "Përzgjidhni temën që të përziehet me këtë. Tema destinacion do të mbetet tema kryesuese, dhe kjo do të shndërrohet në një përgjigje."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:42
msgid "Merge with this topic:"
msgstr "Përzieje me këtë temë:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:56
msgid "There are no other topics in this forum to merge with."
msgstr "Në këtë forum nuk ka tema të tjera për t’i përzierë."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:71
msgid "Merge topic subscribers"
msgstr "Përzieni pajtimtarë teme"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:76
msgid "Merge topic favoriters"
msgstr "Përzieni të parapëlqyera teme"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:81
msgid "Merge topic tags"
msgstr "Përzieni etiketa teme"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:106
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:110
msgid "You do not have the permissions to edit this topic!"
msgstr "Nuk keni leje për përpunimin e kësaj teme!"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:106
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:110
msgid "You cannot edit this topic."
msgstr "Nuk mund ta përpunoni këtë temë."

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:24
msgid "Split topic \"%s\""
msgstr "Ndani temën \"%s\""

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:29
msgid "When you split a topic, you are slicing it in half starting with the reply you just selected. Choose to use that reply as a new topic with a new title, or merge those replies into an existing topic."
msgstr "Kur e ndani një temë, e ndani më dysh duke filluar me përgjigjen që sapo përzgjodhët. Zgjidhni përdorimin e asaj përgjigjeje si një temë të re, me një titull të ri, ose përziejini këto përgjigje në një temë ekzistuese."

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:33
msgid "If you use the existing topic option, replies within both topics will be merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time and date they were posted."
msgstr "Nëse përdorni mundësinë temë ekzistuese, përgjigjet te të dy temat do të përziehen sipas kohës së postimit. Renditja e përgjigjeve të përziera bazohet në kohën dhe datën kur janë postuar."

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:37
msgid "Split Method"
msgstr "Metodë Ndarjeje"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:42
msgid "Split: %s"
msgstr "Nda: %s"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:49
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:49
msgid "Use an existing topic in this forum:"
msgstr "Përdorni një temë ekzistues në këtë forum:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:75
msgid "Copy subscribers to the new topic"
msgstr "Kopjoji pajtimtarët te tema e re"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:80
msgid "Copy favoriters to the new topic"
msgstr "Kopjoji të parapëlqyerat te tema e re"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:85
msgid "Copy topic tags to the new topic"
msgstr "Kopjoji etiketat e temës te tema e re"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:53
msgid "This forum is marked as closed to new topics, however your posting capabilities still allow you to do so."
msgstr "Ky forum është shënuar si i mbyllur ndaj temash të reja, megjithatë, aftësitë tuaja për postim prapë ju lejojnë ta bëni këtë."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:82
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:64
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:90
msgid "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags and attributes:"
msgstr "Mund të përdorni këto etiketa dhe atribute <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr>:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:38
msgid "Destination"
msgstr "Vendmbërritje"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:64
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:68
msgid "Topic Extras"
msgstr "Ekstra Teme"

#: includes/topics/template.php:52 templates/default/bbpress/form-topic.php:43
msgid "Create New Topic"
msgstr "Krijoni Temë të Re"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:101
msgid "Topic Tags:"
msgstr "Etiketa Teme:"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:133
msgid "Topic Type:"
msgstr "Lloj Tema:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:93
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:164
msgid "Notify the author of follow-up replies via email"
msgstr "Njoftojeni me email autorin për përgjigje në vijim të kësaj"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:97
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:168
msgid "Notify me of follow-up replies via email"
msgstr "Njoftomë me email për përgjigje në vijim të kësaj"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:114
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:184
msgid "Keep a log of this edit:"
msgstr "Mbani një regjistër të këtij përpunimi:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:118
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:188
msgid "Optional reason for editing:"
msgstr "Arsye për përpunim (opsionale):"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:234
msgid "You must be logged in to create new topics."
msgstr "Duhet të jeni i futur, që të krijoni tema të reja."

#: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:60
msgid "Started by: %1$s"
msgstr "Nisur nga: %1$s"

#: includes/admin/tools.php:1219 includes/topics/functions.php:3439
#: includes/topics/template.php:50
msgid "All Topics"
msgstr "Krejt Temat"

#: includes/topics/template.php:3366
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:37
msgid "Topic Tags"
msgstr "Etiketa Teme"

#: includes/topics/template.php:3369
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiketa popullore"

#: includes/forums/template.php:1965 includes/topics/template.php:2102
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s përgjigje"
msgstr[1] "%s përgjigje"

#: includes/common/template.php:2604
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "I/e %s"

#: includes/common/template.php:2613
msgid "%s Replies"
msgstr "%s Përgjigje"

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:55
msgid "You have %d new reply to %2$s from %3$s"
msgstr "Keni %d përgjigje të re te %2$s nga %3$s"

#: includes/admin/tools.php:1230
msgid "Delete imported users?"
msgstr "Të fshihen përdoruesit e importuar?"

#: includes/admin/tools.php:1234
msgid "This option will delete all previously imported users, and cannot be undone."
msgstr "Përdorimi i kësaj mundësie do të fshijë krejt përdoruesit e importuar më parë, dhe nuk mund të zhbëhet."

#: includes/admin/tools.php:1235
msgid "Note: Resetting without this checked will delete the meta-data necessary to delete these users."
msgstr "Shënim: Rikthimi te parazgjedhja, pa i vënë shenjë kësaj, do të fshijë tejtëdhëna të nevojshme për fshirjen e këtyre përdoruesve."

#: includes/admin/tools.php:1331
msgid "Deleting User&hellip; %s"
msgstr "Po fshihen Përdorues&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:1210
msgid "Backup your database before proceeding."
msgstr "Kopjeruani bazën tuaj të të dhënave, përpara se të vazhdoni."

#: includes/admin/topics.php:800 includes/topics/template.php:2747
msgid "(to front)"
msgstr "(në hyrje)"

#: includes/common/functions.php:1256
msgid ""
"%1$s wrote:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Topic Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"You are receiving this email because you subscribed to a forum.\n"
"\n"
"Login and visit the topic to unsubscribe from these emails."
msgstr ""
"%1$s shkroi:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Lidhje Teme: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"Po e merrni këtë email ngaqë jeni pajtuar te një forum.\n"
"\n"
"Që të anuloni pajtimin në këto email-e, bëni hyrjen dhe vizitoni temën."

#: includes/common/template.php:2600
msgctxt "User viewing his/her own profile"
msgid "Your"
msgstr "Juaji"

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:48
msgid "Topic Replies"
msgstr "Përgjigje Teme"

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:51
msgid "You have %d new replies"
msgstr "Keni %d përgjigje të reja"

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:57
msgid "You have %d new reply to %s"
msgstr "Keni %d përgjigje të re te %s"

#: includes/forums/functions.php:1602
msgctxt "Open the forum"
msgid "Open"
msgstr "Hape"

#: includes/forums/functions.php:1603
msgctxt "Close the forum"
msgid "Closed"
msgstr "I mbyllur"

#: includes/forums/functions.php:1616
msgctxt "Forum accepts new topics"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: includes/forums/functions.php:1617
msgctxt "Forum is a category"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: includes/forums/functions.php:1630
msgctxt "Make forum public"
msgid "Public"
msgstr "Publik"

#: includes/forums/functions.php:1631
msgctxt "Make forum private"
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: includes/forums/functions.php:1632
msgctxt "Make forum hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Fshihe"

#: includes/topics/functions.php:1965
msgctxt "Open the topic"
msgid "Open"
msgstr "Hape"

#: includes/topics/functions.php:1966
msgctxt "Close the topic"
msgid "Closed"
msgstr "E mbyllur"

#: includes/topics/functions.php:1968
msgctxt "Trash the topic"
msgid "Trash"
msgstr "Shpjere te hedhurinat"

#: includes/topics/functions.php:1982
msgctxt "Unstick a topic"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: includes/topics/functions.php:1983
msgctxt "Make topic sticky"
msgid "Sticky"
msgstr "Ngjitëse"

#: includes/topics/functions.php:1984
msgctxt "Make topic super sticky"
msgid "Super Sticky"
msgstr "Superngjitëse"

#: includes/users/functions.php:1223
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem unsubscribing from that forum!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në shpajtimin prej këtij forumi!"

#: includes/users/functions.php:1225
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem subscribing to that forum!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në pajtimin te ky forum!"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:145
msgid "Topic Status:"
msgstr "Gjendje Teme:"

#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:19
msgid "Subscribed Forums"
msgstr "Forume Me Pajtime"

#: templates/default/bbpress-functions.php:290
msgid "Please login to subscribe to this forum."
msgstr "Ju lutemi, që të pajtoheni në këtë forum, bëni hyrjen."

#: includes/extend/akismet.php:475
msgid "Akismet cleared this post as not spam"
msgstr "Akismet-i e kaloi këtë postim si jo të padëshiruar"

#: includes/extend/akismet.php:735 includes/extend/akismet.php:745
msgid "Akismet History"
msgstr "Historik Akismet-i"

#: includes/extend/akismet.php:793
msgid "No recorded history. Akismet has not checked this post."
msgstr "S’ka historik të regjistruar. Akismet-i nuk e ka kontrolluar këtë postim."

#: includes/common/template.php:2555
msgid "Forum Edit: %s"
msgstr "Përpunim Forumi: %s"

#: includes/common/template.php:2560
msgid "Topic Edit: %s"
msgstr "Përpunim Teme: %s"

#: includes/common/template.php:2565
msgid "Reply Edit: %s"
msgstr "Përpunim Përgjigjejej: %s"

#: includes/replies/functions.php:168
msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic ID cannot be a negative number."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: ID-ja e temës nuk mund të jetë numër negativ."

#: includes/replies/functions.php:158
msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic ID must be a number."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: ID-ja e temës duhet të jetë numër."

#: includes/replies/functions.php:172
msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic does not exist."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Tema nuk ekziston."

#: includes/replies/functions.php:195 includes/topics/functions.php:200
msgid "<strong>ERROR</strong>: Forum ID must be a number."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: ID-ja e forumit duhet të jetë numër."

#: includes/replies/functions.php:213 includes/topics/functions.php:218
msgid "<strong>ERROR</strong>: Forum does not exist."
msgstr "<strong>GABIM:</strong> Forumi s’ekziston."

#: includes/replies/functions.php:234 includes/replies/functions.php:575
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum has been closed to new replies."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është i mbyllur për përgjigje të reja."

#: includes/replies/functions.php:227 includes/replies/functions.php:568
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is a category. No replies can be created in this forum."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është një kategori. Në këtë forum s’mund të krijohen përgjigje."

#: includes/replies/functions.php:318
msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic is closed."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Tema është e mbyllur."

#: includes/replies/template.php:2343
msgid "Viewing %1$s reply thread"
msgid_plural "Viewing %1$s reply threads"
msgstr[0] "Po shihet %1$s rrjedhë përgjigjesh"
msgstr[1] "Po shihen %1$s rrjedha përgjigjesh"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:275
#: includes/extend/buddypress/groups.php:278
msgid "Group Forum Settings"
msgstr "Rregullime Forumi Grupi"

#: includes/common/widgets.php:1048
msgid "Forum Statistics"
msgstr "Statistika Forumi"

#: includes/common/widgets.php:1252
msgid "Recent Replies"
msgstr "Përgjigje Së Fundi"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:291
msgid "Group Forum:"
msgstr "Forum Grupi:"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:299
msgid "Network administrators can reconfigure which forum belongs to this group."
msgstr "Përgjegjësit e rrjetit mund të riformësojnë cili forum i përket këtij grupi."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:437
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Discussion Forum"
msgstr "Forum Diskutimesh"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:775
msgid "This group does not currently have a forum."
msgstr "Ky grup s’ka forum hëpërhë."

#: includes/admin/tools.php:434
msgid "Complete! %s groups updated; %s forums updated; %s forum statuses synced."
msgstr "E plotësuar! U përditësuan %s grupe; u përditësuan %s forume; u njëkohësuan %s gjendje forumesh."

#: includes/admin/tools.php:1316
msgid "Deleting Topic Tags&hellip; %s"
msgstr "Po fshihen Etiketa Teme&hellip; %s"

#: includes/admin/users.php:96 includes/admin/users.php:100
#: includes/users/template.php:1290
msgid "&mdash; No role for these forums &mdash;"
msgstr "&mdash; S&apos;ka rol për këta forume &mdash;"

#: includes/common/functions.php:1099
msgid ""
"%1$s wrote:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Post Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"You are receiving this email because you subscribed to a forum topic.\n"
"\n"
"Login and visit the topic to unsubscribe from these emails."
msgstr ""
"%1$s shkroi:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Lidhje Postimi: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"Po e merrni këtë email ngaqë jeni pajtuar te një temë forumi.\n"
"\n"
"Që të anuloni pajtimin në këto email-e, bëni hyrjen dhe vizitoni temën."

#: includes/common/widgets.php:384
msgid "The bbPress forum search form."
msgstr "Formular kërkimesh në forum bbPress."

#: includes/common/widgets.php:387
msgid "(bbPress) Forum Search Form"
msgstr "(bbPress) Formular Kërkimesh Në Forum"

#: includes/common/widgets.php:948
msgid "Some statistics from your forum."
msgstr "Ca statistika nga forumi juaj."

#: includes/common/widgets.php:951
msgid "(bbPress) Statistics"
msgstr "(bbPress) Statistika"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:195
msgid "New forum topic"
msgstr "Temë e re forumi"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:196
msgid "New forum reply"
msgstr "Përgjigje e re forumi"

#: includes/replies/functions.php:1223
msgid "<strong>ERROR</strong>: Reply ID to move not found!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet ID përgjigjeje për ta lëvizuar!"

#: includes/replies/functions.php:1262
msgid "<strong>ERROR</strong>: You need to choose a valid move option."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Lypset të zgjidhni një mundësi të vlefshme lëvizjeje."

#: includes/replies/template.php:2169
msgid "Move"
msgstr "Zhvendose"

#: includes/replies/template.php:2170
msgid "Move this reply"
msgstr "Zhvendose këtë përgjigje"

#: includes/search/template.php:229
msgid "Search Results for '%s'"
msgstr "Përfundime Kërkimi për '%s'"

#: includes/search/template.php:401
msgid "Viewing %1$s result"
msgid_plural "Viewing %1$s results"
msgstr[0] "Po shihet %1$s përfundim"
msgstr[1] "Po shihen %1$s përfundime"

#: includes/search/template.php:405
msgid "Viewing %2$s results (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s results - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Po shihen %2$s përfundime (nga %4$s gjithsej)"
msgstr[1] "Po shihen %1$s përfundime - %2$s deri %3$s (nga %4$s gjithsej)"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:24
msgid "Move reply \"%s\""
msgstr "Zhvendose përgjigjen \"%s\""

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:29
msgid "You can either make this reply a new topic with a new title, or merge it into an existing topic."
msgstr "Këtë përgjigje mund ta shndërroni në një temë të re, me një titull të ri, ose ta bëni pjesë të një teme ekzistuese."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:33
msgid "If you choose an existing topic, replies will be ordered by the time and date they were created."
msgstr "Nëse zgjidhni një temë ekzistuese, përgjigjet do të renditen sipas kohësh dhe datash kur qenë krijuar."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:37
msgid "Move Method"
msgstr "Metodë Zhvendosjeje"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:85
msgid "You do not have the permissions to edit this reply!"
msgstr "Nuk keni leje të përpunoni këtë përgjigje!"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:85
msgid "You cannot edit this reply."
msgstr "Nuk mund ta përpunoni këtë përgjigje."

#: templates/default/bbpress/form-search.php:14
msgid "Search for:"
msgstr "Kërkoni për:"

#: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:16
msgid "Last updated %s"
msgstr "Përditësuar së fundi më %s"

#: templates/default/bbpress/loop-search-reply.php:24
msgid "In reply to: "
msgstr "Në përgjigje për: "

#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:33
msgid "in group forum "
msgstr "në forum grupi "

#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:37
msgid "in forum "
msgstr "në forum "

#: templates/default/bbpress/loop-search.php:22
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:44
msgid "Search Results"
msgstr "Përfundime Kërkimi"

#: templates/default/bbpress-functions.php:248
#: templates/default/bbpress-functions.php:257
msgid "Something went wrong. Refresh your browser and try again."
msgstr "Diç shkoi ters. Rifreskoni shfletuesin tuaj dhe riprovoni."

#: templates/default/bbpress-functions.php:353
msgid "Favorites are no longer active."
msgstr "Të parapëlqyerat nuk janë më aktive."

#: templates/default/bbpress-functions.php:358
msgid "Please login to make this topic a favorite."
msgstr "Ju lutemi, që ta shënoni këtë temë si të parapëlqyer, bëni hyrjen."

#: templates/default/bbpress-functions.php:299
#: templates/default/bbpress-functions.php:367
#: templates/default/bbpress-functions.php:435
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Nuk keni leje për ta bërë këtë."

#: templates/default/bbpress-functions.php:312
#: templates/default/bbpress-functions.php:380
#: templates/default/bbpress-functions.php:448
msgid "Are you sure you meant to do that?"
msgstr "Jeni i sigurt se nënkuptoni të bëhet kjo?"

#: templates/default/bbpress-functions.php:426
msgid "Please login to subscribe to this topic."
msgstr "Ju lutemi, që të pajtoheni në këtë temë, bëni hyrjen."

#: templates/default/bbpress/loop-single-reply.php:21
msgid "in reply to: "
msgstr "në përgjigje për: "

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:143
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:146
msgid "User Role"
msgstr "Rol Përdoruesi"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:39
msgid "Display Name"
msgstr "Emër Shfaqjeje"

#: includes/core/capabilities.php:531
msgid "Editable forum roles no longer exist."
msgstr "Nuk ekzistojnë më role të përpunueshëm forumi."

#: includes/users/template.php:507
msgid "Inactive"
msgstr "Jo aktiv"

#: templates/default/bbpress/user-replies-created.php:28
msgid "This user has not replied to any topics."
msgstr "Ky përdorues s’është përgjigjur në ndonjë temë."

#: templates/default/bbpress/user-replies-created.php:28
msgid "You have not replied to any topics."
msgstr "S’jeni përgjigjur në ndonjë temë."

#: templates/default/bbpress/user-details.php:58
msgid "%s's Subscriptions"
msgstr "Pajtimet e %s"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:153
msgid "Network Role"
msgstr "Rol Në Rrjet"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:133
msgid "Your password should be at least ten characters long. Use upper and lower case letters, numbers, and symbols to make it even stronger."
msgstr "Fjalëkalimi juaj duhet të jetë të paktën dhjetë shenja i gjatë. Për ta bërë edhe më të fuqishëm, përdorni shkronja të mëdha dhe të vogla, numra dhe simbole."

#: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:13
msgid "Blog Role"
msgstr "Rol Në Blog"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:29
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:15
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:24
msgid "Forum Role: %s"
msgstr "Rol Forumi: %s"

#: includes/admin/tools.php:843
msgid "Complete! %s users updated."
msgstr "I plotësuar! U përditësuan %s përdorues."

#: includes/admin/topics.php:161
msgid "<strong>Close</strong> will mark the selected topic as &#8217;closed&#8217; and disable the option to post new replies to the topic."
msgstr "<strong>Mbylle</strong> do t’i vërë shenjë temës së përzgjedhur si &#8217;e mbyllur&#8217; dhe çaktivizojë mundësinë e postimit te tema të përgjigjeve të reja."

#: includes/admin/users.php:87 includes/admin/users.php:218
#: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:20
msgid "Forum Role"
msgstr "Rol Forumi"

#: includes/admin/users.php:138 includes/admin/users.php:140
msgid "Change forum role to&hellip;"
msgstr "Ndërrojani rolin në forum si&hellip;"

#: includes/admin/users.php:217
msgid "Site Role"
msgstr "Rol Në Sajt"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:478
msgid "Group Forum"
msgstr "Forum Grupi"

#: includes/admin/topics.php:172
msgid "You can also edit or move multiple topics to the trash at once. Select the topics you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Mundeni gjithashtu të përpunoni ose kaloni te hedhurinat shumë tema njëherësh. Duke përdorur kutizat, përzgjidhni temat mbi të cilat doni të kihet efekt, mandej përzgjidhni veprimin që doni të bëhet, prej menusë Veprime në Masë, dhe klikoni Zbatoje."

#: includes/admin/topics.php:173
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected topics at once. To remove a topic from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Kur përdoret Përpunimi në Masë, mund të ndryshoni tejtëdhëna (kategori, autorë, etj.), njëherësh për krejt temat e përzgjedhura. Për ta hequr një temë nga grupimi, thjesht klikoni mbi x-in në krah të emrit të tij, te fusha e Përpunimit në Masë që duket aty."

