%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/html/ceaa/wp-content/themes/eduma/languages/ |
Current File : /var/www/html/ceaa/wp-content/themes/eduma/languages/bg_BG.po |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-04 13:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-25 10:49+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" "Language: bg_BG\n" "Last-Translator: \n" #: 404.php:15 msgid "404 " msgstr "404" #: 404.php:15 msgid "Error!" msgstr "ГРЕШКА" #: 404.php:16 msgid "Sorry, we can't find the page you are looking for. Please go to " msgstr "" "За съжаление, не можем да намерим страницата, която търсите. Моля, преминете " "към" #: 404.php:16 msgid "Home." msgstr "Начало" #: comments.php:34 comments.php:53 msgid "Comment navigation" msgstr "Навигация за коментарите" #: comments.php:36 comments.php:55 msgid "← Older Comments" msgstr "← По-стари коментари" #: comments.php:37 comments.php:56 msgid "Newer Comments →" msgstr "По-нови коментари →" #: comments.php:45 #, php-format msgctxt "comments title" msgid "1 Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "1 Коментар" msgstr[1] "%1$s Коментари" #: comments.php:64 msgid "Comments are closed." msgstr "Коментарите са изключени." #: comments.php:68 msgid "Leave A Reply" msgstr "Напиши коментар" #: comments.php:69 msgid "Post Comment" msgstr "Публикувай коментар" #: comments.php:70 buddypress/activity/entry.php:125 #: inc/learnpress-functions.php:403 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: content-none.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Няма намерени резултати" #: content-none.php:19 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "" "Готови ли сте да публикувате първия си пост? <a href=\"%1$s\">Започнете тук</" "a> ." #: content-none.php:23 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Съжаляваме, но нищо не е намерено по условията за търсене. Моля, опитайте " "отново с различни ключови думи." #: content-none.php:28 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Изглежда, че не можем да открием това което търсите. Моля, опитайте отново." #: content-page.php:14 content-single.php:26 #: portfolio/type/content-portfolio.php:51 portfolio/type/gallery.php:41 #: portfolio/type/left-floating-sidebar.php:41 #: portfolio/type/right-floating-sidebar.php:72 #: portfolio/type/sidebar-slider.php:62 portfolio/type/vertical-stacked.php:7 msgid "Pages:" msgstr "Страници:" #: content-search.php:42 content-search.php:82 content-search.php:108 #: content.php:32 content.php:72 content.php:98 #: inc/learnpress-functions.php:695 inc/widgets/courses/tpl/grid-v1.php:80 #: inc/widgets/courses/tpl/grid.php:78 #: inc/widgets/courses/tpl/megamenu-v1.php:100 #: inc/widgets/courses/tpl/megamenu.php:85 #: inc/widgets/courses/tpl/slider-v1.php:69 #: inc/widgets/courses/tpl/slider.php:81 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:199 #: learnpress/archive-course-content.php:39 #: learnpress/addons/course-wishlist/wishlist-content.php:9 #: learnpress/course/thumbnail.php:25 #: learnpress/profile/user-courses/enrolled-course.php:10 #: learnpress/profile/user-courses/own-course.php:11 #: learnpress/profile/user-courses/passed-course.php:10 msgid "Read More" msgstr "Прочетете повече" #: content-single.php:36 msgid "Tag:" msgstr "Етикет:" #: content-single.php:52 msgid "Previous post" msgstr "Предишен пост:" #: content-single.php:67 msgid "Next post" msgstr "Следващ пост" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Главно Меню" #: functions.php:96 inc/widgets/list-post/list-post.php:91 msgid "Sidebar" msgstr "Странична лента" #: functions.php:98 inc/tax-meta.php:78 inc/tax-meta.php:99 #: inc/tax-meta.php:120 msgid "Right Sidebar" msgstr "Дясна колона" #: functions.php:106 inc/admin/customizer-sections/header-toolbar.php:5 msgid "Toolbar" msgstr "Лента с инструменти" #: functions.php:108 msgid "Toolbar Header" msgstr "Лента с инструменти на Хедъра" #: functions.php:116 functions.php:118 msgid "Menu Right" msgstr "Основно меню отдясно" #: functions.php:126 msgid "Menu Top" msgstr "Меню Top" #: functions.php:128 msgid "Menu top only display with header version 2" msgstr "Това топ меню се показва само с хедър верия 2" #: functions.php:136 inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:4 #: inc/admin/customizer-sections/footer.php:3 msgid "Footer" msgstr "Футър" #: functions.php:138 msgid "Footer Sidebar" msgstr "Странична лента на Футера" #: functions.php:146 msgid "Footer Bottom" msgstr "Долен футър" #: functions.php:148 msgid "Footer Bottom Sidebar" msgstr "Странична лента на Футера" #: functions.php:156 functions.php:158 #: inc/admin/customizer-sections/footer-copyright.php:3 msgid "Copyright" msgstr "Авторски права" #: functions.php:167 functions.php:169 msgid "Sidebar Courses" msgstr "Курсове в страничната лента" #: functions.php:285 inc/widgets/login-form/tpl/base.php:40 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:97 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: functions.php:286 inc/widgets/login-form/tpl/base.php:160 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:49 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:113 msgid "Password" msgstr "Парола" #: bbpress/content-single-topic-lead.php:18 #: bbpress/content-single-topic-lead.php:90 msgid "Creator" msgstr "Автор" #: bbpress/content-single-topic-lead.php:22 #: bbpress/content-single-topic-lead.php:94 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: bbpress/content-statistics.php:17 msgid "Registered Users" msgstr "Регистрирани потребители" #: bbpress/content-statistics.php:22 msgid "Forums" msgstr "Форуми" #: bbpress/content-statistics.php:27 msgid "Topics" msgstr "Теми" #: bbpress/content-statistics.php:32 msgid "Replies" msgstr "Отговори" #: bbpress/content-statistics.php:37 msgid "Topic Tags" msgstr "Етикети" #: bbpress/content-statistics.php:44 msgid "Empty Topic Tags" msgstr "Празни етикети на тема" #: bbpress/content-statistics.php:53 msgid "Hidden Topics" msgstr "Скрити Теми" #: bbpress/content-statistics.php:64 msgid "Hidden Replies" msgstr "Скрити Отговори" #: bbpress/form-search.php:14 msgid "Search for:" msgstr "Търсене за:" #: bbpress/form-search.php:16 msgid "Search the topic" msgstr "Търсене в темата" #: buddypress/bp-custom.php:18 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: buddypress/activity/activity-loop.php:33 msgid "Load More" msgstr "Зареди още" #: buddypress/activity/activity-loop.php:47 msgid "Sorry, there was no activity found. Please try a different filter." msgstr "За съжаление, не е намерена дейност. Моля, опитайте с друг филтър." #: buddypress/activity/entry.php:59 msgid "View Conversation" msgstr "Преглед на разговора" #: buddypress/activity/entry.php:67 #, php-format msgid "Comment %s" msgstr "Коментар%s" #: buddypress/activity/entry.php:75 msgid "Mark as Favorite" msgstr "Маркирай като Любим" #: buddypress/activity/entry.php:75 msgid "Favorite" msgstr "Любим" #: buddypress/activity/entry.php:79 msgid "Remove Favorite" msgstr "Премахване от любими" #: buddypress/activity/entry.php:128 msgid "Post" msgstr "Публикация" #: buddypress/activity/entry.php:129 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #: buddypress/activity/index.php:32 msgid "The public activity for everyone on this site." msgstr "Дейността на всички потребители." #: buddypress/activity/index.php:32 buddypress/members/index.php:30 #, php-format msgid "All Members %s" msgstr "Всички Потребители %s" #: buddypress/activity/index.php:49 msgid "The activity of my friends only." msgstr "Дейността на моите приятели." #: buddypress/activity/index.php:49 buddypress/members/index.php:33 #, php-format msgid "My Friends %s" msgstr "Моите Приятели %s" #: buddypress/activity/index.php:68 msgid "The activity of groups I am a member of." msgstr "Активност на групите, на които съм член" #: buddypress/activity/index.php:68 #, php-format msgid "My Groups %s" msgstr "Моите групи%s" #: buddypress/activity/index.php:85 msgid "The activity I've marked as a favorite." msgstr "Дейност маркирана като любима." #: buddypress/activity/index.php:85 #, php-format msgid "My Favorites %s" msgstr "Моите любими %s" #: buddypress/activity/index.php:100 msgid "Activity that I have been mentioned in." msgstr "Дейност, в която съм споменат." #: buddypress/activity/index.php:100 msgid "Mentions" msgstr "Споменавания" #: buddypress/activity/index.php:100 #, php-format msgctxt "Number of new activity mentions" msgid "%s new" msgid_plural "%s new" msgstr[0] "%s ново" msgstr[1] "%s нови" #: buddypress/activity/index.php:147 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS емисии" #: buddypress/activity/index.php:147 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: buddypress/activity/index.php:159 buddypress/members/single/activity.php:16 msgid "Show:" msgstr "Покажи:" #: buddypress/activity/index.php:161 buddypress/members/single/activity.php:18 msgid "— Everything —" msgstr "— Всичко —" #: buddypress/activity/post-form.php:23 #, php-format msgid "What's new in %s, %s?" msgstr "Какво ново в %s, %s?" #: buddypress/activity/post-form.php:25 #, php-format msgid "What's new, %s?" msgstr "Какво ново, %s?" #: buddypress/activity/post-form.php:35 msgid "Post Update" msgstr "Публикувай Обновяване" #: buddypress/activity/post-form.php:42 msgid "Post in" msgstr "Публикувай в" #: buddypress/activity/post-form.php:45 msgid "My Profile" msgstr "Моят Профил" #: buddypress/members/index.php:88 msgid "Order By:" msgstr "Подреждане по:" #: buddypress/members/index.php:90 msgid "Last Active" msgstr "Последно активен" #: buddypress/members/index.php:91 msgid "Newest Registered" msgstr "Най-скоро регистрирани" #: buddypress/members/index.php:94 msgid "Alphabetical" msgstr "По азбучен ред" #: buddypress/members/single/members-loop.php:142 msgid "Sorry, no members were found." msgstr "Съжаляваме, няма намерени потребители." #: inc/custom-functions.php:60 inc/custom-functions.php:1112 #: inc/learnpress-functions.php:551 msgid "Home" msgstr "Начало" #: inc/custom-functions.php:63 inc/templates/heading-top.php:237 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: inc/custom-functions.php:68 inc/custom-functions.php:161 #: inc/templates/heading-top.php:218 msgid "Events" msgstr "Събития" #: inc/custom-functions.php:112 inc/custom-functions.php:115 #: inc/custom-functions.php:118 inc/custom-functions.php:125 #: inc/custom-functions.php:128 inc/custom-functions.php:133 #: inc/template-tags.php:245 msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: inc/custom-functions.php:144 msgid "Author" msgstr "Автор" #: inc/custom-functions.php:149 msgid "Page" msgstr "Страница" #: inc/custom-functions.php:154 inc/learnpress-functions.php:581 msgid "Search results for:" msgstr "Резултати от търсене за:" #: inc/custom-functions.php:158 inc/template-tags.php:241 msgid "404 Page" msgstr "Страница 404" #: inc/custom-functions.php:228 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Вашия коментар е в очакване на одобрение." #: inc/custom-functions.php:236 inc/template-tags.php:187 #: inc/template-tags.php:304 msgid "Edit" msgstr "Редактирай" #: inc/custom-functions.php:267 msgid "Color Sub Title" msgstr "Цвят на подзаглавие" #: inc/custom-functions.php:274 msgid "No Padding Content" msgstr "Няма съдържание в подложката" #: inc/custom-functions.php:296 msgid "Thim Widget" msgstr "Thim Джаджа" #: inc/custom-functions.php:314 msgid "Parallax" msgstr "Паралакс" #: inc/custom-functions.php:317 msgid "If enabled, the background image will have a parallax effect." msgstr "Ако е активирано, фоновото изображение ще има паралакс ефект." #: inc/custom-functions.php:434 #: inc/admin/customizer-sections/display-sharing.php:32 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: inc/custom-functions.php:641 msgid "Lost Password" msgstr "Забравена