#: includes/common/widgets.php:815
msgctxt "widgets"
msgid "by %1$s"
msgstr "nga %1$s"

#: includes/common/widgets.php:890
msgid "Show topic author:"
msgstr "Shfaq autor teme:"

#: includes/common/widgets.php:893
msgid "Order By:"
msgstr "Renditi Sipas:"

#: includes/common/widgets.php:895
msgid "Newest Topics"
msgstr "Temat Më të Reja"

#: includes/common/widgets.php:897
msgid "Topics With Recent Replies"
msgstr "Tema Me Përgjigje Së Fundi"

#. translators: 1: reply author, 2: reply link, 3: reply timestamp
#: includes/common/widgets.php:1166
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s te %2$s më %3$s"

#. translators: 1: reply link, 2: reply timestamp
#: includes/common/widgets.php:1172
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: 1: reply link
#: includes/common/widgets.php:1184
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: includes/common/widgets.php:1237
msgid "Show reply author:"
msgstr "Shfaq autor përgjigjeje:"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:339
#: includes/extend/buddypress/groups.php:498
#: includes/extend/buddypress/notifications.php:161
#: includes/forums/functions.php:118 includes/forums/functions.php:395
#: includes/replies/functions.php:116 includes/replies/functions.php:516
#: includes/replies/functions.php:1246 includes/topics/functions.php:122
#: includes/topics/functions.php:520 includes/topics/functions.php:1153
#: includes/topics/functions.php:1456 includes/topics/functions.php:1820
#: includes/topics/functions.php:1859 includes/topics/functions.php:1916
#: includes/users/functions.php:459 includes/users/functions.php:1174
#: includes/users/functions.php:1280 includes/users/functions.php:1407
#: includes/users/functions.php:1413
msgid "<strong>ERROR</strong>: Are you sure you wanted to do that?"
msgstr "<strong>GABIM:</strong> Jeni i sigurt se doni ta bëni këtë?"

#: includes/replies/template.php:706 includes/topics/template.php:809
msgctxt "date at time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s në %2$s"

#: includes/admin/tools.php:530
msgid "Counting the number of topics each user has created&hellip; %s"
msgstr "Po numërohen temat e krijuara nga çdo përdorues&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:1216
msgid "The following data will be removed:"
msgstr "Të dhënat vijuese do të hiqen:"

#: includes/admin/tools.php:1221
msgid "All Topic Tags"
msgstr "Krejt Etiketat e Temës"

#: includes/admin/tools.php:1222
msgid "Related Meta Data"
msgstr "Tejtëdhëna të Afërta"

#: includes/admin/tools.php:1223
msgid "Forum Settings"
msgstr "Rregullime Forumi"

#: includes/admin/tools.php:1224
msgid "Forum Activity"
msgstr "Veprimtari Forumi"

#: includes/admin/tools.php:1225
msgid "Forum User Roles"
msgstr "Role Përdoruesish Forumi"

#: includes/admin/tools.php:1244
msgid "This process cannot be undone."
msgstr "Ky proces nuk mund të zhbëhet."

#: includes/admin/tools.php:1253
msgid "Reset bbPress"
msgstr "Riktheje bbPress-in Te Parazgjedhjet"

#: includes/admin/tools.php:1287
msgid "Success!"
msgstr "Sukses!"

#: includes/admin/tools.php:1294
msgid "Deleting Posts&hellip; %s"
msgstr "Po fshihen Postime&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:1307
msgid "Deleting Post Meta&hellip; %s"
msgstr "Po fshihen Tejtëdhëna Postimesh&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:1336 includes/admin/tools.php:1344
msgid "Deleting User Meta&hellip; %s"
msgstr "Po fshihen Tejtëdhëna Përdoruesish&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:1352
msgid "Deleting Conversion Table&hellip; %s"
msgstr "Po fshihet Tabela e Shndërrimeve&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:1364
msgid "Deleting Settings&hellip; %s"
msgstr "Po fshihen Rregullime&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:1370
msgid "Deleting Roles and Capabilities&hellip; %s"
msgstr "Po fshihen Role dhe Aftësi&hellip; %s"

#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:27
msgid "Reset My Password"
msgstr "Ricakto Fjalëkalimin Tim"

#: includes/users/template.php:503
msgid "Guest"
msgstr "Vizitor"

#: includes/users/template.php:517
msgid "Member"
msgstr "Anëtar"

#: includes/forums/template.php:1993
msgid "This category contains %1$s, and was last updated by %2$s %3$s."
msgstr "Kjo kategori përmban %1$s, dhe qe përditësuar së fundi nga %2$s %3$s."

#: includes/forums/template.php:1995
msgid "This forum contains %1$s, and was last updated by %2$s %3$s."
msgstr "Ky forum përmban %1$s, dhe qe përditësuar së fundi nga %2$s %3$s."

#: includes/forums/template.php:2015
msgid "This category contains %1$s."
msgstr "Kjo kategori përmban %1$s."

#: includes/forums/template.php:2017
msgid "This forum contains %1$s."
msgstr "Ky forum përmban %1$s."

#: includes/forums/template.php:2021
msgid "This forum is empty."
msgstr "Forumi është i zbrazët."

#: includes/topics/template.php:3320
msgid "This topic has no replies."
msgstr "Kjo temë s’ka përgjigje."

#: includes/forums/template.php:1985
msgid "This category contains %1$s and %2$s, and was last updated by %3$s %4$s."
msgstr "Kjo kategori përmban %1$s dhe %2$s, dhe qe përditësuar së fundi nga %3$s %4$s."

#: includes/forums/template.php:1987
msgid "This forum contains %1$s and %2$s, and was last updated by %3$s %4$s."
msgstr "Ky forum përmban %1$s dhe %2$s, dhe qe përditësuar së fundi nga %3$s %4$s."

#: includes/replies/template.php:804
msgid "This reply was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "Kjo përgjigje është ndryshuar në %1$s nga %2$s. Arsyeja: %3$s"

#: includes/replies/template.php:806
msgid "This reply was modified %1$s by %2$s."
msgstr "Kjo përgjigje është ndryshuar në %1$s nga %2$s."

#: includes/topics/template.php:991
msgid "This topic was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "Kjo temë është ndryshuar në %1$s nga %2$s. Arsyeja: %3$s"

#: includes/topics/template.php:993
msgid "This topic was modified %1$s by %2$s."
msgstr "Kjo temë është ndryshuar në %1$s nga %2$s."

#: includes/topics/template.php:3312
msgid "This topic contains %1$s, has %2$s, and was last updated by %3$s %4$s."
msgstr "Kjo temë përmban %1$s, ka %2$s, dhe qe përditësuar së fundi nga %3$s %4$s."

#: includes/common/functions.php:112
msgid "sometime"
msgstr "ndonjëherë"

#: includes/common/functions.php:113
msgid "right now"
msgstr "mu tani"

#: includes/common/functions.php:118
msgid "year"
msgstr "vit"

#: includes/common/functions.php:118
msgid "years"
msgstr "vite"

#: includes/common/functions.php:119
msgid "month"
msgstr "muaj"

#: includes/common/functions.php:119
msgid "months"
msgstr "muaj"

#: includes/common/functions.php:120
msgid "week"
msgstr "javë"

#: includes/common/functions.php:120
msgid "weeks"
msgstr "javë"

#: includes/common/functions.php:121
msgid "day"
msgstr "ditë"

#: includes/common/functions.php:121
msgid "days"
msgstr "ditë"

#: includes/common/functions.php:122
msgid "hour"
msgstr "orë"

#: includes/common/functions.php:122
msgid "hours"
msgstr "orë"

#: includes/common/functions.php:123
msgid "minute"
msgstr "minutë"

#: includes/common/functions.php:124
msgid "second"
msgstr "sekondë"

#: includes/common/functions.php:179
msgctxt "Separator in time since"
msgid ","
msgstr ","

#: includes/extend/buddypress/loader.php:105
msgid "Search Forums..."
msgstr "Kërkoni Në Forume…"

#: includes/extend/buddypress/loader.php:293
#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:34
msgid "Subscribed Topics"
msgstr "Tema Me Pajtime"

#: includes/admin/tools.php:417
msgid "Group Forums"
msgstr "Forume Grupi"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:279
#: includes/extend/buddypress/groups.php:480
msgid "Create a discussion forum to allow members of this group to communicate in a structured, bulletin-board style fashion."
msgstr "Krijoni një forum diskutimesh që t’u lejoni anëtarëve të këtij grupi të komunikojnë në një mënyrë të strukturuar, në stil tabele lajmërimesh."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:283
#: includes/extend/buddypress/groups.php:483
msgid "Yes. I want this group to have a forum."
msgstr "Po. Dua që ky grup të ketë një forum."

#: includes/forums/functions.php:155 includes/forums/functions.php:455
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your forum needs a title."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Forumi juaj lyp një titull."

#: includes/forums/functions.php:167 includes/forums/functions.php:467
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your forum description cannot be empty."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Përshkrimi i forumit tuaj s’mund jetë i zbrazët."

#: includes/forums/functions.php:181
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your forum must have a parent."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Forumi juaj duhet të ketë një mëmë."

#: includes/forums/functions.php:188
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is a category. No forums can be created in this forum."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është një kategori. Në këtë forum s’mund të krijohen forume."

#: includes/forums/functions.php:193 includes/forums/functions.php:431
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum has been closed to new forums."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është i mbyllur për forume të rinj."

#: includes/forums/functions.php:198 includes/forums/functions.php:436
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new forums in it."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është privat dhe nuk e gëzoni aftësinë e leximit ose krijimit të forumeve të rinj në të."

#: includes/forums/functions.php:203 includes/forums/functions.php:441
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new forums in it."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është i fshehur dhe nuk e gëzoni aftësinë e leximit ose krijimit të forumeve të rinj në të."

#: includes/forums/functions.php:215
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum already exists."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ka tashmë një forum të tillë."

#: includes/forums/functions.php:220
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your forum cannot be created at this time."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Forumi juaj s’mund të krijohet në këtë kohë."

#: includes/forums/functions.php:400
msgid "<strong>ERROR</strong>: The forum you want to edit was not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet forumi që doni të përpunoni."

#: includes/forums/functions.php:405
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to edit that forum."
msgstr "<strong>GABIM:</strong> S’keni leje për përpunim të këtij forumi."

#: includes/forums/functions.php:472
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your forum cannot be edited at this time."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Forumi juaj s’mund të përpunohet në këtë kohë."

#: includes/replies/template.php:2354
msgid "Viewing %2$s replies (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s replies - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Po shihen %2$s përgjigje (nga %4$s gjithsej)"
msgstr[1] "Po shihen %1$s përgjigje - %2$s deri %3$s (nga %4$s gjithsej)"

#: includes/replies/template.php:2366
msgid "Viewing %2$s post (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s posts - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Po shihet %2$s postim (nga %4$s gjithsej)"
msgstr[1] "Po shihen %1$s postime - %2$s deri %3$s (nga %4$s gjithsej)"

#: includes/topics/template.php:2685
msgctxt "Topic Status"
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: includes/topics/template.php:2686
msgctxt "Topic Status"
msgid "Open"
msgstr "E hapur"

#: includes/topics/template.php:2981
msgid "Viewing topic %2$s (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s topics - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Po shihet tema %2$s (nga %4$s gjithsej)"
msgstr[1] "Po shihen %1$s tema - %2$s deri %3$s (nga %4$s gjithsej)"

#: includes/topics/template.php:3316
msgid "This topic contains %1$s and has %2$s."
msgstr "Kjo temë përmban %1$s dhe ka %2$s."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:37
msgid "Create New Forum in &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Krijoni Forum të Ri te &ldquo;%s&rdquo;"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:47
msgid "This forum is closed to new content, however your account still allows you to do so."
msgstr "Ky forum është i mbyllur për lëndë të re, por llogaria juaj ende ju lejon ta bëni."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:67
msgid "Forum Name (Maximum Length: %d):"
msgstr "Emër Forumi (Gjatësia Maksimum: %d):"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:91
msgid "Forum Type:"
msgstr "Lloj Forum:"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:161
msgid "The forum &#8216;%s&#8217; is closed to new content."
msgstr "Forumi &#8216;%s&#8217; është i mbyllur për lëndë të re."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:169
msgid "You must be logged in to create new forums."
msgstr "Duhet të jeni i futur, që të krijoni forume të rinj."

#: includes/admin/topics.php:157
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that topic. You can also reach that screen by clicking on the topic title."
msgstr "<strong>Përpunimi</strong> ju shpie te skena e përpunimit për atë temë. Te skena mund të shkoni edhe duke klikuar mbi titullin e temës."

#: includes/admin/topics.php:158
msgid "<strong>Trash</strong> removes your topic from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Hedhurina</strong> e heq temën tuaj prej kësaj liste dhe e shpie te hedhurinat, nga ku mund ta fshini përgjithmonë."

#: includes/admin/topics.php:159
msgid "<strong>Spam</strong> removes your topic from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>E padëshiruar</strong> e heq temën tuaj prej kësaj liste dhe e shpie atë në radhën e të padëshiruarave, prej nga ku mund ta fshihni përgjithmonë."

#: includes/admin/topics.php:204
msgid "Title and Topic Editor"
msgstr "Përpunues Titujsh dhe Temash"

#: includes/admin/topics.php:206
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your topic. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Titull</strong> - Jepni një titull për temën tuaj. Pasi të jepni një titull, do të shihni më poshtë permalidhjen, të cilën mund ta përpunoni."

#: includes/admin/topics.php:207
msgid "<strong>Topic Editor</strong> - Enter the text for your topic. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your topic text. You can insert media files by clicking the icons above the topic editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular topic editor."
msgstr "<strong>Përpunues Temash</strong> - Jepni tekstin e temës tuaj. Ka dy mënyra përpunimi: Pamore dhe HTML. Zgjidheni mënyrën duke klikuar mbi skedën përkatëse. Mënyra pamore ju jep një përpunues WYSIWYG. Klikoni mbi ikonën e fundit te rreshti që të hapni një rresht të dytë kontrollesh. Mënyra HTML ju lejon të futni HTML të papërpunuar, tok me tekstin e temës tuaj. Kartela media mund të futni duke klikuar mbi ikonat sipër përpunuesit të temave dhe duke ndjekur udhëzimet. Te skena e shkrimit pa shpërqendrim mund të kaloni përmes ikonës Sa Krejt Ekrani, nën mënyrën Pamore (e dyta nga fundi, në rreshtin e sipërm) ose përmes butonit Sa Krejt Ekrani, nën mënyrën HTML (i fundit në rresht). Kur të gjendeni aty, butonat mund t’i bëni të dukshëm duke kaluar kursorin sipër fushës së sipërme. Dalja nga Sa Krejt Ekrani ju kthen te përpunuesi normal i temave."

#: includes/admin/topics.php:210
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your topic in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a topic or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a topic to be published in the future or backdate a topic."
msgstr "<strong>Botoje</strong> - Te kutia Botoje mund të caktoni kushtet e botimit të temës tuaj. Për Gjendje, Dukshmëri, dhe Botoje (menjëherë), klikoni mbi lidhjen Përpunojeni, që të shfaqen më tepër mundësi. Te Dukshmëria përfshihen mundësi për mbrojtjen me fjalëkalim të një teme ose për ta mbajtur pafundësisht në krye të blogut tuaj (ngjitëse). Botoje (menjëherë) ju lejon të caktoni një datë dhe kohë në të ardhmen ose në të kaluarën, që kështu të mund të planifikoni botimin e një teme në të ardhmen ose ta kaloni një të tillë në të kaluarën."

#: includes/admin/topics.php:220
msgid "Select the attributes that your topic should have:"
msgstr "Përzgjidhni atributet që duhet të ketë tema juaj:"

#: includes/admin/topics.php:786
msgctxt "Close a Topic"
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: includes/admin/topics.php:788
msgctxt "Open a Topic"
msgid "Open"
msgstr "Hape"

#: includes/core/update.php:188
msgid "Hello World!"
msgstr "Njatjeta Botë!"

#: includes/core/update.php:189
msgid "I am the first topic in your new forums."
msgstr "Jam tema e parë te forumet tuaj të rinj."

#: includes/core/update.php:191
msgid "Oh, and this is what a reply looks like."
msgstr "Oh, dhe ja se si duket një përgjigje."

#: includes/common/widgets.php:39
msgid "A simple login form with optional links to sign-up and lost password pages."
msgstr "Formular i thjeshtë me lidhje opsionale për te faqe mbi regjistrimin dhe humbje fjalëkalimesh."

#: includes/common/widgets.php:42
msgid "(bbPress) Login Widget"
msgstr "(bbPress) Widget Hyrjesh"

#: includes/common/widgets.php:243
msgid "A list of registered optional topic views."
msgstr "Listë e pamjeve opsionale të regjistruara për temat."

#: includes/common/widgets.php:512
msgid "A list of forums with an option to set the parent."
msgstr "Një listë forumesh, me mundësinë e caktimit të atij mëmë."

#: includes/common/widgets.php:515
msgid "(bbPress) Forums List"
msgstr "(bbPress) Listë Forumesh"

#: includes/common/widgets.php:695
msgid "(bbPress) Recent Topics"
msgstr "(bbPress) Tema Së Fundi"

#: includes/common/widgets.php:1078
msgid "A list of the most recent replies."
msgstr "Një listë e përgjigjeve më të reja."

#: includes/common/widgets.php:1081
msgid "(bbPress) Recent Replies"
msgstr "(bbPress) Përgjigje Së Fundi"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:158
msgid "The topic &#8216;%s&#8217; is closed to new replies."
msgstr "Tema &#8216;%s&#8217; është e mbyllur për përgjigje të reja."

#: includes/common/widgets.php:640 includes/common/widgets.php:880
msgid "Parent Forum ID:"
msgstr "ID Forumi Mëmë:"

#: includes/common/widgets.php:103
msgid "Remember Me"
msgstr "Mbamë Mend"

#: includes/common/widgets.php:190
msgid "Register URI:"
msgstr "URI Regjistri:"

#: includes/common/widgets.php:195
msgid "Lost Password URI:"
msgstr "URI Fjalëkalimi të Humbur:"

#: includes/replies/functions.php:377 includes/replies/functions.php:702
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem adding the tags to the topic."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në shtimin e etiketave te tema."

#: includes/topics/functions.php:270
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your topic cannot be created at this time."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Tema juaj s’mund të krijohet në këtë kohë."

#: includes/topics/functions.php:602
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your topic cannot be edited at this time."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Tema juaj s’mund të përpunohet në këtë kohë."

#: includes/replies/functions.php:616
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your reply cannot be edited at this time."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Përgjigja juaj s’mund të përpunohet në këtë kohë."

#: includes/replies/functions.php:294
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your reply cannot be created at this time."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Përgjigja juaj s’mund të krijohet në këtë kohë."

#: includes/extend/buddypress/activity.php:421
msgid "%1$s started the topic %2$s in the forum %3$s"
msgstr "%1$s nisi temën %2$s te forumi %3$s"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:566
msgid "%1$s replied to the topic %2$s in the forum %3$s"
msgstr "%1$s u përgjigj te tema %2$s në forumin %3$s"

#: includes/forums/template.php:2007
msgid "This forum contains %1$s and %2$s."
msgstr "Ky forumi përmban %1$s dhe %2$s."

#: templates/default/bbpress/feedback-logged-in.php:13
msgid "You are already logged in."
msgstr "Jeni i futur tashmë."

#: includes/admin/tools.php:1218 includes/forums/template.php:50
msgid "All Forums"
msgstr "Krejt Forumet"

#: includes/forums/template.php:1254 includes/topics/template.php:2118
msgid " (+ %d hidden)"
msgstr " (+ %d të fshehur)"

#: includes/topics/template.php:3375
msgid "View Topic Tag"
msgstr "Shihni Etiketë Teme"

#: includes/forums/template.php:2005
msgid "This category contains %1$s and %2$s."
msgstr "Kjo kategori përmban %1$s dhe %2$s."

#: includes/common/template.php:2233
msgid "&lsaquo;"
msgstr "&lsaquo;"

#: includes/extend/akismet.php:467 includes/extend/akismet.php:482
msgid "Post status was changed to %s"
msgstr "Gjendja e postimit u ndryshua si %s"

#: includes/common/template.php:2138
msgid "Home"
msgstr "Vatra"

#: includes/extend/akismet.php:463
msgid "Akismet caught this post as spam"
msgstr "Akismet-i e konsideroi këtë koment si të padëshiruar"

#: includes/common/template.php:2233
msgid "&rsaquo;"
msgstr "&rsaquo;"

#: includes/extend/akismet.php:316
msgid "%1$s reported this %2$s as not spam"
msgstr "%1$s e raportoi këtë %2$s jo si të padëshiruar"

#: includes/extend/akismet.php:309
msgid "%1$s reported this %2$s as spam"
msgstr "%1$s e raportoi këtë %2$s si të padëshiruar"

#: includes/extend/akismet.php:489
msgid "Akismet was unable to check this post (response: %s), will automatically retry again later."
msgstr "Akismet-i s’qe në gjendje ta kontrollonte këtë postim (përgjigje: %s), do të riprovojë vetvetiu më vonë."

#: includes/admin/topics.php:155
msgid "Hovering over a row in the topics list will display action links that allow you to manage your topic. You can perform the following actions:"
msgstr "Duke kaluar kursorin përsipër një rreshti te lista e temave, do të shfaqen lidhje veprimesh të cilat ju lejojnë të administroni temën tuaj. Mund të kryeni veprimet vijuese:"

#: includes/admin/topics.php:218 includes/admin/topics.php:255
msgid "Topic Attributes"
msgstr "Atribute Teme"

#: includes/admin/topics.php:485
msgid "The topic was not found!"
msgstr "Tema nuk u gjet!"

#: includes/admin/topics.php:575
msgid "There was a problem opening the topic \"%1$s\"."
msgstr "Pati një problem në hapjen e temës \"%1$s\"."

#: includes/admin/topics.php:575
msgid "Topic \"%1$s\" successfully opened."
msgstr "Tema \"%1$s\" u hap me sukses."

#: includes/admin/topics.php:579
msgid "There was a problem closing the topic \"%1$s\"."
msgstr "Pati një problem në mbylljen e temës \"%1$s\"."

#: includes/admin/topics.php:579
msgid "Topic \"%1$s\" successfully closed."
msgstr "Tema \"%1$s\" u mbyll me sukses."

#: includes/admin/topics.php:583
msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\" to front."
msgstr "Pati një problem në ngjitjen e temës \"%1$s\" në hyrje."

#: includes/admin/topics.php:587
msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\"."
msgstr "Pati një problem në ngjitjen e temës \"%1$s\"."

#: includes/admin/topics.php:591
msgid "There was a problem unsticking the topic \"%1$s\"."
msgstr "Pati një problem në anulimin e fiksimit të temës \"%1$s\"."

#: includes/admin/topics.php:595
msgid "There was a problem marking the topic \"%1$s\" as spam."
msgstr "Pati një problem në vënien shenjë si e padëshiruar temës \"%1$s\"."

#: includes/admin/topics.php:595
msgid "Topic \"%1$s\" successfully marked as spam."
msgstr "Temës \"%1$s\" iu vu me sukses shenjë si e padëshiruar."

#: includes/admin/topics.php:599
msgid "There was a problem unmarking the topic \"%1$s\" as spam."
msgstr "Pati një problem në heqjen e shenjës si e padëshiruar temës \"%1$s\"."

#: includes/admin/topics.php:599
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unmarked as spam."
msgstr "Temës \"%1$s\" iu hoq me sukses shenja si e padëshiruar."

#: includes/admin/topics.php:786
msgid "Close this topic"
msgstr "Mbylleni këtë temën"

#: includes/admin/topics.php:788
msgid "Open this topic"
msgstr "Hapeni këtë temë"

#: includes/admin/topics.php:797
msgid "Unstick this topic"
msgstr "Hiqja ngjitjen kësaj teme"

#: includes/admin/topics.php:800
msgid "Stick this topic to its forum"
msgstr "Ngjite këtë temë te forumi i vet"

#: includes/admin/topics.php:800
msgid "Stick this topic to front"
msgstr "Ngjite këtë temë në ballë"

#: includes/admin/topics.php:807
msgid "Mark the topic as not spam"
msgstr "Hiqja temës shenjën si e padëshiruar"

#: includes/admin/topics.php:809
msgid "Mark this topic as spam"
msgstr "Shënoje këtë temë si të padëshiruar"

#: includes/admin/topics.php:919
msgid "Topic updated. <a href=\"%s\">View topic</a>"
msgstr "Tema u përditësua. <a href=\"%s\">Shiheni temën</a>"

#: includes/admin/topics.php:928
msgid "Topic updated."
msgstr "Tema u përditësua."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/topics.php:933
msgid "Topic restored to revision from %s"
msgstr "Tema u rikthye te rishikimi i %s"

#: includes/admin/topics.php:937
msgid "Topic created. <a href=\"%s\">View topic</a>"
msgstr "Tema u krijua. <a href=\"%s\">Shiheni temën</a>"

#: includes/admin/topics.php:940
msgid "Topic saved."
msgstr "Tema u ruajt."

#: includes/admin/topics.php:943
msgid "Topic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview topic</a>"
msgstr "Tema u parashtrua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni te mën</a>"

#: includes/admin/topics.php:946
msgid "Topic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview topic</a>"
msgstr "Temë e planifikuar për: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Parashiheni temën</a>"

#: includes/admin/topics.php:953
msgid "Topic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview topic</a>"
msgstr "Skica e temës u përditësua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni temën</a>"

#: includes/common/widgets.php:97
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:22
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalim"

#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:28
msgid "Keep me signed in"
msgstr "Mbamë të futur"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:130
msgid "Type your new password again."
msgstr "Shtypeni fjalëkalimin tuaj të ri sërish."

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:29
msgid "Last Name"
msgstr "Mbiemër"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:24
msgid "First Name"
msgstr "Emër"

#: includes/common/widgets.php:92
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:98
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:17
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:23
msgid "Username"
msgstr "Emër përdoruesi"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:95
msgid "Any links to this tag will no longer function."
msgstr "Çfarëdo lidhje te kjo etiketë nuk do të funksionojë më."

#: templates/default/bbpress/user-favorites.php:28
msgid "This user has no favorite topics."
msgstr "Ky përdorues s’ka tema të parapëlqyera."

#: templates/default/bbpress/user-favorites.php:15
msgid "Favorite Forum Topics"
msgstr "Tema Forumi të Parapëlqyera"

#: templates/default/bbpress/user-favorites.php:28
msgid "You currently have no favorite topics."
msgstr "Hëpërhë s’keni tema të parapëlqyera."

#: includes/replies/template.php:2362
msgid "Viewing %1$s post"
msgid_plural "Viewing %1$s posts"
msgstr[0] "Po shihet %1$s postim"
msgstr[1] "Po shihen %1$s postime"

#: includes/common/widgets.php:89 includes/common/widgets.php:110
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:14
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:35
msgid "Log In"
msgstr "Hyni"

#: includes/common/widgets.php:128
#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:14
msgid "Lost Password"
msgstr "Humbi Fjalëkalimi"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:174
msgid "You must be logged in to reply to this topic."
msgstr "Duhet të jeni i futur që të përgjigjeni në këtë temë."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:101
msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" tag? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet etiketa \"%s\"? Kjo është përfundimtare dhe s’mund të zhbëhet."

#: includes/admin/topics.php:635 templates/default/bbpress/loop-topics.php:20
msgid "Voices"
msgstr "Zëra"

#: templates/default/bbpress/user-topics-created.php:28
msgid "This user has not created any topics."
msgstr "Ky përdorues s’ka krijuar ndonjë temë."

#: templates/default/bbpress/user-topics-created.php:28
msgid "You have not created any topics."
msgstr "S’keni krijuar ndonjë temë."

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:127
msgid "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave this blank."
msgstr "Po qe se do të donit të ndryshoni fjalëkalimin, shtypni një të ri. Përndryshe lëreni bosh."

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:124
msgid "New Password"
msgstr "Fjalëkalim i Ri"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:34
msgid "Nickname"
msgstr "Nofkë"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:49
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:52
msgid "Contact Info"
msgstr "Të dhëna Kontakti"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:74
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:77
msgid "About Yourself"
msgstr "Rreth Vetvetes"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:74
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:77
msgid "About the user"
msgstr "Mbi përdoruesin"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:82
msgid "Biographical Info"
msgstr "Të dhëna Jetëshkrimore"

#: includes/common/template.php:2208
msgid "(Edit)"
msgstr "(Përpunim)"

#: includes/common/functions.php:514 includes/common/functions.php:546
msgid "Trashed: %s"
msgstr "Të shpënë në hedhurina: %s"

#: includes/common/functions.php:624
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid author name submitted!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: U parashtrua emër autori i pavlefshëm!"

#: includes/common/functions.php:628
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address submitted!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: U parashtrua adresë email e pavlefshme!"

#: includes/replies/template.php:1210 includes/topics/template.php:1481
#: includes/users/template.php:1651
msgid "View %s's profile"
msgstr "Shihni profilin e %s"

#: includes/common/widgets.php:896
#: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:34
msgid "Popular Topics"
msgstr "Tema Popullore"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:64
msgid "Hidden Replies"
msgstr "Përgjigje të Fshehura"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:53
msgid "Hidden Topics"
msgstr "Tema të Fshehura"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:44
msgid "Empty Topic Tags"
msgstr "Etiketa të Zbrazëta Teme"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:17
msgid "Registered Users"
msgstr "Përdorues të Regjistruar"

#: includes/topics/template.php:3374
msgid "New Tag Name"
msgstr "Emër Etikete të Re"

#: includes/topics/template.php:3373
msgid "Add New Tag"
msgstr "Shtoni Etiketë të Re"

#: includes/topics/template.php:3370
msgid "All Tags"
msgstr "Krejt Etiketat"

#: includes/topics/template.php:3371
msgid "Edit Tag"
msgstr "Përpunoni Etiketën"

#: includes/topics/template.php:3368
msgid "Search Tags"
msgstr "Kërkoni Te Etiketat"

#: includes/topics/template.php:3372
msgid "Update Tag"
msgstr "Përditëso Etiketën"

#: includes/replies/template.php:58
msgid "Search Replies"
msgstr "Kërkoni Te Përgjigjet"

#: includes/replies/template.php:54
msgid "Edit Reply"
msgstr "Përpunoni Përgjigjen"

#: includes/replies/template.php:51 includes/replies/template.php:55
msgid "New Reply"
msgstr "Përgjigje e Re"

#: includes/replies/template.php:52
msgid "Create New Reply"
msgstr "Krijoni Përgjigje të Re"

#: includes/forums/template.php:51 includes/forums/template.php:55
msgid "New Forum"
msgstr "Forum i Ri"

#: includes/forums/template.php:52 templates/default/bbpress/form-forum.php:37
msgid "Create New Forum"
msgstr "Krijoni Forum të Ri"

#: includes/forums/template.php:54
msgid "Edit Forum"
msgstr "Përpunoni Forumin"

#: includes/forums/template.php:56 includes/forums/template.php:57
msgid "View Forum"
msgstr "Shihni Forumin"

#: includes/common/widgets.php:483 includes/forums/template.php:58
msgid "Search Forums"
msgstr "Kërkoni Në Forume"

#: includes/forums/template.php:61 templates/default/bbpress/form-forum.php:118
msgid "Parent Forum:"
msgstr "Forumi Mëmë:"

#: includes/topics/template.php:51 includes/topics/template.php:55
msgid "New Topic"
msgstr "Temë e Re"

#: includes/topics/template.php:54
msgid "Edit Topic"
msgstr "Përpunoni Temën"

#: includes/topics/template.php:56 includes/topics/template.php:57
msgid "View Topic"
msgstr "Shiheni Temën"

#: includes/topics/template.php:58
msgid "Search Topics"
msgstr "Kërkoni Te Tema"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:178
msgid "Update User"
msgstr "Përditëso Përdoruesin"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:178
msgid "Update Profile"
msgstr "Përditëso Profilin"

#: includes/replies/template.php:2053 includes/topics/template.php:2634
msgid "Are you sure you want to delete that permanently?"
msgstr "Jeni i sigurt që doni të fshihet përgjithmonë?"

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:14
msgid "Create an Account"
msgstr "Krijoni një Llogarinë"

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:17
msgid "Your username must be unique, and cannot be changed later."
msgstr "Emri juaj i përdoruesit duhet të jetë unik, dhe nuk mund të ndryshohet më vonë."

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:18
msgid "We use your email address to email you a secure password and verify your account."
msgstr "E përdorim adresën tuaj email për t’ju dërguar një fjalëkalim të sigurt dhe për të verifikuar llogarinë tuaj."

#: includes/common/template.php:2212 includes/common/template.php:2326
#: includes/common/template.php:2591 includes/core/theme-compat.php:739
#: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag-edit.php:17
#: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag.php:17
msgid "Topic Tag: %s"
msgstr "Etiketë Teme: %s"

#: includes/replies/template.php:2350
msgid "Viewing %1$s reply"
msgid_plural "Viewing %1$s replies"
msgstr[0] "Po shihet %1$s përgjigje"
msgstr[1] "Po shihen %1$s përgjigje"

#: includes/replies/template.php:2236
msgid "Split"
msgstr "Ndaji"

#: includes/forums/template.php:840 includes/topics/template.php:1846
#: includes/users/template.php:1058
msgid "Subscribe"
msgstr "Pajtohuni"

#: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:13
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:16
msgid "You do not have permission to view this forum."
msgstr "Nuk keni leje për të parë këtë forum."

#: includes/topics/template.php:2295
msgid "Tagged:"
msgstr "Etiketuar me:"

#: includes/common/widgets.php:1235
msgid "Maximum replies to show:"
msgstr "Numër maksimum përgjigjesh për shfaqje:"

#: includes/common/widgets.php:889 includes/common/widgets.php:1236
msgid "Show post date:"
msgstr "Shfaq datë postimi:"

#: includes/common/widgets.php:877
msgid "Maximum topics to show:"
msgstr "Numër maksimum temash për shfaqje:"

#: includes/replies/template.php:1210 includes/topics/template.php:1481
#: includes/users/template.php:1651
msgid "Visit %s's website"
msgstr "Vizitoni sajtin e %s"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:174
msgid "You cannot reply to this topic."
msgstr "Nuk mund të përgjigjeni në këtë temë."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:75
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketa:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:36
msgid "This topic is marked as closed to new replies, however your posting capabilities still allow you to do so."
msgstr "Kjo temë është shënuar si e mbyllur ndaj përgjigjesh të reja, megjithatë, aftësitë tuaja për postim ju lejojnë prapëseprapë ta bëni këtë."

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:27
msgid "Mail (will not be published) (required):"
msgstr "Postë (nuk do të bëhet publike) (e domosdoshme):"

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:22
msgid "Name (required):"
msgstr "Emër (i domosdoshëm):"

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:17
msgid "Your information:"
msgstr "Të dhënat tuaja:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:18
msgid "Manage Tag: \"%s\""
msgstr "Administroni Etiketa: \"%s\""

#: templates/default/bbpress/form-protected.php:14
msgid "Protected"
msgstr "E mbrojtur"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:22
msgid "Rename"
msgstr "Riemërtojeni"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:25
msgid "Leave the slug empty to have one automatically generated."
msgstr "Lëreni të zbrazët identifikuesin, që të krijohet vetvetiu një i tillë."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:29
msgid "Changing the slug affects its permalink. Any links to the old slug will stop working."
msgstr "Ndryshimi i identifikuesit prek permalidhjen e tij. Çfarëdo lidhje te identifikuesi i dikurshëm do të reshtë së funksionuari."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:94
msgid "Deleting a tag cannot be undone."
msgstr "Fshirja e një etikete nuk mund të zhbëhet."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:91
msgid "This does not delete your topics. Only the tag itself is deleted."
msgstr "Kjo nuk fshihen temat tuaja. Fshihet vetëm etiketa."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:73
msgid "Are you sure you want to merge the \"%s\" tag into the tag you specified?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të përzieni etiketën \"%s\" me etiketën që treguat?"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:68
msgid "Existing tag:"
msgstr "Etiketa ekzistuese:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:62
msgid "Merging tags together cannot be undone."
msgstr "Përzierja e etiketave nuk mund të zhbëhet."

#: includes/topics/template.php:2816
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:59
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:73
msgid "Merge"
msgstr "Përzieji"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:40
msgid "Slug:"
msgstr "Identifikues:"

#: includes/topics/template.php:2977
msgid "Viewing %1$s topic"
msgid_plural "Viewing %1$s topics"
msgstr[0] "Po shihet %1$s temë"
msgstr[1] "Po shihet %1$s tema"

#: includes/topics/template.php:3041
msgid "This topic is marked as spam."
msgstr "Kësaj teme i është vënë shenjë si e pavlerë."

#: includes/topics/template.php:3046
msgid "This topic is in the trash."
msgstr "Kjo temë gjendet te hedhurinat."

#: includes/topics/template.php:3306
msgid "%s voice"
msgid_plural "%s voices"
msgstr[0] "%s zë"
msgstr[1] "%s zëra"

#: includes/common/template.php:1467
msgid "None available"
msgstr "Asnjë i passhëm"

#: includes/replies/functions.php:1299 includes/replies/template.php:571
#: includes/topics/functions.php:1294 includes/topics/functions.php:1652
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:29
msgid "Reply To: %s"
msgstr "Përgjigjuni Te: %s"

#: includes/common/template.php:2501
msgid "Log Out"
msgstr "Dilni"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:29
msgid "%s's Profile"
msgstr "Profili i %s"

#: includes/common/template.php:2633
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Përpunoni Profilin Tuaj"

#: includes/common/template.php:2638
#: templates/default/bbpress/user-details.php:65
msgid "Edit %s's Profile"
msgstr "Përpunoni Profilin e %s"

#: includes/common/template.php:2577
msgid "Forum: %s"
msgstr "Forum: %s"

#: includes/common/template.php:2582
msgid "Topic: %s"
msgstr "Temë: %s"

#: includes/replies/functions.php:142
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to reply."
msgstr "<strong>GABIM:</strong> S’keni leje për t’u përgjigjur."

#: includes/replies/functions.php:154
msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic ID is missing."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Mungon ID-ja e temës."

#: includes/replies/functions.php:191 includes/replies/functions.php:205
#: includes/topics/functions.php:196 includes/topics/functions.php:210
#: includes/topics/functions.php:535
msgid "<strong>ERROR</strong>: Forum ID is missing."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Mungon ID-ja e forumit."

#: includes/replies/functions.php:279 includes/replies/functions.php:611
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your reply cannot be empty."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Përgjigja juaj s’mund jetë e zbrazët."

#: includes/forums/functions.php:210 includes/replies/functions.php:284
#: includes/topics/functions.php:260
msgid "<strong>ERROR</strong>: Slow down; you move too fast."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Më ngadalë; po ecni shumë shpejt."

#: includes/replies/functions.php:289
msgid "<strong>ERROR</strong>: Duplicate reply detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: U kap përgjigje e përsëdytur; duket se e keni thënë një herë këtë!"

#: includes/replies/functions.php:533
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to edit that reply."
msgstr "<strong>GABIM:</strong> S’keni leje për përpunim të kësaj përgjigjeje."

#: includes/replies/functions.php:240 includes/replies/functions.php:581
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new replies in it."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është privat dhe nuk e gëzoni aftësinë e leximit ose krijimit të përgjigjeve të reja në të."

#: includes/replies/functions.php:246 includes/replies/functions.php:587
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new replies in it."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është i fshehur dhe nuk e gëzoni aftësinë e leximit ose krijimit të përgjigjeve të reja në të."

#: includes/replies/functions.php:1530
msgid "<strong>ERROR:</strong> You do not have the permission to do that!"
msgstr "<strong>GABIM:</strong> S’keni leje për ta bërë këtë!"

#: includes/replies/functions.php:1543
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem unmarking the reply as spam!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në heqjen e shenjës përgjigjes si e padëshiruar!"

#: includes/replies/functions.php:1543
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem marking the reply as spam!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në vënien shenjë përgjigjes si e padëshiruar!"

#: includes/replies/functions.php:1562
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem trashing the reply!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në shpënien e përgjigjes te hedhurinat!"

#: includes/replies/functions.php:1570
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem untrashing the reply!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në heqjen e përgjigjes nga hedhurinat!"

#: includes/replies/functions.php:1578
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem deleting the reply!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në fshirjen e përgjigjes!"

#: includes/replies/functions.php:1992
msgid "All Posts"
msgstr "Krejt Postimet"

#: includes/admin/tools.php:1220 includes/replies/functions.php:1994
#: includes/replies/template.php:50
msgid "All Replies"
msgstr "Krejt Përgjigjet"

#: includes/replies/functions.php:2034 includes/topics/functions.php:3464
msgid "Replies: %s"
msgstr "Përgjigje: %s"

#: includes/users/template.php:1163
msgid "User updated."
msgstr "Përdoruesi u përditësua."

#: includes/users/template.php:1188
msgid "You have super admin privileges."
msgstr "Keni privilegje superpërgjegjësi."

#: includes/users/template.php:1255
msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
msgstr "&mdash; S&apos;ka rol për këtë sajt &mdash;"

#: includes/users/template.php:1453
msgid "You are now logged out."
msgstr "Tani keni dalë."

#: includes/users/template.php:1457
msgid "New user registration is currently not allowed."
msgstr "Hëpërhë nuk lejohet regjistrim përdoruesi të ri."

#: includes/users/template.php:1466
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Për lidhjen e ripohimi, kontrolloni e-mail-in tuaj."

#: includes/users/template.php:1471
msgid "Check your e-mail for your new password."
msgstr "Për fjalëkalimin tuaj të ri, kontrolloni e-mail-in tuaj."

#: includes/users/functions.php:506
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem removing that topic from favorites!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në heqjen e asaj teme nga të parapëlqyerat!"