парола" #: inc/custom-functions.php:641 woocommerce/myaccount/form-login.php:63 msgid "Lost your password?" msgstr "Забравена парола?" #: inc/custom-functions.php:832 msgid "Organizers" msgstr "Организатори" #: inc/custom-functions.php:859 #, fuzzy msgid "No members exists. You can create a member data from" msgstr "" "Няма съществуващи потребители. Можете да създадете база от потребители от" #: inc/custom-functions.php:865 msgid "Get Members" msgstr "Вземете Потребители" #: inc/custom-functions.php:876 msgid "" "Hold down the Ctrl (Windows) / Command (Mac) button to select multiple " "options." msgstr "" "Задръжте бутона Ctrl (Windows) / Command (Mac), за да изберете няколко опции." #: inc/custom-functions.php:885 msgid "Current Members: " msgstr "Всички Потребители:" #: inc/custom-functions.php:887 inc/widgets/button/button.php:177 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:397 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:441 msgid "None" msgstr "Нищо" #: inc/custom-functions.php:962 msgid "Name" msgstr "Име" #: inc/custom-functions.php:963 inc/widgets/login-form/tpl/base.php:44 msgid "Email" msgstr "Е-поща" #: inc/custom-functions.php:964 msgid "Website" msgstr "Уеб сайт" #: inc/custom-functions.php:1324 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Някой е поискал възстановяване на паролата за следният потребител:" #: inc/custom-functions.php:1326 #, php-format msgid "Username: %s" msgstr "Потребителско име: %s" #: inc/custom-functions.php:1327 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Ако това е грешка, игнорирайте това писмо и всичко ще е наред." #: inc/custom-functions.php:1328 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "За да възстановите паролата си, посетете следния адрес:" #: inc/custom-functions.php:1393 msgid "Invalid request." msgstr "Невалидна заявка." #: inc/custom-functions.php:2464 msgid "Related Items" msgstr "Свързани продукти" #: inc/custom-functions.php:2512 inc/widgets/portfolio/tpl/base.php:295 msgid "Zoom" msgstr "Увеличаване" #: inc/learnpress-functions.php:124 msgid "No course found" msgstr "Няма намерен курс" #: inc/learnpress-functions.php:144 msgid "LearnPress Profile" msgstr "LearnPress профил" #: inc/learnpress-functions.php:150 msgid "Major" msgstr "Специалност" #: inc/learnpress-functions.php:158 msgid "Facebook Account" msgstr "Facebook профил" #: inc/learnpress-functions.php:166 msgid "Twitter Account" msgstr "Twitter профил" #: inc/learnpress-functions.php:174 msgid "Google Plus Account" msgstr "Google+ профил" #: inc/learnpress-functions.php:182 msgid "LinkedIn Plus Account" msgstr "LinkedIn Plus профил" #: inc/learnpress-functions.php:190 msgid "Youtube Account" msgstr "Youtube профил" #: inc/learnpress-functions.php:342 #, php-format msgid "%s stars" msgstr "%s звезди" #: inc/learnpress-functions.php:370 msgid "Leave A Review" msgstr "Остави мнение" #: inc/learnpress-functions.php:372 msgid "" "Please provide as much detail as you can to justify your rating and to help " "others." msgstr "" "Моля, опишете в детайли Вашите впечатления заедно с оценката си, по този " "начин помагате на другите потребители." #: inc/learnpress-functions.php:376 inc/widgets/accordion/accordion.php:22 #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:62 #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:25 #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:39 #: inc/widgets/google-map/google-map.php:18 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:22 #: inc/widgets/list-event/list-event.php:18 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:30 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:65 inc/widgets/social/social.php:20 #: inc/widgets/tab-event/tab-event.php:17 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: inc/learnpress-functions.php:382 msgid "Rating" msgstr "Оценка (Рейтинг)" #: inc/learnpress-functions.php:409 msgid "Submit Review" msgstr "Изпрати