#: includes/users/functions.php:508
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem favoriting that topic!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem për ta shënuar këtë temë si të parapëlqyer!"

#: includes/users/functions.php:1329
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem unsubscribing from that topic!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në shpajtimin prej kësaj teme!"

#: includes/users/functions.php:1331
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem subscribing to that topic!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në pajtimin te kjo temë!"

#: includes/topics/functions.php:175 includes/topics/functions.php:585
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your topic needs a title."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Tema juaj lyp një titull."

#: includes/topics/functions.php:187 includes/topics/functions.php:597
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your topic cannot be empty."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Tema juaj s’mund jetë e zbrazët."

#: includes/topics/functions.php:232
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is a category. No topics can be created in this forum."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është një kategori. Në këtë forum s’mund të krijohen tema."

#: includes/topics/functions.php:239 includes/topics/functions.php:557
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum has been closed to new topics."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është i mbyllur për tema të reja."

#: includes/topics/functions.php:245 includes/topics/functions.php:563
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new topics in it."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është privat dhe nuk e gëzoni aftësinë e leximit ose krijimit të temave të reja në të."

#: includes/topics/functions.php:251 includes/topics/functions.php:569
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new topics in it."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është i fshehur dhe nuk e gëzoni aftësinë e leximit ose krijimit të temave të reja në të."

#: includes/topics/functions.php:265
msgid "<strong>ERROR</strong>: Duplicate topic detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: U kap temë e përsëdytur; duket se e keni thënë një herë këtë!"

#: includes/topics/functions.php:504
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to edit that topic."
msgstr "<strong>GABIM:</strong> S’keni leje për përpunim të kësaj teme."

#: includes/topics/functions.php:550
msgid "<strong>ERROR</strong>: This forum is a category. No topics can be created in it."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Ky forum është një kategori. Në të s’mund të krijohen tema."

#: includes/topics/functions.php:1470
msgid "<strong>ERROR</strong>: You need to choose a valid split option."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Lypset të zgjidhni një mundësi të vlefshme ndarjeje."

#: includes/replies/functions.php:1344 includes/topics/functions.php:1533
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem converting the reply into the topic. Please try again."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në shndërrimin e përgjigjes në temë. Ju lutemi, riprovoni."

#: includes/topics/functions.php:1808
msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) have been found while getting the tag: %s"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: U gjetën problemet vijuese teksa merrej etiketa: %s"

#: includes/topics/functions.php:1832 includes/topics/functions.php:1871
msgid "<strong>ERROR</strong>: You need to enter a tag name."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Lypset të futni një emër etikete."

#: includes/topics/functions.php:1842
msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) have been found while updating the tag: %s"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: U gjetën problemet vijuese teksa përditësohej etiketa: %s"

#: includes/topics/functions.php:1881 includes/topics/functions.php:1899
msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) have been found while merging the tags: %s"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: U gjetën problemet vijuese teksa përziheshin etiketat: %s"

#: includes/topics/functions.php:1931
msgid "<strong>ERROR</strong>: The following problem(s) have been found while deleting the tag: %s"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: U gjetën problemet vijuese teksa fshihej etiketa: %s"

#: includes/topics/functions.php:2089
msgid "<strong>ERROR:</strong> You do not have the permission to do that."
msgstr "<strong>GABIM:</strong> S’keni leje për ta bërë këtë."

#: includes/topics/functions.php:2102
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem closing the topic."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në mbylljen e temës."

#: includes/topics/functions.php:2102
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem opening the topic."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në hapjen e temës."

#: includes/topics/functions.php:2113
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem unsticking the topic."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në anulimin e fiksimit të temës."

#: includes/topics/functions.php:2113
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem sticking the topic."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në fiksimin e temës."

#: includes/topics/functions.php:2123
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem unmarking the topic as spam."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në heqjen e shenjës temës si e padëshiruar."

#: includes/topics/functions.php:2123
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem marking the topic as spam."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në vënien shenjë temës si e padëshiruar."

#: includes/topics/functions.php:2142
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem trashing the topic."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në shpënien e temës te hedhurinat."

#: includes/topics/functions.php:2150
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem untrashing the topic."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në heqjen e temës nga hedhurinat."

#: includes/topics/functions.php:2158
msgid "<strong>ERROR</strong>: There was a problem deleting the topic."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Pati një problem në fshirjen e temës."

#: includes/forums/template.php:1238 includes/forums/template.php:1976
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s temë"
msgstr[1] "%s temë"

#: includes/admin/tools.php:168
msgid "Count topics in each forum"
msgstr "Numëro temat në çdo forum"

#: includes/admin/tools.php:169
msgid "Count replies in each forum"
msgstr "Numëro përgjigjet në çdo forum"

#: includes/admin/tools.php:170
msgid "Count replies in each topic"
msgstr "Numëro përgjigjet në çdo temë"

#: includes/admin/tools.php:171
msgid "Count voices in each topic"
msgstr "Numëro zërat në çdo temë"

#: includes/admin/tools.php:198
msgid "Counting the number of replies in each topic&hellip; %s"
msgstr "Po numërohen përgjigjet në çdo temë&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:199 includes/admin/tools.php:250
#: includes/admin/tools.php:292 includes/admin/tools.php:337
#: includes/admin/tools.php:454 includes/admin/tools.php:488
#: includes/admin/tools.php:531 includes/admin/tools.php:576
#: includes/admin/tools.php:621 includes/admin/tools.php:683
#: includes/admin/tools.php:744 includes/admin/tools.php:812
#: includes/admin/tools.php:860 includes/admin/tools.php:966
#: includes/admin/tools.php:1026 includes/admin/tools.php:1047
#: includes/admin/tools.php:1101
msgid "Failed!"
msgstr "Dështoi!"

#: includes/admin/tools.php:233 includes/admin/tools.php:276
#: includes/admin/tools.php:302 includes/admin/tools.php:469
#: includes/admin/tools.php:514 includes/admin/tools.php:559
#: includes/admin/tools.php:604 includes/admin/tools.php:666
#: includes/admin/tools.php:727 includes/admin/tools.php:788
#: includes/admin/tools.php:950 includes/admin/tools.php:1007
#: includes/admin/tools.php:1030 includes/admin/tools.php:1085
#: includes/admin/tools.php:1130 includes/admin/tools.php:1186
msgid "Complete!"
msgstr "I plotësuar!"

#: includes/admin/tools.php:249
msgid "Counting the number of voices in each topic&hellip; %s"
msgstr "Po numërohen zërat në çdo temë&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:453
msgid "Counting the number of topics in each forum&hellip; %s"
msgstr "Po numërohen temat në çdo forum&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:487
msgid "Counting the number of replies in each forum&hellip; %s"
msgstr "Po numërohen përgjigjet në çdo forum&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:575
msgid "Counting the number of topics to which each user has replied&hellip; %s"
msgstr "Po numërohen temat te të cilat është përgjigjur çdo përdorues&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:650 includes/admin/tools.php:711
#: includes/admin/tools.php:772
msgid "Nothing to remove!"
msgstr "Asgjë për heqje!"

#: includes/admin/topics.php:144
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many topics to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Duke përdorur skedën e Mundësive për Skenën, mund të fshihni/shfaqni shtyllat sipas nevojave tuaja dhe të vendosni se sa tema për skenë të tregohen."

#: includes/admin/tools.php:1209
msgid "Revert your forums back to a brand new installation. This process cannot be undone."
msgstr "Kthejini forumet tuaj te një instalim fringo i ri. Ky proces nuk mund të zhbëhet."

#: templates/default/bbpress-functions.php:320
#: templates/default/bbpress-functions.php:388
#: templates/default/bbpress-functions.php:456
msgid "The request was unsuccessful. Please try again."
msgstr "Kërkesa qe e pasuksesshme. Ju lutemi, riprovoni."

#: templates/default/bbpress-functions.php:285
#: templates/default/bbpress-functions.php:421
msgid "Subscriptions are no longer active."
msgstr "Pajtimet nuk janë më aktive."

#: templates/default/bbpress/user-details.php:48
msgid "%s's Favorites"
msgstr "Të parapëlqyera nga %s"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:35
msgid "%s's Topics Started"
msgstr "Tema të Filluara nga %s"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:41
msgid "%s's Replies Created"
msgstr "Përgjigje të Krijuara nga %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:25
msgid "Topics Started: %s"
msgstr "Tema të Filluara: %s"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:286
msgid "Saying no will not delete existing forum content."
msgstr "Po u tha jo, nuk do të fshihet lënda ekzistuese e forumit."

#: includes/core/update.php:187
msgid "General chit-chat"
msgstr "Dërdëllitje të përgjithshme"

#: includes/replies/template.php:56 includes/replies/template.php:57
msgid "View Reply"
msgstr "Shihni Përgjigjen"

#: includes/replies/template.php:2237
msgid "Split the topic from this reply"
msgstr "Ndaje temën nga kjo përgjigje"

#: includes/common/template.php:2646
msgid "View: %s"
msgstr "Parje: %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:26
msgid "Replies Created: %s"
msgstr "Përgjigje të Krijuara: %s"

#: includes/admin/tools.php:1022
msgid "Recalculating forum visibility &hellip; %s"
msgstr "Po ripërpunohet dukshmëria e forumit &hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:1100
msgid "Recalculating the topic for each post &hellip; %s"
msgstr "Po ripërpunohet tema për çdo postim &hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:859
msgid "Recomputing latest post in every topic and forum&hellip; %s"
msgstr "Po ripërpunohet postimi më i ri në çdo temë dhe forum&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:743
msgid "Removing trashed forums from user subscriptions&hellip; %s"
msgstr "Po rizhvendosen forume të shpënë në hedhurina nga pajtime përdoruesish&hellip; %s"

#: includes/topics/functions.php:1967
msgctxt "Spam the topic"
msgid "Spam"
msgstr "E padëshiruar"

#: includes/topics/functions.php:1969
msgctxt "Mark topic as pending"
msgid "Pending"
msgstr "Në pritje"

#: includes/admin/tools.php:965
msgid "Repairing the sticky topic to the parent forum relationships&hellip; %s"
msgstr "Po ndreqet tema ngjitëse te marrëdhëniet me forumin mëmë&hellip; %s"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:42
msgid "Moved: %s"
msgstr "Të zhvendosur: %s"

#: includes/admin/tools.php:178
msgid "Remap existing users to default forum roles"
msgstr "Ripërshoqëroju përdoruesve ekzistues role parazgjedhje forumesh"

#: includes/admin/tools.php:805
msgid "Remapping forum role for each user on this site&hellip; %s"
msgstr "Po ripërshoqërohen role forumi për çdo përdorues në këtë sajt&hellip; %s"

#: includes/admin/topics.php:134
msgid "This screen displays the individual topics on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Kjo skenë shfaq temat individuale në sajtin tuaj. Mund t&#ia përshtatni shfaqjen e kësaj skene rrjedhës tuaj të punës."

#: includes/admin/tools.php:1226
msgid "Importer Helper Data"
msgstr "Të dhëna Ndihmësi Importimesh"

#: includes/admin/topics.php:223
msgid "<strong>Topic Type</strong> dropdown indicates the sticky status of the topic. Selecting the super sticky option would stick the topic to the front of your forums, i.e. the topic index, sticky option would stick the topic to its respective forum. Selecting normal would not stick the topic anywhere."
msgstr "Pjesa <strong>Lloje Temash</strong> tregon gjendjen e ngjitshme apo jo të temës. Përzgjedhja e mundësisë superngjitëse do ta bëjë temën të ngjitur në ballë të forumeve tuaja, d.m.th. te treguesi i temave, mundësia ngjitëse do ta ngjitë temën te forumi përkatës. Përzgjedhja e normales nuk do të shkaktojë ngjitje të temës gjëkundi."

#: includes/admin/topics.php:800 includes/topics/template.php:2745
msgid "Stick"
msgstr "Bëje ngjitës"

#: includes/admin/tools.php:620
msgid "Removing trashed topics from user favorites&hellip; %s"
msgstr "Po rizhvendosen tema të shpëna në hedhurina nga të parapëlqyera përdoruesish&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:682
msgid "Removing trashed topics from user subscriptions&hellip; %s"
msgstr "Po rizhvendosen tema të shpëna në hedhurina nga pajtime përdoruesish&hellip; %s"

#: includes/topics/template.php:1892
msgid "Unfavorite"
msgstr "Hiqe si të parapëlqyer"

#: includes/common/template.php:2570
msgid "Topic Tag Edit: %s"
msgstr "Përpunim Etikete Teme: %s"

#: includes/admin/topics.php:162
msgid "<strong>Stick</strong> will keep the selected topic &#8217;pinned&#8217; to the top the parent forum topic list."
msgstr "<strong>Ngjitëse</strong> do ta mbajë temën e përzgjedhur &#8217;të fiksuar&#8217; në krye të listës së temave të forumit mëmë."

#: includes/admin/topics.php:163
msgid "<strong>Stick <em>(to front)</em></strong> will keep the selected topic &#8217;pinned&#8217; to the top of ALL forums and be visable in any forums topics list."
msgstr "<strong>Ngjite <em>(në ballë)</em></strong> do ta mbajë temën e përzgjedhur &#8217;të fiksuar&#8217; në krye të KREJT forumeve dhe të dukshme në çfarëdo liste temash forumi."

#: includes/admin/tools.php:1046
msgid "Recalculating the forum for each post &hellip; %s"
msgstr "Po ricaktohet forumi për çdo postim &hellip; %s"

#: includes/replies/template.php:2106 includes/topics/template.php:2873
msgid "Unspam"
msgstr "Hiqe si të padëshiruar"

#: includes/admin/tools.php:418
msgid "group-forums"
msgstr "grup-forumeForume Grupi"

#: includes/admin/tools.php:316
msgid "Repairing BuddyPress group-forum relationships&hellip; %s"
msgstr "Po ndreqen marrëdhënie grup-forum BuddyPress&hellip; %s"

#: templates/default/bbpress/user-topics-created.php:15
msgid "Forum Topics Started"
msgstr "U filluan Tema Forumesh"

#: templates/default/bbpress/user-replies-created.php:15
msgid "Forum Replies Created"
msgstr "U krijuan Përgjigje Forumesh"

#: includes/common/functions.php:513 includes/common/functions.php:545
msgid "Spammed: %s"
msgstr "Shënuar si të padëshiruara: %s"

#: includes/admin/topics.php:797 includes/topics/template.php:2746
msgid "Unstick"
msgstr "Hiqja ngjitjen"

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:165
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to mark notifications for that user."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’keni leje t’u vini shenjë njoftimeve për atë përdorues."

#: templates/default/bbpress-functions.php:307
msgid "The forum could not be found."
msgstr "Forumi s’u gjet dot."

#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:28
msgid "This user is not currently subscribed to any forums."
msgstr "Ky përdorues s’është i pajtuar te ndonjë forum."

#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:28
msgid "You are not currently subscribed to any forums."
msgstr "S’jeni pajtuar te ndonjë forum."

#: includes/users/functions.php:1170
msgid "<strong>ERROR</strong>: No forum was found! Which forum are you subscribing/unsubscribing to?"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet forum! Te cili forum po pajtoheni/shpajtoheni?"

#: includes/replies/functions.php:209 includes/topics/functions.php:214
msgid "<strong>ERROR</strong>: Forum ID cannot be a negative number."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: ID-ja e forumit s’mund të jetë numër negativ."

#: templates/default/bbpress-functions.php:375
#: templates/default/bbpress-functions.php:443
msgid "The topic could not be found."
msgstr "Tema s’u gjet dot."

#: includes/replies/functions.php:1285
msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to move to was not found!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet tema te e cila doni të lëvizni!"

#: includes/replies/functions.php:1241
msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to move from was not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet tema prej së cilës doni të lëvizni."

#: includes/replies/functions.php:1232
msgid "<strong>ERROR</strong>: The reply you want to move was not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Përgjigja që doni të lëvizni, s’u gjet."

#: templates/default/bbpress/feedback-no-search.php:13
msgid "Oh bother! No search results were found here!"
msgstr "S’u gjetën përfundime kërkimi këtu!"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:234
msgid "You cannot create new topics."
msgstr "S’mund të krijoni tema të reja."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:169
msgid "You cannot create new forums."
msgstr "S’mund të krijoni forume të rinj."

#: includes/extend/akismet.php:405
msgid "No response"
msgstr "S’ka përgjigje"

#: templates/default/bbpress/feedback-no-replies.php:13
msgid "Oh bother! No replies were found here!"
msgstr "S’u gjetën përgjigje këtu!"

#: includes/admin/tools.php:1233 includes/admin/tools.php:1243
msgid "Say it ain't so!"
msgstr "Thuaj që s’është kështu!"

#: includes/forums/functions.php:384
msgid "<strong>ERROR</strong>: Forum ID not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet ID-ja e forumit."

#: includes/forums/functions.php:131
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to create new forums."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’keni leje të krijoni forume të rinj."

#: includes/admin/topics.php:213
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your topic without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a topic thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Figurë e Zgjedhur</strong> - Kjo ju lejon t’i përshoqëroni një figurë një teme pa e futur në të. Zakonisht është e dobishme vetëm nëse tema juaj është në gjendje ta përdorë figurën e trajtuar si miniaturë postimi te faqja hyrëse, te një titull i përshtatur, etj."

#: includes/common/widgets.php:646 includes/common/widgets.php:886
msgid "\"0\" to show only root - \"any\" to show all"
msgstr "\"0\" për të shfaqur vetëm rrënjën - \"any\" për t’i shfaqur krejt"

#: includes/topics/functions.php:1922
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have the permissions to delete the topic tags."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’keni leje të fshini etiketat e temës."

#: includes/topics/functions.php:1890
msgid "<strong>ERROR</strong>: The tags which are being merged can not be the same."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Etiketat që përziehen, s’mund të jenë të njëjta."

#: includes/topics/functions.php:1826 includes/topics/functions.php:1865
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have the permissions to edit the topic tags."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’keni leje të përpunoni etiketat e temës."

#: includes/replies/functions.php:1349 includes/topics/functions.php:1538
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have the permissions to create new topics. The reply could not be converted into a topic."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’keni leje për krijim temash të reja. Përgjigja s’u shndërrua dot në temë."

#: includes/replies/functions.php:1290 includes/topics/functions.php:1496
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have the permissions to edit the destination topic!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’keni leje të përpunoni temën vendmbërritje!"

#: includes/topics/functions.php:1492
msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to split to was not found!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet tema prej nga e cila doni të ndahet!"

#: includes/replies/functions.php:1275 includes/topics/functions.php:1483
msgid "<strong>ERROR</strong>: Destination topic ID not found!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet ID teme vendmbërritje!"

#: includes/topics/functions.php:1452
msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to split was not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet tema të cilën doni ta ndani."

#: includes/topics/functions.php:1443
msgid "<strong>ERROR</strong>: The reply you want to split from was not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet përgjigje prej nga e cila doni të ndahet."

#: includes/topics/functions.php:1435
msgid "<strong>ERROR</strong>: Reply ID to split the topic from not found!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet ID përgjigjeje prej nga e cila të ndahet tema!"

#: includes/topics/functions.php:1182
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have the permissions to edit the destination topic."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’keni leje të përpunoni temën vendmbërritje."

#: includes/topics/functions.php:1178
msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to merge to was not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet tema te e cila doni të përzieni."

#: includes/topics/functions.php:1172
msgid "<strong>ERROR</strong>: Destination topic ID not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet ID teme vendmbërritje."

#: includes/replies/functions.php:1252 includes/topics/functions.php:1164
#: includes/topics/functions.php:1462
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have the permissions to edit the source topic."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’keni leje të përpunoni temën burim."

#: includes/topics/functions.php:1158
msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to merge was not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet tema të cilën doni të përzieni."

#: includes/topics/functions.php:493
msgid "<strong>ERROR</strong>: The topic you want to edit was not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Tema që doni të përpunoni, s’u gjet."

#: includes/topics/functions.php:482 includes/topics/functions.php:1146
msgid "<strong>ERROR</strong>: Topic ID not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet ID teme."

#: includes/topics/functions.php:150
msgid "<strong>ERROR</strong>: You do not have permission to create new topics."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’keni leje të krijoni tema të reja."

#: includes/users/functions.php:1276
msgid "<strong>ERROR</strong>: No topic was found! Which topic are you subscribing/unsubscribing to?"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet temë! Te cila temë po pajtoheni/shpajtoheni?"

#: includes/users/functions.php:455
msgid "<strong>ERROR</strong>: No topic was found! Which topic are you marking/unmarking as favorite?"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet temë! Cilës temë po i vini/hiqni shenjë si e parapëlqyer?"

#: includes/users/functions.php:463 includes/users/functions.php:1178
#: includes/users/functions.php:1284
msgid "<strong>ERROR</strong>: You don't have the permission to edit favorites of that user!"
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’keni leje të përpunoni të parapëlqyerat e atij përdoruesi!"

#: includes/replies/functions.php:522
msgid "<strong>ERROR</strong>: The reply you want to edit was not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: Përgjigja që doni të përpunoni, s’u gjet."

#: includes/replies/functions.php:505
msgid "<strong>ERROR</strong>: Reply ID not found."
msgstr "<strong>GABIM</strong>: S’u gjet ID përgjigjeje."

#: includes/common/template.php:1462
msgid "No forums available"
msgstr "S’ka forume të gatshëm"

#: includes/common/template.php:1457
msgid "No topics available"
msgstr "S’ka tema të gatshme"

#: includes/admin/topics.php:729 includes/topics/template.php:2064
msgid "No Replies"
msgstr "S’ka Përgjigje"

#: includes/common/functions.php:2026
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Etiketat për kërkesa me kusht s’funksionojnë përpara se të bëhet kërkesa. Para kësaj, përgjigja për to është përherë e rreme."

#: includes/topics/template.php:60
msgid "No topics found in Trash"
msgstr "S’u gjetën tema te Hedhurinat"

#: includes/topics/template.php:59
msgid "No topics found"
msgstr "S’u gjetën tema"

#: includes/forums/template.php:60
msgid "No forums found in Trash"
msgstr "S’u gjetën forume te Hedhurinat"

#: includes/forums/template.php:59
msgid "No forums found"
msgstr "S’u gjetën forume"

#: includes/replies/template.php:59
msgid "No replies found"
msgstr "S’u gjetën përgjigje"

#: includes/replies/template.php:60
msgid "No replies found in Trash"
msgstr "S’u gjetën përgjigje te Hedhurinat"

#: templates/default/bbpress/feedback-no-topics.php:13
msgid "Oh bother! No topics were found here!"
msgstr "S’u gjetën tema këtu!"

#: templates/default/bbpress/feedback-no-forums.php:13
msgid "Oh bother! No forums were found here!"
msgstr "S’u gjetën forume këtu!"

#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:47
msgid "You are not currently subscribed to any topics."
msgstr "S’jeni pajtuar te ndonjë temë."

#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:47
msgid "This user is not currently subscribed to any topics."
msgstr "Ky përdorues s’është i pajtuar te ndonjë temë."

#: includes/admin/topics.php:194
msgid "The title field and the big topic editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Për fushën e titullit dhe Zonën e madhe të përpunimit të temave ka vende të fiksuara, por mund të ripoziciononi krejt kutitë e tjera duke përdorur teknikën <em>merr dhe vër</em>, dhe mundeni t’i minimizoni ose zgjeroni duke klikuar te shtylla e titullit të secilës kutizë. Që të bëni të dukshme më tepër kutiza (Copëza, Dërgo Pasgjurmime, Fusha Vetjake, Diskutime, Identifikues, Autor), ose që të zgjidhni skemën me 1 apo 2 shtylla për këtë skenë, përdorni skedën e Mundësive të Ekranit."

#: includes/common/widgets.php:246
msgid "(bbPress) Topic Views List"
msgstr "(bbPress) Listë Pamjesh Temash"

#: templates/default/extras/page-topic-tags.php:22
msgid "<p>This is a collection of tags that are currently popular on our forums.</p>"
msgstr "<p>Kjo është një përmbledhje etiketash që janë popullore tani në forumet tona.</p>"

#: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:22
msgid "<p>Here are the statistics and popular topics of our forums.</p>"
msgstr "<p>Ja statistikat dhe temat popullore të forumeve tanë.</p>"

#: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:68
msgid "in: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "në: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:26
msgid "Topic: "
msgstr "Temë:"

#: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:26
msgid "Forum: "
msgstr "Forum:"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:115
msgid "There is a pending email address change to <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s\">Cancel</a>"
msgstr "Ka një ndryshim adrese email në pritje të shqyrtimit te <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s\">Anulojeni</a>"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:34
msgid "All replies within both topics will be merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time and date they were posted. If the destination topic was created after this one, it's post date will be updated to second earlier than this one."
msgstr "Krejt përgjigjet brenda të dyja temave do të përzihen në rend kohor. Renditja e përgjigjeve të përziera bazohet në kohën dhe datën kur qenë postuar. Nëse tema vendmbërritje qe krijuar pas kësaj, data e postimit të saj do të përditësohet me një sekondë më parë se kjo e këtushmja."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:68
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:89
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:93
msgid "<strong>WARNING:</strong> This process cannot be undone."
msgstr "<strong>KUJDES:</strong> Ky proces s’mund të zhbëhet."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:41
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:41
msgid "New topic in <strong>%s</strong> titled:"
msgstr "Temë e re te <strong>%s</strong> e titulluar:"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:123
msgid "(No Parent)"
msgstr "(Pa Mëmë)"

#: includes/core/update.php:190
msgid "Re: Hello World!"
msgstr "Re: Njatjeta Botë!"

#: includes/common/widgets.php:692
msgid "A list of recent topics, sorted by popularity or freshness."
msgstr "Listë e temave më të reja, renditur sipas popullaritetit ose freskisë."

#: includes/common/template.php:2625
msgid "%s Profile"
msgstr "Profili i %s"

#: includes/common/template.php:2621
msgid "%s Subscriptions"
msgstr "Pajtimet e %s"

#: includes/common/template.php:2617
msgid "%s Favorites"
msgstr "Të parapëlqyera nga %s"

#: includes/common/template.php:2609
msgid "%s Topics"
msgstr "Tema nga %s"

#: includes/admin/topics.php:694 includes/extend/buddypress/groups.php:295
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:117
msgid "(No Forum)"
msgstr "(S’ka Forum)"

#: includes/admin/topics.php:591
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unsticked."
msgstr "Temës \"%1$s\" iu hoq me sukses ngjitja."

#: includes/admin/topics.php:587
msgid "Topic \"%1$s\" successfully sticked."
msgstr "Tema \"%1$s\" u bë me sukses ngjitëse."

#: includes/admin/topics.php:583
msgid "Topic \"%1$s\" successfully sticked to front."
msgstr "Tema \"%1$s\" u ngjit me sukses te faqja ballore."

#: includes/admin/topics.php:222
msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the topic belongs to. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default (No Forum) to post the topic without an assigned forum."
msgstr "Pjesa <strong>Forum</strong> përcakton forumin mëmë të cilit i përket përgjigja. Përzgjidhni, te menuja hapmbyll, forum ose kategori, ose lini parazgjedhjen (Pa forum) që përgjigja të postohet pa e përshoqëruar me ndonjë forum."

#: includes/admin/topics.php:160
msgid "<strong>Preview</strong> will show you what your draft topic will look like if you publish it. View will take you to your live site to view the topic. Which link is available depends on your topic&#8217;s status."
msgstr "<strong>Paraparja</strong> do t’ju shfaqë se si do të dukej tema juaj skicë po ta botonit. Parja do t’ju shpjerë te sajti juaj faktik që të shihni temën. Cila lidhje duket, varet nga gjendja e temës suaj."

#: includes/admin/topics.php:146
msgid "You can refine the list to show only topics from a specific month by using the dropdown menus above the topics list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the topic creator in the topics list."
msgstr "Listën mund ta përimtoni që të shfaqni vetëm tema prej një muaji të dhënë, duke përdorur menunë hapmbyll sipër listës së temave. Pasi të bëni përzgjedhjen tuaj, klikoni butonin Filtroji. Listën mund ta përimtoni edhe duke klikuar mbi krijuesin e temave te lista e temave."

#: includes/admin/topics.php:145
msgid "You can filter the list of topics by topic status using the text links in the upper left to show All, Published, or Trashed topics. The default view is to show all topics."
msgstr "Listën e temave mund ta filtroni sipas gjendjes së temës, duke përdorur lidhjet tekst në cepin e majtë sipër, për të shfaqur Krejt, Të botuara, ose Shpënë në Hedhurina. Pamja parazgjedhje është të shfaqen krejt temat."

#: includes/admin/tools.php:1286
msgid "Failed"
msgstr "Dështoi"

#: includes/admin/tools.php:1245
msgid "Human sacrifice, dogs and cats living together... mass hysteria!"
msgstr "Njerëz të bërë theror, qen e mace që rrojnë bashkë… histeri masive!"

#: includes/admin/tools.php:1240
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të bëhet kjo?"

#: includes/admin/tools.php:291
msgid "Counting the number of spammed and trashed replies in each topic&hellip; %s"
msgstr "Po numërohen përgjigjet të cilave u është vënë shenjë si të padëshiruara dhe atyre të shpëna te hedhurinat për çdo temë&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:177
msgid "Remove trashed forums from user subscriptions"
msgstr "Hiqi prej pajtimeve të përdoruesit forumet e shpënë te hedhurinat"

#: includes/admin/tools.php:176
msgid "Remove trashed topics from user subscriptions"
msgstr "Hiqi prej pajtimeve të përdoruesit temat e shpëna te hedhurinat"

#: includes/admin/tools.php:175
msgid "Remove trashed topics from user favorites"
msgstr "Hiqi prej të parapëlqyerave të përdoruesit temat e shpëna te hedhurinat"

#: includes/admin/tools.php:174
msgid "Count replies for each user"
msgstr "Numëro përgjigjet për çdo përdorues"

#: includes/admin/tools.php:173
msgid "Count topics for each user"
msgstr "Numëro temat për çdo përdorues"

#: includes/admin/tools.php:172
msgid "Count spammed & trashed replies in each topic"
msgstr "Numëro për çdo temë përgjigjet e shënuara si të padëshiruara & dhe të shpëna te hedhurinat"

#: includes/admin/settings.php:166 includes/admin/settings.php:333
#: includes/common/template.php:2330 includes/search/template.php:225
#: templates/default/bbpress/form-search.php:17
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"

#: includes/admin/forums.php:163 includes/admin/forums.php:222
#: includes/admin/replies.php:177 includes/admin/replies.php:234
#: includes/admin/settings.php:1595 includes/admin/topics.php:178
#: includes/admin/topics.php:234
msgid "For more information:"
msgstr "Për më tepër të dhëna:"

#: includes/admin/forums.php:121 includes/admin/replies.php:132
#: includes/admin/settings.php:1549 includes/admin/topics.php:132
msgid "Overview"
msgstr "Përmbledhje"

#: includes/admin/admin.php:510
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"

#: includes/admin/settings.php:1267
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:173
msgid "Save Changes"
msgstr "Ruaji Ndryshimet"

#: includes/admin/settings.php:1688
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:21
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:24
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:66
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:21
msgid "Posts"
msgstr "Postime"

#: includes/admin/settings.php:1692
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: includes/admin/metaboxes.php:261 includes/admin/metaboxes.php:262
#: includes/admin/metaboxes.php:355
msgid "Type:"
msgstr "Lloj:"

#: includes/admin/metaboxes.php:502
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: includes/admin/settings.php:1571
msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect."
msgstr "Duhet të klikoni te butoni Ruaji Ndryshimet në fund të ekranit, që të hyjnë në veprim rregullimet e reja."

#: includes/admin/metaboxes.php:509
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:57
msgid "Website"
msgstr "Sajt"

#: includes/admin/metaboxes.php:497
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:14
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:19
msgid "Name"
msgstr "Emër"

#: includes/admin/admin.php:784 includes/admin/admin.php:861
msgid "Credits"
msgstr "Kredite"

#: includes/admin/metaboxes.php:321
msgid "Order:"
msgstr "Rend:"

#: includes/admin/metaboxes.php:517
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/replies.php:569
msgid "Title"
msgstr "Titull"

#: includes/admin/settings.php:1689
msgid "Pages"
msgstr "Faqe"

#: includes/admin/settings.php:1557
msgid "Main Settings"
msgstr "Rregullimet Kryesore"

#: includes/admin/settings.php:1518
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: includes/admin/settings.php:142 includes/extend/buddypress/loader.php:218
#: templates/default/bbpress/user-details.php:48
msgid "Favorites"
msgstr "Të parapëlqyer"

#: includes/admin/metaboxes.php:379 includes/admin/metaboxes.php:433
#: includes/extend/buddypress/groups.php:1042 includes/topics/template.php:61
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:114
msgid "Forum:"
msgstr "Forum:"

#: includes/admin/forums.php:409 includes/admin/metaboxes.php:50
#: includes/admin/metaboxes.php:380 includes/admin/metaboxes.php:434
#: includes/admin/replies.php:570 includes/admin/settings.php:293
#: includes/admin/topics.php:633 includes/extend/buddypress/groups.php:52
#: includes/extend/buddypress/groups.php:53 includes/forums/template.php:49
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:19
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: includes/admin/forums.php:410 includes/admin/settings.php:222
#: includes/admin/settings.php:243 includes/admin/topics.php:632
#: includes/extend/buddypress/activity.php:355
#: includes/forums/template.php:2601 includes/topics/template.php:47
#: includes/topics/template.php:48
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:27
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:20
msgid "Topics"
msgstr "Tema"

#: includes/admin/admin.php:233 includes/admin/admin.php:234
#: includes/admin/admin.php:244 includes/admin/admin.php:245
#: includes/admin/users.php:82 includes/common/widgets.php:662
#: includes/extend/buddypress/loader.php:42
#: includes/extend/buddypress/loader.php:175
#: includes/extend/buddypress/loader.php:261
#: includes/extend/buddypress/loader.php:312 includes/forums/template.php:47
#: includes/forums/template.php:48
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:22
msgid "Forums"
msgstr "Forume"

#: includes/admin/admin.php:630
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Mint"
msgstr "Mentë"

#: includes/admin/admin.php:639
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Evergreen"
msgstr "E gjelbër e përjetshme"

#: includes/admin/settings.php:581
msgid "Allow users to subscribe to forums and topics"
msgstr "Lejojuni përdoruesve të pajtohen te forume dhe tema"

#: includes/admin/admin.php:805
msgid "Converters"
msgstr "Shndërrues"

#: includes/admin/admin.php:821
msgid "bbPress fully supports automatic translation updates."
msgstr "bbPress mbulon plotësisht përditësime të vetvetishme të përkthimit."

#: includes/admin/admin.php:789
msgid "Forum Subscriptions"
msgstr "Pajtime Në Forum"

#: includes/admin/admin.php:793
msgid "Subscribe to Forums"
msgstr "Pajtohuni te Forumet"

#: includes/admin/admin.php:794
msgid "Now your users can subscribe to new topics in specific forums."
msgstr "Tani përdoruesit tuaj mund të pajtohen te tema të reja në forume të dhënë."

#: includes/admin/admin.php:798
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Administroni Pajtimet"

#: includes/admin/admin.php:799
msgid "Your users can manage all of their subscriptions in one convenient location."
msgstr "Përdoruesit tuaj mund të administrojnë krejt pajtimet e tyre që nga një vend i përshtatshëm."

#: includes/admin/admin.php:815
msgid "Theme Compatibility"
msgstr "Përputhshmëri Teme"

#: includes/admin/admin.php:816
msgid "Better handling of styles and scripts in the template stack."
msgstr "Trajtim më i mirë i stileve dhe programtheve, kur vjen puna për gjedhet"

#: includes/admin/admin.php:905
msgid "Core Contributors to bbPress 2.5"
msgstr "Pjesëmarrës Bazë te bbPress 2.5"

#: includes/admin/converter.php:455
msgid "Calculating topic stickies (%1$s - %2$s)"
msgstr "Po llogariten ngjitje temash (%1$s - %2$s)"

#: includes/admin/admin.php:545
msgid "About bbPress"
msgstr "Mbi bbPress-in"

#: includes/admin/admin.php:820
msgid "Polyglot support"
msgstr "Mbulim për shumëgjuhësh"

#: includes/admin/admin.php:825
msgid "User capabilities"
msgstr "Aftësi përdoruesi"

#: includes/admin/admin.php:882 includes/admin/admin.php:901
msgid "Feature Developer"
msgstr "Zhvillues Veçorish"

#: includes/admin/admin.php:887
msgid "Converter Specialist"
msgstr "Specialist Shndërrimesh"

#: includes/admin/admin.php:896
msgid "Bug Testing"
msgstr "Prova të Metash"

#: includes/admin/metaboxes.php:368
msgid "Select whether to open or close the topic."
msgstr "Përzgjidhni hapjen ose mbylljen e temës. "

#: includes/admin/metaboxes.php:516
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: includes/admin/settings.php:613
msgid "Allow forum wide search"
msgstr "Lejoni kërkime në tërë forumin"

#: includes/admin/settings.php:24
msgid "Forum User Settings"
msgstr "Rregullime Përdoruesish Forumi"

#: includes/admin/settings.php:29
msgid "Forum Features"
msgstr "Veçori Forumi"

#: includes/admin/settings.php:174
msgid "Post Formatting"
msgstr "Formatim Postimesh"

#: includes/admin/settings.php:549
msgid "Forum features that can be toggled on and off"
msgstr "Veçori forumi që mund të aktivizohen dhe çaktivizohen"

#: includes/admin/settings.php:685
msgid "Add toolbar & buttons to textareas to help with HTML formatting"
msgstr "Shtoni te fusha teksti panele & butona në ndihmë të formatimeve HTML"

#: includes/admin/settings.php:533
msgid "Automatically give registered visitors the %s forum role"
msgstr "Jepu vetvetiu vizitorëve të regjistruar rolin %s në forum"

#: includes/admin/settings.php:652
msgid "Enable threaded (nested) replies %s levels deep"
msgstr "Aktivizo rrjedha përgjigjesh (njëri brenda tjetrit) %s shkallë thellë"

#: includes/admin/settings.php:190
msgid "Reply Threading"
msgstr "Sistemim Përgjigjesh Në Rrjedha"

#: includes/admin/settings.php:1755
msgid "Possible %1$s conflict: %2$s"
msgstr "Përplasje e mundshme %1$s: %2$s"

#: includes/admin/metaboxes.php:463
msgid "Reply To:"
msgstr "Përgjigjuni Te:"

#: includes/admin/metaboxes.php:464
msgid "Reply To"
msgstr "Përgjigjuni Te"

#: includes/admin/replies.php:223
msgid "<strong>Reply To</strong> determines the threading of the reply."
msgstr "<strong>Përgjigjuni Te</strong> përcakton rrjedhën e përgjigjes."

#: includes/admin/settings.php:34
msgid "Forum Theme Packages"
msgstr "Paketa Temash Forumi"

#: includes/admin/settings.php:39
msgid "Topics and Replies Per Page"
msgstr "Tema dhe Përgjigje Për Faqe"

#: includes/admin/settings.php:49
msgid "Forum Root Slug"
msgstr "Identifikues Rrënje Forumi"

#: includes/admin/settings.php:54
msgid "Single Forum Slugs"
msgstr "Identifikues Forumesh të Veçantë"

#: includes/admin/settings.php:59
msgid "Forum User Slugs"
msgstr "Identifikues Përdoruesish Forumi"

#: includes/admin/settings.php:64
msgid "BuddyPress Integration"
msgstr "Integrim BuddyPress-i"

#: includes/admin/settings.php:69
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Integrim me Akismet-in"

#: includes/admin/settings.php:264
msgid "Forum Root"
msgstr "Rrënjë Forumi"

#: includes/admin/settings.php:280
msgid "Forum root should show"
msgstr "Rrënja e forumit duhet të shfaqë"

#: includes/admin/settings.php:317
msgid "Topic View"
msgstr "Parje Teme"

#: includes/admin/settings.php:346
msgid "User Base"
msgstr "Bazë Përdoruesi"

#: includes/admin/settings.php:860
msgid "Customize your Forums root. Partner with a WordPress Page and use Shortcodes for more flexibility."
msgstr "Përshtatni rrënjën tuaj të Forumeve. Bëhuni bashkë me një Faqe WordPress Page dhe përdorni Kode të Shkurtër për më tepër zhdërvjelltësi."

#: includes/admin/settings.php:913
msgid "Forum Index"
msgstr "Tregues Forumi"

#: includes/admin/settings.php:916
msgid "Topics by Freshness"
msgstr "Tema sipas Freskisë"

#: includes/admin/settings.php:943
msgid "Customize your user profile slugs."
msgstr "Përshtatni identifikues profilesh të përdoruesve tuaj."

#: includes/admin/settings.php:1043
msgid "Custom slugs for single forums, topics, replies, tags, views, and search."
msgstr "Identifikues vetjakë për forume, tema, përgjigje, etiketa, parje dhe kërkime të veçanta."

#: includes/admin/converter.php:391
msgid "Delete users WordPress default passwords (%1$s - %2$s)"
msgstr "Fshini fjalëkalime parazgjedhje përdoruesish WordPress (%1$s - %2$s)"

#: bbpress.php:678
msgid "Most popular topics"
msgstr "Temat më popullore"

#: bbpress.php:571
msgctxt "post"
msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Mbyllur <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Mbyllur <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bbpress.php:595
msgctxt "post"
msgid "Orphan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Orphans <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Jetim <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Jetimë <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bbpress.php:608
msgctxt "post"
msgid "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "E fshehur <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Të fshehura <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/admin/admin.php:720 includes/admin/admin.php:758
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#: includes/admin/metaboxes.php:314 includes/admin/metaboxes.php:394
#: includes/admin/metaboxes.php:448
msgid "&mdash; No parent &mdash;"
msgstr "&mdash; S&apos;ka mëmë &mdash;"

#: includes/admin/metaboxes.php:524
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: includes/admin/settings.php:91
msgid "Disallow editing after"
msgstr "Mos lejo më përpunim pas"

#: includes/admin/admin.php:865
msgid "bbPress is created by a worldwide swarm of busy, busy bees."
msgstr "bbPress është krijuar nga një zgjua mbarëbotëror bletësh punëtore, shumë punëtore."