Мнение" #: inc/learnpress-functions.php:454 msgid "Review" msgstr "Мнение" #: inc/learnpress-functions.php:458 #, php-format msgid "(%1$s review)" msgid_plural "(%1$s reviews)" msgstr[0] "(%1$s мнение)" msgstr[1] "(%1$s мнения)" #: inc/learnpress-functions.php:458 msgid "(0 review)" msgstr "(0 мнения)" #: inc/learnpress-functions.php:476 #: learnpress/course_content-landing_page.php:38 #: learnpress/course_content-landing_page.php:89 #: learnpress/course_content-learning_page.php:37 msgid "Reviews" msgstr "Мнения" #: inc/learnpress-functions.php:479 msgid "Average Rating" msgstr "Средна оценка" #: inc/learnpress-functions.php:487 #, php-format msgid "%1$s rating" msgid_plural "%1$s ratings" msgstr[0] "%1$s рейтинг" msgstr[1] "%1$s рейтинг" #: inc/learnpress-functions.php:487 msgid "0 rating" msgstr "0 Рейтинг" #: inc/learnpress-functions.php:492 msgid "Detailed Rating" msgstr "Подробен рейтинг" #: inc/learnpress-functions.php:559 inc/learnpress-functions.php:572 #: inc/learnpress-functions.php:578 inc/learnpress-functions.php:583 msgid "All courses" msgstr "Всички курсове" #: inc/learnpress-functions.php:598 msgid "All Courses" msgstr "Всички Курсове" #: inc/learnpress-functions.php:605 #: learnpress/course/loop-curriculum-quiz.php:11 msgid "Quiz" msgstr "Тест" #: inc/learnpress-functions.php:626 msgid "h" msgstr "ч" #: inc/learnpress-functions.php:629 msgid "m" msgstr "м" #: inc/learnpress-functions.php:682 msgid "You May Like" msgstr "Може да харесате " #: inc/learnpress-functions.php:752 inc/learnpress-functions.php:803 msgid "Duration" msgstr "Продължителност" #: inc/learnpress-functions.php:755 msgid "Course duration" msgstr "продължителност на курса" #: inc/learnpress-functions.php:756 msgid "50 hours" msgstr "50 часа" #: inc/learnpress-functions.php:759 msgid "Skill Level" msgstr "Ниво на умения" #: inc/learnpress-functions.php:762 msgid "A possible level with this course" msgstr "Възможно ниво с този курс" #: inc/learnpress-functions.php:763 msgid "All level" msgstr "Всички нива" #: inc/learnpress-functions.php:766 inc/learnpress-functions.php:813 msgid "Language" msgstr "Език" #: inc/learnpress-functions.php:769 msgid "Language's used for studying" msgstr "Език, използван за изучаване" #: inc/learnpress-functions.php:770 msgid "English" msgstr "Английски" #: inc/learnpress-functions.php:789 msgid "Course Features" msgstr "Характеристики на курса" #: inc/learnpress-functions.php:793 msgid "Lectures" msgstr "Лекции" #: inc/learnpress-functions.php:798 msgid "Quizzes" msgstr "Тестове" #: inc/learnpress-functions.php:808 msgid "Skill level" msgstr "Ниво на умение" #: inc/learnpress-functions.php:818 learnpress/course/students.php:10 msgid "Students" msgstr "Ученици" #: inc/learnpress-functions.php:824 msgid "Assessments" msgstr "Оценки" #: inc/learnpress-functions.php:825 inc/learnpress-functions.php:1123 #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:44 #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:53 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:51 #: inc/widgets/login-form/login-form.php:24 #: inc/widgets/one-course-instructors/one-course-instructors.php:27 msgid "Yes" msgstr "Да" #: inc/learnpress-functions.php:825 msgid "Self" msgstr "Себе си" #: inc/learnpress-functions.php:848 msgid "Courses" msgstr "Курсове" #: inc/learnpress-functions.php:853 msgid "Quiz Results" msgstr "Резултати от теста" #: inc/learnpress-functions.php:863 #: learnpress/addons/course-wishlist/button.php:18 msgid "Wishlist" msgstr "Списък с желания" #: inc/learnpress-functions.php:871 msgid "This user is not available!" msgstr "Този потребител не е на разположение!" #: inc/learnpress-functions.php:913 msgid "Hint" msgstr "Подсещане" #: inc/learnpress-functions.php:948 learnpress/quiz/time-counter.php:17 msgid "Question" msgstr "Въпрос" #: inc/learnpress-functions.php:958 msgid "You have completed this lesson." msgstr "Вие завършихте този урок." #: inc/learnpress-functions.php:962 