#: includes/admin/admin.php:867
msgid "Project Leaders"
msgstr "Udhëheqës Projekti"

#: includes/admin/admin.php:872
msgid "Founding Developer"
msgstr "Programues Themelues"

#: includes/admin/admin.php:877
msgid "Lead Developer"
msgstr "Udhëheqës Zhvillimi"

#: includes/admin/admin.php:891
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Zhvillues Me Kontribut"

#: includes/admin/settings.php:158
msgid "Topic tags"
msgstr "Etiketa teme"

#: includes/admin/settings.php:107
msgid "Anonymous posting"
msgstr "Postim anonim"

#: includes/admin/settings.php:182
msgid "Auto-embed links"
msgstr "Vetë-trupëzo lidhje"

#: includes/admin/settings.php:1194
msgid "&mdash; Forum root &mdash;"
msgstr "&mdash; Rrënjë forumi &mdash;"

#: includes/admin/settings.php:1258
msgid "Forums Settings"
msgstr "Rregullime Forumesh"

#: includes/admin/settings.php:1399
msgid "Some optional parameters to help tune the conversion process."
msgstr "Pak parametra opsionalë për të ndihmuar në përimtimin e procesit të shndërrimit."

#: includes/admin/settings.php:1473
msgid "Use this if an import failed and you want to remove that incomplete data."
msgstr "Përdoreni këtë në rast se dështoi një importim dhe dëshironi t’i hiqni të dhënat e paplota."

#: includes/admin/settings.php:1458
msgid "You should clean old conversion information before starting over."
msgstr "Përpara se t’ia nisni nga e para, duhet të pastroni të dhëna shndërrimi të dikurshëm."

#: includes/admin/tools.php:163
msgid "Recalculate private and hidden forums"
msgstr "Rinjehso forume privatë dhe të fshehur"

#: includes/admin/admin.php:832 includes/admin/admin.php:936
msgid "Go to Forum Settings"
msgstr "Shkoni te Rregullime Forumi"

#: includes/admin/admin.php:776 includes/admin/admin.php:853
msgid "Welcome to bbPress %s"
msgstr "Mirëse vini te bbPress %s"

#: includes/admin/admin.php:257 includes/admin/admin.php:258
#: includes/admin/admin.php:266 includes/admin/admin.php:267
msgid "Welcome to bbPress"
msgstr "Mirë se vini në bbPress"

#: includes/admin/forums.php:158
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected forums at once. To remove a forum from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Kur përdoret Përpunimi Në Masë, mund të ndryshoni tejtëdhëna (kategori, autorë, etj.), njëherësh për krejt forumet e përzgjedhur. Për ta hequr një forum nga grupimi, thjesht klikoni mbi x-in në krah të emrit të tij, te fusha e Përpunimit Në Masë që duket aty."

#: includes/admin/forums.php:148
msgid "<strong>View</strong> will show you what your draft forum will look like if you publish it. View will take you to your live site to view the forum. Which link is available depends on your forum&#8217;s status."
msgstr "<strong>Shiheni</strong> do t’ju shfaqë se si do të duket forumi që keni skicuar, nëse do ta botonit. Shiheni do t;ju shpjerë te sajti i njëmendtë, për ta parë forumin. Se cila lidhje ofrohet, varet nga gjendja e forumit tuaj."

#: includes/admin/converter.php:134
msgid "Purge Previous Import"
msgstr "Spastroje Importimin e Mëparshëm"

#: includes/admin/converter.php:130
msgid "Start Over"
msgstr "Fillojani Nga e Para"

#: includes/admin/converter.php:84
msgid "Database Settings"
msgstr "Rregullime Baze të Dhënash"

#: includes/admin/forums.php:157
msgid "You can also edit or move multiple forums to the trash at once. Select the forums you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Mundeni gjithashtu të përpunoni ose kaloni te hedhurinat shumë forume njëherësh. Duke përdorur kutizat, përzgjidhni forumet mbi të cilët doni të kihet efekt, mandej përzgjidhni veprimin që doni të bëhet, prej menusë Veprime në Masë, dhe klikoni Zbatoje."

#: includes/admin/settings.php:748
msgid "Embed media (YouTube, Twitter, Flickr, etc...) directly into topics and replies"
msgstr "Trupëzoni media (YouTube, Twitter, Flickr, etj...) drejt e në tema dhe përgjigje"

#: includes/admin/settings.php:597
msgid "Allow topics to have tags"
msgstr "Lejojini temat të kenë etiketa"

#: includes/admin/forums.php:208
msgid "<strong>Status</strong> allows you to close a forum to new topics and forums."
msgstr "<strong>Gjendje</strong> ju lejon të mbyllni një forum ndaj temash dhe forumesh të rinj."

#: includes/admin/admin.php:515
msgid "About"
msgstr "Rreth"

#: includes/admin/converter.php:351
msgid "Deleting previously converted data (%1$s - %2$s)"
msgstr "Po fshihen të dhëna të shndërruara më parë (%1$s - %2$s)"

#: includes/admin/converter.php:371
msgid "Converting users (%1$s - %2$s)"
msgstr "Po shndërrohen përdorues (%1$s - %2$s)"

#: includes/admin/converter.php:410
msgid "Converting forums (%1$s - %2$s)"
msgstr "Po shndërrohen forume (%1$s - %2$s)"

#: includes/admin/converter.php:425
msgid "Calculating forum hierarchy (%1$s - %2$s)"
msgstr "Po përpilohet hierarki forumesh (%1$s - %2$s)"

#: includes/admin/converter.php:440
msgid "Converting topics (%1$s - %2$s)"
msgstr "Po shndërrohen tema (%1$s - %2$s)"

#: includes/admin/converter.php:485
msgid "Converting topic tags (%1$s - %2$s)"
msgstr "Po shndërrohen etiketa temash (%1$s - %2$s)"

#: includes/admin/converter.php:500
msgid "Converting replies (%1$s - %2$s)"
msgstr "Po shndërrohen përgjigje (%1$s - %2$s)"

#: includes/admin/admin.php:209
msgid "Forum Import"
msgstr "Importim Forumi"

#: includes/admin/admin.php:218 includes/admin/functions.php:281
#: includes/admin/tools.php:1208
msgid "Reset Forums"
msgstr "Riktheji Forumet Te Parazgjedhjet"

#: includes/admin/admin.php:219
msgid "Forum Reset"
msgstr "Riktheje Forumin Te Parazgjedhjet"

#: includes/admin/tools.php:36
msgid "bbPress keeps track of relationships between forums, topics, replies, and topic tags, and users. Occasionally these relationships become out of sync, most often after an import or migration. Use the tools below to manually recalculate these relationships."
msgstr "bbPress-i ndjek marrëdhëniet me forumesh, temash, përgjigjesh, etiketash temash, dhe përdoruesish. Ndonjëherë këto marrëdhënie humbin njëkohësinë, në shumicën e rasteve pas një importimi ose migrimi. Që të ripërpiloni dorazi këto marrëdhënie, përdorni mjetet më poshtë."

#: includes/admin/converter.php:107
msgid "Database Password"
msgstr "Fjalëkalim Baze të Dhënash"

#: includes/admin/admin.php:208 includes/admin/functions.php:277
#: includes/admin/settings.php:1509
msgid "Import Forums"
msgstr "Importoni Forume"

#: includes/admin/settings.php:1330
msgid "IP or hostname"
msgstr "IP ose strehëemër"

#: includes/admin/settings.php:1344
msgid "Use default 3306 if unsure"
msgstr "Përdorni parazgjedhjen 3306, nëse nuk jeni i sigurt"

#: includes/admin/settings.php:1358
msgid "User for your database connection"
msgstr "Përdorues për lidhjen tuaj me bazën e të dhënave"

#: includes/admin/settings.php:1372
msgid "Password to access the database"
msgstr "Fjalëkalim për hyrje te baza e të dhënave"

#: includes/admin/settings.php:1386
msgid "Name of the database with your old forum data"
msgstr "Emër baze të dhënash me të dhënat e forumit tuaj të vjetër"

#: includes/admin/settings.php:1427
msgid "rows to process at a time"
msgstr "rreshta për përpunim në një herë"

#: includes/admin/settings.php:1428
msgid "Keep this low if you experience out-of-memory issues."
msgstr "Mbajeni të ulët këtë vlerë, nëse hasni probleme pamjaftueshmërie kujtese."

#: includes/admin/settings.php:1443
msgid "Keep this high to prevent too-many-connection issues."
msgstr "Mbajeni të lartë këtë vlerë, për të parandaluar probleme të llojit shumë-lidhje."

#: includes/admin/settings.php:1472
msgid "Purge all information from a previously attempted import"
msgstr "Spastro krejt të dhënat e një përpjekjeje të mëparshme importimi"

#: includes/admin/settings.php:1488
msgid "Non-bbPress passwords cannot be automatically converted. They will be converted as each user logs in."
msgstr "Fjalëkalimet jo-bbPress s’mund të shndërrohen vetvetiu. Ato do të shndërrohen dora-dorës kur secili përdorues të bëjë hyrjen."

#: includes/admin/converter.php:115
msgid "Options"
msgstr "Mundësi"

#: includes/admin/settings.php:1286
msgid "Information about your previous forums database so that they can be converted. <strong>Backup your database before proceeding.</strong>"
msgstr "Të dhëna rreth bazës së të dhënave të forumeve tuaj të mëparshëm, që këta të mund të shndërrohen. <strong>Përpara se të vazhdoni, bëni një kopjeruajtje të bazës tuaj të të dhënave.</strong>"

#: includes/admin/converter.php:421
msgid "No forum parents to convert"
msgstr "S’ka forume mëmë për shndërrim"

#: includes/admin/converter.php:248 includes/admin/converter.php:525
msgid "Conversion Complete"
msgstr "Shndërrim i Plotësuar"

#: includes/admin/settings.php:150 includes/extend/buddypress/loader.php:230
#: templates/default/bbpress/user-details.php:58
msgid "Subscriptions"
msgstr "Pajtime"

#: includes/admin/settings.php:370 includes/extend/buddypress/loader.php:285
msgid "Favorite Topics"
msgstr "Tema të Parapëlqyera"

#: bbpress.php:133 bbpress.php:140
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Po bëni me hile, hë?"

#: bbpress.php:405 templates/default/bbpress-functions.php:51
msgid "bbPress Default"
msgstr "Parazgjedhje bbPress-i"

#: includes/admin/admin.php:280 includes/admin/admin.php:281
#: includes/admin/admin.php:302 includes/admin/admin.php:303
#: includes/admin/admin.php:1010 includes/admin/admin.php:1097
msgid "Update Forums"
msgstr "Përditëso Forumet"

#: includes/admin/settings.php:209
msgid "Current Package"
msgstr "Paketa e Tanishme"

#: includes/admin/settings.php:391
msgid "Enable Group Forums"
msgstr "Aktivizoni Forume Grupi"

#: includes/admin/settings.php:399
msgid "Group Forums Parent"
msgstr "Mëmë Forumesh Grupi"

#: includes/admin/settings.php:412
msgid "Use Akismet"
msgstr "Përdor Akismet-in"

#: includes/admin/admin.php:962 includes/admin/admin.php:984
msgid "Update Forum"
msgstr "Përditëso Forumin"

#: includes/admin/admin.php:973 includes/admin/admin.php:1027
msgid "All done!"
msgstr "Kaq qe!"

#: includes/admin/admin.php:1053
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: <em>%2$s</em>"
msgstr "Kujdes! Problem në përditësimin e %1$s. Shërbyesi juaj mund të mos jetë në gjendje të lidhet te sajtet që punojnë me të. Mesazh gabimi: <em>%2$s</em>"

#: includes/admin/admin.php:1078
msgid "Next Forums"
msgstr "Forumet Pasues"

#: includes/admin/converter.php:87
msgid "Select Platform"
msgstr "Përzgjidhni Platformë"

#: includes/admin/converter.php:91
msgid "Database Server"
msgstr "Shërbyes Baze të Dhënash"

#: includes/admin/converter.php:95
msgid "Database Port"
msgstr "Portë Baze të Dhënash"

#: includes/admin/converter.php:103
msgid "Database User"
msgstr "Përdorues Baze të Dhënash"

#: includes/admin/converter.php:99
msgid "Database Name"
msgstr "Emër Baze të Dhënave"

#: includes/admin/converter.php:111
msgid "Table Prefix"
msgstr "Parashtesë Tabele"

#: includes/admin/converter.php:118
msgid "Rows Limit"
msgstr "Kufi Rreshtash"

#: includes/admin/converter.php:122
msgid "Delay Time"
msgstr "Kohë Vonese"

#: includes/admin/converter.php:126
msgid "Convert Users"
msgstr "Shndërroni Përdorues"

#: includes/admin/converter.php:347
msgid "No data to clean"
msgstr "S’ka të dhëna për pastrim"

#: includes/admin/replies.php:134
msgid "This screen provides access to all of your replies. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Kjo skenë ju lejon trajtim të krejt postimeve tuaja. Mund të personalizoni paraqitjen e kësaj skene që ta përshtatni me rrjedhën tuaj të punës."

#: includes/admin/forums.php:129 includes/admin/replies.php:140
#: includes/admin/topics.php:140
msgid "Screen Content"
msgstr "Lëndë Skene"

#: includes/admin/forums.php:131 includes/admin/replies.php:142
#: includes/admin/topics.php:142
msgid "You can customize the display of this screen&#8217;s contents in a number of ways:"
msgstr "Shfaqjen e lëndës së kësaj skene mund ta përshtatni sipas disa mënyrash:"

#: includes/admin/replies.php:144
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many replies to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Duke përdorur skedën e Mundësive për Skenën, mund të fshihni/shfaqni shtyllat sipas nevojave tuaja dhe të vendosni se sa përgjigje për skenë të tregohen."

#: includes/admin/forums.php:142 includes/admin/replies.php:154
#: includes/admin/topics.php:153
msgid "Available Actions"
msgstr "Veprime të Mundshme"

#: includes/admin/forums.php:146
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that forum. You can also reach that screen by clicking on the forum title."
msgstr "<strong>Përpunimi</strong> ju shpie te skena e përpunimit për atë forum. Te skena mund të shkoni edhe duke klikuar mbi titullin e forumit."

#: includes/admin/forums.php:147
msgid "<strong>Trash</strong> removes your forum from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Hedhurina</strong> e heq forumin tuaj prej kësaj liste dhe e shpie te hedhurinat, nga ku mund ta fshini përgjithmonë."

#: includes/admin/forums.php:155 includes/admin/replies.php:169
#: includes/admin/topics.php:170
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Veprime Masive"

#: includes/admin/replies.php:171
msgid "You can also edit or move multiple replies to the trash at once. Select the replies you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Mundeni gjithashtu të përpunoni ose kaloni te hedhurinat shumë përgjigje njëherësh. Duke përdorur kutizat, përzgjidhni përgjigjet mbi të cilat doni të kihet efekt, mandej përzgjidhni veprimin që doni të bëhet, prej menusë Veprime në Masë, dhe klikoni Zbatoje."

#: includes/admin/forums.php:183 includes/admin/replies.php:197
#: includes/admin/topics.php:198
msgid "Customizing This Display"
msgstr "Personalizimi i Kësaj Skene"

#: includes/admin/forums.php:189
msgid "Title and Forum Editor"
msgstr "Përpunues Titujsh dhe Forumesh"

#: includes/admin/forums.php:191
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your forum. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Titull</strong> - Jepni një titull për forumin tuaj. Pasi të jepni një titull, do të shihni më poshtë permalidhjen, të cilën mund ta përpunoni."

#: includes/admin/forums.php:192
msgid "<strong>Forum Editor</strong> - Enter the text for your forum. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your forum text. You can insert media files by clicking the icons above the forum editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular forum editor."
msgstr "<strong>Përpunues Forumi</strong> - Jepni tekstin për forumin tuaj. Ka dy mënyra përpunimi: Pamore dhe HTML. Zgjidheni mënyrën duke klikuar mbi skedën përkatëse. Mënyra pamore ju jep një përpunues WYSIWYG. Klikoni mbi ikonën e fundit te rreshti që të hapni një rresht të dytë kontrollesh. Mënyra HTML ju lejon të futni HTML të papërpunuar, tok me tekstin e forumit tuaj. Kartela media mund të futni duke klikuar mbi ikonat sipër përpunuesit të forumit dhe duke ndjekur udhëzimet. Te skena e shkrimit pa shpërqendrim mund të kaloni përmes ikonës Sa Krejt Ekrani, nën mënyrën Pamore (e dyta nga fundi, në rreshtin e sipërm) ose përmes butonit Sa Krejt Ekrani, nën mënyrën HTML (i fundit në rresht). Kur të gjendeni aty, butonat mund t’i bëni të dukshëm duke kaluar kursorin sipër fushës së sipërme. Dalja nga Sa Krejt Ekrani ju kthen te përpunuesi normal i forumit."

#: includes/admin/forums.php:195
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your forum in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a forum or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a forum to be published in the future or backdate a forum."
msgstr "<strong>Botoje</strong> - Te kutia Botoje mund të caktoni kushtet e botimit në forumin tuaj. Për Gjendje, Dukshmëri, dhe Botoje (menjëherë), klikoni mbi lidhjen Përpunojeni, që të shfaqen më tepër mundësi. Te Dukshmëria përfshihen mundësi për mbrojtjen me fjalëkalim të një forumi ose për ta mbajtur pafundësisht në krye të blogut tuaj (ngjitës). Botoje (menjëherë) ju lejon të caktoni një datë dhe kohë në të ardhmen ose në të kaluarën, që kështu të mund të planifikoni botimin e një forumi në të ardhmen ose ta kaloni një të tillë në të kaluarën."

#: includes/admin/forums.php:205
msgid "Select the attributes that your forum should have:"
msgstr "Përzgjidhni atributet që duhet të ketë forumi juaj:"

#: includes/admin/forums.php:207
msgid "<strong>Type</strong> indicates if the forum is a category or forum. Categories generally contain other forums."
msgstr "<strong>Lloji</strong> tregon nëse forumi është një kategori apo forum. Përgjithësisht, kategoritë përmbajnë forume të tjerë."

#: includes/admin/forums.php:209
msgid "<strong>Visibility</strong> lets you pick the scope of each forum and what users are allowed to access it."
msgstr "<strong>Dukshmëria</strong> ju lejon të zgjidhni shtrirjen e çdo forumi dhe se cilët përdorues mund të hyjnë në të."

#: includes/admin/forums.php:211
msgid "<strong>Order</strong> allows you to order your forums numerically."
msgstr "<strong>Renditi</strong> ju lejon t’i renditni forumet tuaj numerikisht."

#: includes/admin/forums.php:217 includes/admin/replies.php:229
#: includes/admin/topics.php:229
msgid "Publish Box"
msgstr "Kutia e Botimeve"

#: includes/admin/metaboxes.php:356
msgid "Topic Type"
msgstr "Lloj Teme"

#: includes/admin/replies.php:158
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that reply. You can also reach that screen by clicking on the reply title."
msgstr "<strong>Përpunimi</strong> ju shpie te skena e përpunimit për atë përgjigje. Te skena mund të shkoni edhe duke klikuar mbi titullin e përgjigjes."

#: includes/admin/replies.php:160
msgid "<strong>Trash</strong> removes your reply from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Hedhurina</strong> e heq përgjigjen tuaj prej kësaj liste dhe e shpie te hedhurinat, nga ku mund ta fshini përgjithmonë."

#: includes/admin/replies.php:161
msgid "<strong>Spam</strong> removes your reply from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>E padëshiruar</strong> e heq përgjigjen tuaj prej kësaj liste dhe e shpie atë në radhën e të padëshiruarave, prej nga ku mund ta fshihni përgjithmonë."

#: includes/admin/replies.php:172
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected replies at once. To remove a reply from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Kur përdoret Përpunimi në Masë, mund të ndryshoni tejtëdhëna (kategori, autorë, etj.), njëherësh për krejt përgjigjet e përzgjedhura. Për ta hequr një përgjigje nga grupimi, thjesht klikoni mbi x-in në krah të emrit të tij, te fusha e Përpunimit në Masë që duket aty."

#: includes/admin/replies.php:203
msgid "Title and Reply Editor"
msgstr "Përpunues Titujsh dhe Përgjigjesh"

#: includes/admin/replies.php:205
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your reply. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Titull</strong> - Jepni një titull për përgjigjen tuaj. Pasi të jepni një titull, do të shihni më poshtë permalidhjen, të cilën mund ta përpunoni."

#: includes/admin/replies.php:206
msgid "<strong>Reply Editor</strong> - Enter the text for your reply. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your reply text. You can insert media files by clicking the icons above the reply editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular reply editor."
msgstr "<strong>Përpunues Përgjigjesh</strong> - Jepni tekstin e përgjigjes tuaj. Ka dy mënyra përpunimi: Pamore dhe HTML. Zgjidheni mënyrën duke klikuar mbi skedën përkatëse. Mënyra pamore ju jep një përpunues WYSIWYG. Klikoni mbi ikonën e fundit te rreshti që të hapni një rresht të dytë kontrollesh. Mënyra HTML ju lejon të futni HTML të papërpunuar, tok me tekstin e përgjigjes tuaj. Kartela media mund të futni duke klikuar mbi ikonat sipër përpunuesit të përgjigjeve dhe duke ndjekur udhëzimet. Te skena e shkrimit pa shpërqendrim mund të kaloni përmes ikonës Sa Krejt Ekrani, nën mënyrën Pamore (e dyta nga fundi, në rreshtin e sipërm) ose përmes butonit Sa Krejt Ekrani, nën mënyrën HTML (i fundit në rresht). Kur të gjendeni aty, butonat mund t’i bëni të dukshëm duke kaluar kursorin sipër fushës së sipërme. Dalja nga Sa Krejt Ekrani ju kthen te përpunuesi normal i përgjigjeve."

#: includes/admin/replies.php:209
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your reply in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a reply or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a reply to be published in the future or backdate a reply."
msgstr "<strong>Botoje</strong> - Te kutia Botoje mund të caktoni kushtet e botimit të përgjigjes tuaj. Për Gjendje, Dukshmëri, dhe Botoje (menjëherë), klikoni mbi lidhjen Përpunojeni, që të shfaqen më tepër mundësi. Te Dukshmëria përfshihen mundësi për mbrojtjen me fjalëkalim të një përgjigjeje ose për ta mbajtur pafundësisht në krye të blogut tuaj (ngjitëse). Botoje (menjëherë) ju lejon të caktoni një datë dhe kohë në të ardhmen ose në të kaluarën, që kështu të mund të planifikoni botimin e një përgjigjeje në të ardhmen ose ta kaloni një të tillë në të kaluarën."

#: includes/admin/replies.php:219
msgid "Select the attributes that your reply should have:"
msgstr "Përzgjidhni atributet që duhet të ketë përgjigja juaj:"

#: includes/admin/replies.php:222
msgid "<strong>Topic</strong> determines the parent topic that the reply belongs to."
msgstr "<strong>Tema</strong> tregon temën mëmë së cilës i përket përgjigja."

#: includes/admin/settings.php:565
msgid "Allow users to mark topics as favorites"
msgstr "Lejojuni përdoruesve të shënojnë tema si të parapëlqyera"

#: includes/admin/settings.php:698
msgid "How your forum content is displayed within your existing theme."
msgstr "Si shfaqet lënda e forumit tuaj brenda temës grafike ekzistuese."

#: includes/admin/settings.php:722
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: includes/admin/settings.php:728
msgid "will serve all bbPress templates"
msgstr "do të ofrojë krejt gjedhet bbPress"

#: includes/admin/settings.php:763
msgid "How many topics and replies to show per page"
msgstr "Sa tema dhe përgjigje të shfaqen për faqe"

#: includes/admin/settings.php:810
msgid "How many topics and replies to show per RSS page"
msgstr "Sa tema dhe përgjigje të shfaqen për faqe RSS"

#: includes/admin/settings.php:1161
msgid "Forum settings for BuddyPress"
msgstr "Rregullime forumi për BuddyPress-in"

#: includes/admin/settings.php:1177
msgid "Allow BuddyPress Groups to have their own forums"
msgstr "Lejojuni Grupeve BuddyPress të kenë forumet e tyre"

#: includes/admin/settings.php:1202
msgid "is the parent for all group forums"
msgstr "është mëma për krejt forumet e grupeve"

#: includes/admin/settings.php:1203
msgid "Using the Forum Root is not recommended. Changing this does not move existing forums."
msgstr "Nuk këshillohet përdorimi i Rrënjës së Forumit. Ndryshimi i kësaj nuk sjell lëvizjen e forumeve ekzistues."

#: includes/admin/settings.php:1218
msgid "Forum settings for Akismet"
msgstr "Rregullime forumi për Akismet-in"

#: includes/admin/settings.php:1235
msgid "Allow Akismet to actively prevent forum spam."
msgstr "Lejojeni Akismet-in të parandalojë aktivisht mesazhe të padëshiruar në forum."

#: includes/admin/settings.php:1316
msgid "is the previous forum software"
msgstr "është software-i i mëparshëm për forume"

#: includes/admin/settings.php:1413
msgid "(If converting from BuddyPress Forums, use \"wp_bb_\" or your custom prefix)"
msgstr "(Nëse po kryhet shndërrim nga Forume BuddyPress, përdorni \"wp_bb_\" ose parashtesë tuajën vetjake)"

#: includes/admin/settings.php:1487
msgid "Attempt to import user accounts from previous forums"
msgstr "Përpjekje për importim llogarish përdoruesi prej forumesh të mëparshëm"

#: includes/admin/settings.php:1519
msgid "Stop"
msgstr "Ndal"

#: includes/admin/settings.php:1563
msgid "Favorites are a way for users to save and later return to topics they favor. This is enabled by default."
msgstr "Të parapëlqyerat janë një rrugë që përdoruesit të ruajnë dhe të mund të kthehen më vonë te temat që parapëlqejnë. Kjo është e aktivizuar si parazgjedhje."

#: includes/admin/settings.php:1566
msgid "\"Anonymous Posting\" allows guest users who do not have accounts on your site to both create topics as well as replies."
msgstr "\"Postimi Anonim\" u lejon përdoruesve vizitorë, që nuk kanë llogari në sajtin tuaj, të krijojnë tema dhe të postojnë përgjigje."

#: includes/admin/settings.php:1579
msgid "This is comparable to the WordPress \"Reading Settings\" page, where you can set the number of posts that should show on blog pages and in feeds."
msgstr "Kjo është e ngjashme me faqen \"Rregullime Leximi\" te WordPress-i, ku mund të caktoni numrin e postimeve që duhen shfaqur në faqe blogu dhe prurje."

#: includes/admin/settings.php:1586
msgid "Slugs"
msgstr "Identifikues"

#: includes/admin/settings.php:1588
msgid "\"Archive Slugs\" are used as the \"root\" for your forums and topics. If you combine these values with existing page slugs, bbPress will attempt to output the most correct title and content."
msgstr "\"Identifikues Arkivash\" përdoren si \"rrënja\" për forumet dhe temat tuaja. Nëse i ndërthurni këto vlera me identifikues ekzistues faqesh, bbPress-i do të përpiqet të ofrojë titullin dhe lëndën më të saktë."

#: includes/admin/settings.php:1589
msgid "\"Single Slugs\" are used as a prefix when viewing an individual forum, topic, reply, user, or view."
msgstr "\"Identifikuesit e Veçantë\" përdoren si një parashtesë, kur shihet një forum, temë, përgjigje, përdorues, ose pamje individuale."

#: includes/admin/settings.php:1590
msgid "In the event of a slug collision with WordPress or BuddyPress, a warning will appear next to the problem slug(s)."
msgstr "Në rast përplasjeje identifikuesish WordPress ose BuddyPress, në krah të identifikuesit me problem do të shfaqet një sinjalizim."

#: includes/admin/settings.php:669
msgid "Allow topic and reply revision logging"
msgstr "Lejoni regjistrim rishikimesh për temat dhe përgjigjet"

#: includes/admin/metaboxes.php:127
msgid "Users &amp; Moderation"
msgstr "Përdorues &amp; Moderim"

#: includes/admin/replies.php:779 includes/admin/topics.php:849
msgid "Empty Spam"
msgstr "Zbraz të Padëshiruarat"

#: includes/admin/settings.php:134 includes/admin/settings.php:1690
msgid "Revisions"
msgstr "Rishikime"

#: includes/admin/settings.php:1703
msgid "Forums base"
msgstr "Bazë forumesh"

#: includes/admin/settings.php:1706
msgid "Topics base"
msgstr "Bazë temash"

#: includes/admin/replies.php:657
msgid "(Mismatch)"
msgstr "(Mospërputhje)"

#: includes/admin/settings.php:1698
msgid "Category base"
msgstr "Bazë kategorie"

#: includes/admin/settings.php:1695
msgid "Tag base"
msgstr "Bazë etikete"

#: includes/admin/settings.php:1691
msgid "Attachments"
msgstr "Bashkëngjitje"

#: includes/admin/metaboxes.php:508
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:32
msgid "Website:"
msgstr "Sajt:"

#: includes/admin/replies.php:749 includes/admin/topics.php:819
#: includes/replies/template.php:2049 includes/topics/template.php:2630
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Shpjere këtë objekt te Hedhurinat"

#: includes/admin/forums.php:414 includes/admin/topics.php:638
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:22
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:22
msgid "Freshness"
msgstr "Freski"

#: includes/admin/replies.php:572 includes/admin/topics.php:636
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:18
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:60
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:18
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:40
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: bbpress.php:690
msgid "Topics with no replies"
msgstr "Tema pa përgjigje"

#: includes/admin/metaboxes.php:103 includes/admin/settings.php:309
#: includes/topics/template.php:3367
msgid "Topic Tag"
msgid_plural "Topic Tags"
msgstr[0] "Etiketë Teme"
msgstr[1] "Etiketa Teme"

#: bbpress.php:607
msgctxt "post"
msgid "Hidden"
msgstr "I fshehur"

#: bbpress.php:594
msgctxt "post"
msgid "Orphan"
msgstr "Jetim"

#: bbpress.php:570
msgctxt "post"
msgid "Closed"
msgstr "I mbyllur"

#: bbpress.php:535
msgid "bbPress Replies"
msgstr "Përgjigje te bbPress-i"

#: includes/admin/metaboxes.php:457 includes/replies/template.php:61
msgid "Topic:"
msgstr "Temë:"

#: bbpress.php:485
msgid "bbPress Forums"
msgstr "Forume bbPress-i"

#: bbpress.php:510
msgid "bbPress Topics"
msgstr "Tema bbPress-i"

#: includes/admin/forums.php:411 includes/admin/settings.php:230
#: includes/admin/settings.php:251 includes/admin/topics.php:634
#: includes/core/theme-compat.php:646
#: includes/extend/buddypress/activity.php:356
#: includes/forums/template.php:2665 includes/replies/template.php:47
#: includes/replies/template.php:48
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:32
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:21
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:32
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:70
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:21
msgid "Replies"
msgstr "Përgjigje"

#: includes/admin/replies.php:753 includes/admin/topics.php:823
#: includes/replies/template.php:2053 includes/topics/template.php:2634
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Fshije këtë objekt përgjithmonë"

#: includes/admin/forums.php:412
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:18
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:90
msgid "Creator"
msgstr "Krijues"

#: includes/admin/replies.php:747 includes/admin/topics.php:817
#: includes/replies/template.php:2035 includes/topics/template.php:2616
msgid "Restore"
msgstr "Riktheje"

#: includes/admin/replies.php:747 includes/admin/topics.php:817
#: includes/replies/template.php:2047 includes/topics/template.php:2628
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Riktheje këtë objekt prej Hedhurinave"

#: includes/admin/metaboxes.php:496
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:35
msgid "Name:"
msgstr "Emër:"

#: includes/admin/metaboxes.php:42
msgid "Discussion"
msgstr "Diskutim"

#: includes/admin/metaboxes.php:135
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "Përdorues"
msgstr[1] "Përdorues"

#: includes/admin/metaboxes.php:154
msgid "Hidden Topic"
msgid_plural "Hidden Topics"
msgstr[0] "Temë e Fshehur"
msgstr[1] "Tema të Fshehura"

#: includes/admin/metaboxes.php:176
msgid "Hidden Reply"
msgid_plural "Hidden Replies"
msgstr[0] "Përgjigje e Fshehur"
msgstr[1] "Përgjigje të Fshehura"

#: includes/admin/metaboxes.php:198
msgid "Empty Topic Tag"
msgid_plural "Empty Topic Tags"
msgstr[0] "Etiketë Teme e Zbrazët"
msgstr[1] "Etiketa Teme të Zbrazëta"

#: includes/admin/metaboxes.php:222
msgid "You are using <span class=\"b\">bbPress %s</span>."
msgstr "Po përdorni <span class=\"b\">bbPress %s</span>."

#: includes/admin/metaboxes.php:273 includes/admin/metaboxes.php:274
#: includes/admin/metaboxes.php:367
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:100
msgid "Status:"
msgstr "Gjendje:"

#: includes/admin/metaboxes.php:285 includes/admin/metaboxes.php:286
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:109
msgid "Visibility:"
msgstr "Dukshmëri:"

#: includes/admin/metaboxes.php:299
msgid "Parent:"
msgstr "Mëmë:"

#: includes/admin/metaboxes.php:300
msgid "Forum Parent"
msgstr "Forumi Mëmë"

#: includes/admin/metaboxes.php:322
msgid "Forum Order"
msgstr "Renditje Forumi"

#: includes/admin/metaboxes.php:503
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:103
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:28
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/admin/metaboxes.php:525
msgid "IP Address"
msgstr "Adresë IP"

#: includes/admin/settings.php:1577
msgid "Per Page"
msgstr "Për Faqe"

#: includes/admin/settings.php:272
msgid "Forum Prefix"
msgstr "Prefiks Forumi"

#: includes/admin/settings.php:1709
msgid "Forum slug"
msgstr "Identifikues forumi"

#: includes/admin/settings.php:1712
msgid "Topic slug"
msgstr "Identifikues teme"

#: includes/admin/settings.php:1724
msgid "Topic tag slug"
msgstr "Identifikues etikete teme"

#: includes/admin/settings.php:1715
msgid "Reply slug"
msgstr "Identifikues përgjigjeje"

#: includes/admin/settings.php:1718
msgid "User base"
msgstr "Bazë përdoruesi"

#: includes/admin/settings.php:1721
msgid "View base"
msgstr "Shihni bazën"

#: includes/admin/admin.php:974 includes/admin/admin.php:1028
msgid "Go Back"
msgstr "Kthehuni Mbrapsht"

#: includes/admin/settings.php:467 includes/common/functions.php:123
msgid "minutes"
msgstr "minuta"

#: includes/admin/settings.php:483 includes/common/functions.php:124
msgid "seconds"
msgstr "sekonda"

#: includes/admin/settings.php:499
msgid "Allow guest users without accounts to create topics and replies"
msgstr "Lejojuni përdoruesve vizitorë, atyre pa llogari, të krijojnë tema dhe përgjigje"

#: includes/admin/settings.php:779 includes/admin/settings.php:795
#: includes/admin/settings.php:826 includes/admin/settings.php:842
msgid "per page"
msgstr "për faqe"

#: includes/admin/settings.php:1558
msgid "In the Main Settings you have a number of options:"
msgstr "Te Rregullimet Kryesore keni një numër mundësish:"

#: includes/admin/settings.php:1561
msgid "You can choose to lock a post after a certain number of minutes. \"Locking post editing\" will prevent the author from editing some amount of time after saving a post."
msgstr "Mund të zgjidhni kyçjen e një postimi pas një numri të caktuar minutash. \"Kyçja e përpunimeve të postimit\" do t’ia pengojë autorit përpunimin pas një kohe të caktuar që nga ruajtja e postimit."

#: includes/admin/forums.php:133
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many forums to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Duke përdorur skedën e Mundësive për Skenën, mund të fshihni/shfaqni shtyllat sipas nevojave tuaja dhe të vendosni se sa forume për skenë të tregohen."

#: includes/admin/forums.php:134
msgid "You can filter the list of forums by forum status using the text links in the upper left to show All, Published, or Trashed forums. The default view is to show all forums."
msgstr "Listën e forumeve mund ta filtroni sipas gjendjeve të forumeve duke përdorur lidhjet tekst në cepin e sipërm majtas për të shfaqur Krejt forumet, Të botuarit, ose Të shpënë Në Hedhurina. Parazgjedhja është të shfaqen krejt forumet."

#: includes/admin/forums.php:144
msgid "Hovering over a row in the forums list will display action links that allow you to manage your forum. You can perform the following actions:"
msgstr "Duke kaluar kursorin përsipër një rreshti te lista e forumeve, do të shfaqen lidhje veprimesh të cilat ju lejojnë të administroni forumin tuaj. Mund të kryeni veprimet vijuese:"

#: includes/admin/forums.php:203 includes/admin/forums.php:243
msgid "Forum Attributes"
msgstr "Atribute Forumi"

#: includes/admin/forums.php:413 includes/admin/replies.php:573
#: includes/admin/topics.php:637
msgid "Created"
msgstr "U krijua më"

#: includes/admin/forums.php:529
msgid "Forum updated. <a href=\"%s\">View forum</a>"
msgstr "Forumi u përditësua. <a href=\"%s\">Shiheni forumin</a>"

#: includes/admin/forums.php:532 includes/admin/replies.php:852
#: includes/admin/topics.php:922
msgid "Custom field updated."
msgstr "Fusha vetjake u përditësua."

#: includes/admin/forums.php:535 includes/admin/replies.php:855
#: includes/admin/topics.php:925
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Fusha vetjake u fshi."

#: includes/admin/forums.php:538
msgid "Forum updated."
msgstr "Forumi u përditësua."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/forums.php:543
msgid "Forum restored to revision from %s"
msgstr "Forumi u rikthye te rishikimi prej %s"

#: includes/admin/forums.php:547
msgid "Forum created. <a href=\"%s\">View forum</a>"
msgstr "Forumi u krijua. <a href=\"%s\">Shiheni forumin</a>"

#: includes/admin/forums.php:550
msgid "Forum saved."
msgstr "Forumi u ruajt."

#: includes/admin/forums.php:553
msgid "Forum submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview forum</a>"
msgstr "Forumi u parashtrua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni forumin</a>"

#: includes/admin/forums.php:556
msgid "Forum scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview forum</a>"
msgstr "Forum i planifikuar për: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Parashiheni forumin</a>"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: includes/admin/forums.php:558 includes/admin/replies.php:878
#: includes/admin/topics.php:948
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M, Y @ G:i"

#: includes/admin/forums.php:563
msgid "Forum draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview forum</a>"
msgstr "Skica e forumit u parashtrua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni forumin</a>"

#: includes/admin/replies.php:146
msgid "You can view replies in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right."
msgstr "Përgjigjet mund t&apos;i shihni si thjesht listë titujsh ose me një copëz. Duke klikuar te ikonat në krye të listës djathtas, mund të zgjidhni pamjen që parapëlqeni."

#: includes/admin/replies.php:156
msgid "Hovering over a row in the replies list will display action links that allow you to manage your reply. You can perform the following actions:"
msgstr "Duke kaluar kursorin përsipër një rreshti te lista e përgjigjeve, do të shfaqen lidhje veprimesh të cilat ju lejojnë të administroni përgjigjen tuaj. Mund të kryeni veprimet vijuese:"

#: includes/admin/replies.php:217 includes/admin/replies.php:255
msgid "Reply Attributes"
msgstr "Atribute Përgjigjeje"

#: includes/admin/replies.php:347 includes/admin/topics.php:363
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:17
msgid "Author Information"
msgstr "Të dhënat Mbi Autorin"

#: includes/admin/replies.php:461
msgid "The reply was not found!"
msgstr "S’u gjet përgjigja!"

#: includes/admin/replies.php:464 includes/admin/topics.php:488
msgid "You do not have the permission to do that!"
msgstr "Nuk keni leje për ta bërë këtë!"

#: includes/admin/replies.php:532
msgid "There was a problem marking the reply \"%1$s\" as spam."
msgstr "Pati një problem në vënien shenjë si e padëshiruar përgjigjes \"%1$s\"."

#: includes/admin/replies.php:532
msgid "Reply \"%1$s\" successfully marked as spam."
msgstr "Përgjigjes \"%1$s\" iu vu me sukses shenjë si e padëshiruar."

#: includes/admin/replies.php:536
msgid "There was a problem unmarking the reply \"%1$s\" as spam."
msgstr "Pati një problem në heqjen e shenjës si e padëshiruar përgjigjes \"%1$s\"."

#: includes/admin/replies.php:536
msgid "Reply \"%1$s\" successfully unmarked as spam."
msgstr "Përgjigjes \"%1$s\" iu hoq me sukses shenja si e padëshiruar."

#: includes/admin/replies.php:725 includes/admin/topics.php:776
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Shiheni &#8220;%s&#8221;"

#: includes/admin/replies.php:736
msgid "Mark the reply as not spam"
msgstr "Hiqja përgjigjes shenjën si e padëshiruar"

#: includes/admin/replies.php:736 includes/admin/topics.php:807
msgid "Not spam"
msgstr "Jo i padëshiruar"

#: includes/admin/replies.php:738
msgid "Mark this reply as spam"
msgstr "Shënoje këtë përgjigje si të padëshiruar"

#: includes/admin/replies.php:753 includes/admin/topics.php:823
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Fshije Përgjithmonë"

#: includes/admin/replies.php:789 includes/admin/topics.php:859
msgid "In all forums"
msgstr "Në krejt forumet"

#: includes/admin/replies.php:849
msgid "Reply updated. <a href=\"%s\">View topic</a>"
msgstr "Përgjigja u përditësua. <a href=\"%s\">Shiheni temën</a>"

#: includes/admin/replies.php:858
msgid "Reply updated."
msgstr "Përgjigja u përditësua."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/replies.php:863
msgid "Reply restored to revision from %s"
msgstr "Përgjigja u rikthye te rishikimi prej %s"

#: includes/admin/replies.php:867
msgid "Reply created. <a href=\"%s\">View topic</a>"
msgstr "Përgjigja u krijua. <a href=\"%s\">Shiheni temën</a>"

#: includes/admin/replies.php:870
msgid "Reply saved."
msgstr "Përgjigja u ruajt."

#: includes/admin/replies.php:873
msgid "Reply submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview topic</a>"
msgstr "Përgjigja u parashtrua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni temën</a>"

#: includes/admin/replies.php:876
msgid "Reply scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview topic</a>"
msgstr "Përgjigje e planifikuar për: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Parashiheni temën</a>"

#: includes/admin/replies.php:883
msgid "Reply draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview topic</a>"
msgstr "Skica e përgjigjes u përditësua. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Parashiheni temën</a>"

#: includes/admin/tools.php:164
msgid "Recalculate last activity in each topic and forum"
msgstr "Rinjehso veprimtarinë e fundit në çdo temë dhe forum"

#: includes/admin/admin.php:777
msgid "Thank you for updating! bbPress %s is bundled up and ready to weather the storm of users in your community!"
msgstr "Faleminderit për përditësimin! bbPress %s është paketuar dhe gati të përballojë stuhinë e përdoruesve në bashkësinë tuaj!"

#: includes/admin/admin.php:854
msgid "Thank you for updating! bbPress %s is waxed, polished, and ready for you to take it for a lap or two around the block!"
msgstr "Faleminderit për përditësimin! bbPress %s lëmuar, lustruar dhe e keni gati për nja dy xhiro rreth pallatit!"

#: includes/admin/admin.php:826
msgid "Roles and capabilities have been swept through, cleaned up, and simplified."
msgstr "Roleve dhe aftësive u është hequr pluhuri, janë pastruar dhe thjeshtëzuar. "

#: includes/admin/settings.php:450
msgid "Setting time limits and other user posting capabilities"
msgstr "Rregullimi i kufijve kohorë dhe të tjera aftësi postimi të përdoruesit"

#: includes/admin/settings.php:115
msgid "Auto role"
msgstr "Vetëjepi rol"

#: includes/admin/settings.php:1457
msgid "Start a fresh conversion from the beginning"
msgstr "Filloni një shndërrim të ri nga e para"

#: includes/admin/converter.php:223
msgid "Starting Conversion"
msgstr "Po fillohet Shndërrimi"

#: includes/admin/settings.php:354 includes/extend/buddypress/loader.php:196
#: includes/extend/buddypress/loader.php:269
#: templates/default/bbpress/user-details.php:35
msgid "Topics Started"
msgstr "Tema të Filluara"

#: includes/admin/settings.php:1564
msgid "Subscriptions allow users to subscribe for notifications to topics that interest them. This is enabled by default."
msgstr "Pajtimet i lejojnë përdoruesve të pajtohen për njoftime nga temat që u interesojnë atyre. Kjo është e aktivizuar, si parazgjedhje."

#: includes/admin/settings.php:1567
msgid "The Fancy Editor brings the luxury of the Visual editor and HTML editor from the traditional WordPress dashboard into your theme."
msgstr "Përpunuesi Fancy ju sjell luksin e përpunuesit pamor dhe të përpunuesit HTML nga pulti tradicional i WordPress-it drejt e te tema juaj."

#: includes/admin/settings.php:1568
msgid "Auto-embed will embed the media content from a URL directly into the replies. For example: links to Flickr and YouTube."
msgstr "Vetë-trupëzimi do të trupëzojë drejt e te përgjigjet lëndë media prej një URL-je. Për shembull: lidhje për te Flickr dhe YouTube."

#: includes/admin/settings.php:1578
msgid "Per Page settings allow you to control the number of topics and replies appear on each page."
msgstr "Rregullimet \"Për Faqe\" ju lejojnë të kontrolloni numrin e tema dhe përgjigjeve që shfaqen në çdo faqe."

#: includes/admin/settings.php:1736
msgid "%s page"
msgstr "Faqe %s"

#: includes/admin/metaboxes.php:84 includes/admin/settings.php:325
#: includes/replies/template.php:49 includes/replies/template.php:1621
#: includes/topics/template.php:2921
msgid "Reply"
msgid_plural "Replies"
msgstr[0] "Përgjigje"
msgstr[1] "Përgjigje"

#: includes/admin/replies.php:725 includes/admin/topics.php:776
msgid "View"
msgstr "Parje"

#: includes/admin/settings.php:893
msgid "Prefix all forum content with the Forum Root slug (Recommended)"
msgstr "Parapriji krejt lëndës së forumit me indentifikuesin e Rrënjës së Forumit (E këshilluar)"

#: includes/admin/settings.php:362 includes/extend/buddypress/loader.php:207
#: includes/extend/buddypress/loader.php:277
#: templates/default/bbpress/user-details.php:41
msgid "Replies Created"
msgstr "Përgjigje të Krijuara"

#: includes/admin/settings.php:1587
msgid "The Slugs section allows you to control the permalink structure for your forums."
msgstr "Pjesa për Identifikuesit ju lejon të kontrolloni strukturën e permalidhjeve për forumet tuaj."

#: bbpress.php:582
msgctxt "post"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "I padëshiruar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Të padëshiruar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/admin/settings.php:1550
msgid "This screen provides access to all of the Forums settings."
msgstr "Kjo skenë ofron hyrje te krejt rregullimet për Forumet."

#: includes/admin/forums.php:123
msgid "This screen displays the individual forums on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Kjo skenë shfaq forumet individuale në sajtin tuaj. Mund t&#ia përshtatni shfaqjen e kësaj skene rrjedhës tuaj të punës."

#: includes/admin/settings.php:1442
msgid "second(s) delay between each group of rows"
msgstr "vonesë në sekondë(a) mes çdo grupi rreshtash"

#: includes/admin/admin.php:983
msgid "You can update your forum through this page. Hit the link below to update."
msgstr "Prej kësaj faqeje mund të përditësoni forumin tuaj. Klikoni lidhjen më poshtë që të kryhet përditësimi."

#: includes/admin/settings.php:1580
msgid "These are broken up into two separate groups: one for what appears in your theme, another for RSS feeds."
msgstr "Këto ndahen në dy grupe veçmas: një për atë që duket në temën tuaj, një tjetër për prurje RSS."

#: bbpress.php:581
msgctxt "post"
msgid "Spam"
msgstr "I padëshiruar"

#: includes/admin/converter.php:470
msgid "Calculating topic super stickies (%1$s - %2$s)"
msgstr "Po llogariten superngjitëse temash (%1$s - %2$s)"

#: includes/admin/settings.php:44
msgid "Topics and Replies Per RSS Page"
msgstr "Tema dhe Përgjigje Për Faqe RSS"

#: includes/admin/settings.php:99
msgid "Throttle posting every"
msgstr "Riciklo postimin çdo"

#: includes/admin/replies.php:221
msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the reply belongs to. Select the forum, or leave the default (Use Forum of Topic) to post the reply in forum of the topic."
msgstr "Pjesa <strong>Forum</strong> përcakton forumin mëmë të cilit i përket përgjigja. Përzgjidhni forum, ose lini parazgjedhjen (Përdor Forum Teme) që përgjigja të postohet te forumi i temës."

#: includes/admin/replies.php:749 includes/admin/topics.php:819
#: includes/replies/template.php:2034 includes/topics/template.php:2615
msgid "Trash"
msgstr "Shpjere në hedhurina"

#: includes/admin/forums.php:135
msgid "You can refine the list to show only forums from a specific month by using the dropdown menus above the forums list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the forum creator in the forums list."
msgstr "Listën mund ta përimtoni që të shfaqë vetëm forume për një muaj të dhënë, duke përdorur menutë hapmbyll sipër listë së forumeve. Pasi të bëni përzgjedhjen tuaj, klikoni butonin Filtroji. Listën mund ta përimtoni edhe duke klikuar mbi krijuesin e forumeve te lista e forumeve."

#: includes/admin/replies.php:738 includes/admin/topics.php:809
#: includes/replies/template.php:2105 includes/topics/template.php:2872
msgid "Spam"
msgstr "Vëri shenjë si të padëshiruar"

#: includes/admin/tools.php:167
msgid "Repair BuddyPress Group Forum relationships"
msgstr "Ndreqni marrëdhënie Forumi Grupesh BuddyPress Group"

#: includes/admin/admin.php:809
msgid "We&#8217;re all abuzz about the hive of new importers, AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums for Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo and XMB. Existing importers are now sweeter than honey with improved importing stickies, topic tags, forum categories and the sting is now gone if you need to remove imported users."
msgstr "Jemi gjithë gumëzhimë për huallin e importuesve të rinj, AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums për Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo dhe XMB. Importuesit ekzistues tanimë janë më të ëmbël se mjalti, me importim të përmirësuar për ngjitëset, etiketat e temave, forume kategorish, dhe s’ka më thumbim, nëse ju duhet të hiqni përdorues të importuar."

#: includes/admin/converter.php:466
msgid "No super stickies to stick"
msgstr "S’ka superngjitëse për ngjitje"

#: includes/admin/converter.php:451
msgid "No stickies to stick"
msgstr "S’ka ngjitëse për të ngjitje"

#: includes/admin/settings.php:732
msgid "No template packages available."
msgstr "S’ka paketa të gatshme gjedhesh."

#: includes/admin/settings.php:1565
msgid "Topic-Tags allow users to filter topics between forums. This is enabled by default."
msgstr "Temë-Etiketa u lejon përdoruesve t’i filtrojnë temat sipas forumesh. Kjo është e aktivizuar, si parazgjedhje."

#: includes/admin/admin.php:782 includes/admin/admin.php:859
msgid "What&#8217;s New"
msgstr "Ç’ka të Re"

#: includes/admin/converter.php:496
msgid "No replies to convert"
msgstr "S’ka përgjigje për shndërrim"

#: includes/admin/replies.php:212
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your reply without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a reply thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Figurë e Zgjedhur</strong> - Kjo ju lejon t’i përshoqëroni përgjigjes tuaj një figurë pa e futur në të. Zakonisht është e dobishme vetëm nëse tema juaj është në gjendje ta përdorë figurën e trajtuar si miniaturë përgjigjeje te faqja hyrëse, te një titull i përshtatur, etj."

#: includes/admin/forums.php:198
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your forum without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a forum thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Figurë e Zgjedhur</strong> - Kjo ju lejon t’i përshoqëroni forumit tuaj një figurë pa e futur në të. Zakonisht është e dobishme vetëm nëse tema juaj është në gjendje ta përdorë figurën e trajtuar si miniaturë përgjigjeje te faqja hyrëse, te një titull i përshtatur, etj."

#: includes/admin/converter.php:436
msgid "No topics to convert"
msgstr "S’u gjetën tema për shndërrim"

#: includes/admin/converter.php:406
msgid "No forums to convert"
msgstr "S’ka forume për shndërrim"

#: includes/admin/converter.php:387
msgid "No passwords to clear"
msgstr "S’ka fjalëkalime për pastrim"

#: includes/admin/converter.php:367
msgid "No users to convert"
msgstr "S’u gjetën përdorues për shndërrim"

#: includes/admin/admin.php:1096
msgid "You can update all the forums on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Prej kësaj faqeje mund t’i përditësoni krejt forumet në rrjetin tuaj. Funksionon duke vënë në punë vetvetiu programthin e përditësimi për çdo sajt. Klikoni lidhjen më poshtë që të kryhet përditësimi."

#: includes/admin/admin.php:1077
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Nëse shfletuesi juaj s’fillon të ngarkojë vetvetiu faqen tjetër, klikoni mbi këtë lidhje:"

#: includes/admin/replies.php:625 includes/admin/replies.php:633
msgid "No Topic"
msgstr "S’ka Temë"

#: includes/admin/replies.php:651 includes/admin/replies.php:666
#: includes/admin/topics.php:687
msgid "No Forum"
msgstr "S’ka Forum"

#: includes/admin/settings.php:1562
msgid "\"Throttle time\" is the amount of time required between posts from a single author. The higher the throttle time, the longer a user will need to wait between posting to the forum."
msgstr "\"Kohë e riciklimit\" është sasia e kohës e nevojshme ndërmjet postimeve prej të njëjtit autor. Sa më e madhe koha e riciklimit, aq më gjatë do t’i duhet të presë një përdoruesi për të ripostuar te forumi."

#: includes/admin/forums.php:463 includes/forums/template.php:601
msgid "No Topics"
msgstr "S’ka Tema"

#: includes/admin/replies.php:193
msgid "The title field and the big reply editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Për fushën e titullit dhe Zonën e madhe të përpunimit të përgjigjeve ka vende të fiksuara, por mund të ripoziciononi krejt kutitë e tjera duke përdorur teknikën <em>merr dhe vër</em>, dhe mundeni t’i minimizoni ose zgjeroni duke klikuar te shtylla e titullit të secilës kutizë. Që të bëni të dukshme më tepër kutiza (Copëza, Dërgo Pasgjurmime, Fusha Vetjake, Diskutime, Identifikues, Autor), ose që të zgjidhni skemën me 1 apo 2 shtylla për këtë skenë, përdorni skedën e Mundësive të Ekranit."

#: includes/admin/forums.php:179
msgid "The title field and the big forum editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Për fushën e titullit dhe Zonën e madhe të përpunimit të forumeve ka vende të fiksuara, por mund të ripoziciononi krejt kutitë e tjera duke përdorur teknikën <em>merr dhe vër</em>, dhe mundeni t’i minimizoni ose zgjeroni duke klikuar te shtylla e titullit të secilës kutizë. Që të bëni të dukshme më tepër kutiza (Copëza, Dërgo Pasgjurmime, Fusha Vetjake, Diskutime, Identifikues, Autor), ose që të zgjidhni skemën me 1 apo 2 shtylla për këtë skenë, përdorni skedën e Mundësive të Ekranit."

#: includes/admin/tools.php:165
msgid "Recalculate the sticky relationship of each topic"
msgstr "Rinjehso marrëdhënie ngjitëse për çdo temë"

#: includes/admin/tools.php:162
msgid "Recalculate the parent forum for each post"
msgstr "Rinjehso forumin mëmë për çdo postim"

#: includes/admin/tools.php:161
msgid "Recalculate the parent topic for each post"
msgstr "Rinjehso temën mëmë për çdo postim"

#: includes/admin/tools.php:61
msgid "Repair Items"
msgstr "Ndreqi Objektet"

#: includes/admin/tools.php:46
msgid "Repair"
msgstr "Ndreqe"

#: includes/admin/tools.php:43
msgid "Relationships to Repair:"
msgstr "Marrëdhënie për T’u Ndrequr:"

#: includes/admin/tools.php:37
msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Avoid running more than 1 repair job at a time."
msgstr "Disa nga këto mjete krijojnë ngarkesë të ndjeshme të bazës së të dhënave. Shmangeni xhirimin e më shumë se një akti ndreqjeje në herë."

#: includes/admin/settings.php:1551
msgid "Please see the additional help tabs for more information on each indiviual section."
msgstr "Ju lutemi, për më tepër të dhëna mbi çdo ndarje më vete, shihni skedat për ndihmë shtesë."

#: includes/admin/settings.php:378
msgid "Topic Subscriptions"
msgstr "Pajtime Në Temë"

#: includes/admin/replies.php:162
msgid "<strong>Preview</strong> will show you what your draft reply will look like if you publish it. View will take you to your live site to view the reply. Which link is available depends on your reply&#8217;s status."
msgstr "<strong>Paraparja</strong> do t'ju shfaqë se si do të dukej skica e përgjigjes tuaj po ta botonit. Parja do t’ju shpjerë te sajti faktik që të shihni përgjigjen. Cila lidhje është e dukshme, varet nga gjendja e përgjigjes suaj."

#: includes/admin/replies.php:147
msgid "You can refine the list to show only replies in a specific category or from a specific month by using the dropdown menus above the replies list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the reply author, category or tag in the replies list."
msgstr "Listën mund ta përimtoni për të shfaqur vetëm përgjigjet nën një kategori të caktuar ose prej një muaji të dhënë, duke përdorur menutë hapmbyll sipër listës së përgjigjeve. Pasi të bëni përzgjedhjen tuaj, klikoni Filtroji. Listën mund ta përimtoni edhe duke klikuar mbi autorin, kategorinë ose etiketën e përgjigjes te lista e përgjigjeve."

#: includes/admin/replies.php:145
msgid "You can filter the list of replies by reply status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, or Trashed replies. The default view is to show all replies."
msgstr "Listën e përgjigjeve mund ta filtroni sipas gjendjes së përgjigjes, duke përdorur lidhjet tekst në cepin e majtë sipër, për të shfaqur Krejt, Të botuara, Skica, ose Shpënë në Hedhurina. Pamja parazgjedhje është të shfaqen krejt përgjigjet."

#: includes/admin/forums.php:210
msgid "<strong>Parent</strong> dropdown determines the parent forum. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default (No Parent) to create the forum at the root of your forums."
msgstr "Pjesa <strong>Mëmë</strong> përcakton forumin mëmë. Përzgjidhni, te menuja hapmbyll, forum ose kategori, ose lini parazgjedhjen (Pa mëmë) që të krijohet forumi në rrënjë të forumeve tuaj."

#: includes/admin/forums.php:165 includes/admin/forums.php:224
#: includes/admin/replies.php:179 includes/admin/replies.php:236
#: includes/admin/settings.php:1597 includes/admin/topics.php:180
#: includes/admin/topics.php:236
msgid "<a href=\"http://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">bbPress Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">Forume Asistence bbPress-i</a>"

#: includes/admin/forums.php:164 includes/admin/forums.php:223
#: includes/admin/replies.php:178 includes/admin/replies.php:235
#: includes/admin/settings.php:1596 includes/admin/topics.php:179
#: includes/admin/topics.php:235
msgid "<a href=\"http://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">bbPress Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">Dokumentim i bbPress-it</a>"

#: includes/admin/converters/AEF.php:688
#: includes/admin/converters/FluxBB.php:643
#: includes/admin/converters/Invision.php:525
#: includes/admin/converters/Kunena1.php:543
#: includes/admin/converters/Kunena2.php:585
#: includes/admin/converters/Kunena3.php:812
#: includes/admin/converters/PHPFox3.php:649
#: includes/admin/converters/PunBB.php:677
#: includes/admin/converters/SMF.php:656
#: includes/admin/converters/SimplePress5.php:537
#: includes/admin/converters/Vanilla.php:535
#: includes/admin/converters/XMB.php:705
#: includes/admin/converters/XenForo.php:722
#: includes/admin/converters/bbPress1.php:636
#: includes/admin/converters/phpBB.php:816
#: includes/admin/converters/vBulletin.php:652
#: includes/admin/converters/vBulletin3.php:652
msgid "Re: "
msgstr "Re: "

#: includes/admin/converter.php:515
msgid "Calculating reply_to parents (%1$s - %2$s)"
msgstr "Po njehsohen mëma reply_to parents (%1$s - %2$s)"

#: includes/admin/converter.php:511
msgid "No reply_to parents to convert"
msgstr "S’ka mëma reply_to për shndërrim"

#: includes/admin/converter.php:481
msgid "No tags to convert"
msgstr "S’ka etiketa për shndërrim"

#: includes/admin/admin.php:530
msgid "Right Now in Forums"
msgstr "Mu Tani në Forume"

#: includes/admin/admin.php:778 includes/admin/admin.php:855
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"

#: includes/admin/admin.php:198 includes/admin/functions.php:273
#: includes/admin/tools.php:34
msgid "Repair Forums"
msgstr "Ndreqi Forumet"

#: includes/admin/admin.php:199
msgid "Forum Repair"
msgstr "Ndreqje Forumi"

#: includes/admin/metaboxes.php:67 includes/admin/metaboxes.php:458
#: includes/admin/replies.php:571 includes/admin/settings.php:301
#: includes/topics/template.php:49
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:22
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:94
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:19
msgid "Topic"
msgid_plural "Topics"
msgstr[0] "Temë"
msgstr[1] ""

Zerion Mini Shell 1.0