msgid "Complete Lesson" msgstr "Завършен Урок" #: inc/learnpress-functions.php:1022 msgid "Connect" msgstr "Свързване" #: inc/learnpress-functions.php:1024 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: inc/learnpress-functions.php:1122 msgid "Certificate" msgstr "Удостоверение" #: inc/learnpress-functions.php:1123 #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:43 #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:52 #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:57 #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:52 #: inc/widgets/heading/heading.php:133 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:475 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:50 #: inc/widgets/login-form/login-form.php:23 #: inc/widgets/one-course-instructors/one-course-instructors.php:26 #: inc/widgets/our-team/our-team.php:57 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:57 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:132 msgid "No" msgstr "Не" #: inc/related.php:8 msgid "You may also like" msgstr "Може да харесате " #: inc/tax-meta.php:15 inc/tax-meta.php:32 msgid "Category Meta Box" msgstr "Категория Meta Box" #: inc/tax-meta.php:49 msgid "Course Meta Box" msgstr "Курс Meta Box" #: inc/tax-meta.php:75 inc/tax-meta.php:82 inc/tax-meta.php:96 #: inc/tax-meta.php:103 inc/tax-meta.php:117 inc/tax-meta.php:124 msgid "Using in Theme Option" msgstr "Използва се в Опциите на темата" #: inc/tax-meta.php:76 inc/tax-meta.php:97 inc/tax-meta.php:118 msgid "No Sidebar" msgstr "Без странична лента" #: inc/tax-meta.php:77 inc/tax-meta.php:98 inc/tax-meta.php:119 msgid "Left Sidebar" msgstr "Лява странична лента" #: inc/tax-meta.php:79 inc/tax-meta.php:100 inc/tax-meta.php:121 msgid "Custom Layout " msgstr "Персонален изглед" #: inc/tax-meta.php:83 inc/tax-meta.php:104 inc/tax-meta.php:125 #: inc/admin/customizer-sections/header-mobile.php:39 #: inc/admin/customizer-sections/header-stickymenu.php:24 #: inc/widgets/heading/heading.php:52 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:53 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:53 msgid "Custom" msgstr "Персонален" #: inc/tax-meta.php:84 inc/tax-meta.php:105 inc/tax-meta.php:126 msgid "Custom Heading " msgstr "Персонален Хеадинг" #: inc/tax-meta.php:86 inc/tax-meta.php:107 inc/tax-meta.php:128 msgid "Background Image Heading" msgstr "Фонова картинка за Хеадинг" #: inc/tax-meta.php:87 inc/tax-meta.php:108 inc/tax-meta.php:129 msgid "Background Color Heading" msgstr "Фонов цвят за Хеадинг" #: inc/tax-meta.php:88 inc/tax-meta.php:109 inc/tax-meta.php:130 msgid "Text Color Heading" msgstr "Цвят на текста за Хеадинг" #: inc/tax-meta.php:89 inc/tax-meta.php:110 inc/tax-meta.php:131 msgid "Color Description Category" msgstr "Описание на цвета на Категория" #: inc/tax-meta.php:90 inc/tax-meta.php:111 inc/tax-meta.php:132 #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:32 #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:32 #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:32 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:29 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:29 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:29 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:29 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:30 msgid "Hide Title" msgstr "Скрий заглавие" #: inc/tax-meta.php:91 inc/tax-meta.php:112 inc/tax-meta.php:133 #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:24 #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:24 #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:24 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:21 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:21 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:21 msgid "Hide Breadcrumbs" msgstr "Скрий пътечките" #: inc/template-tags.php:42 msgid "<" msgstr "<" #: inc/template-tags.php:43 msgid ">" msgstr ">" #: inc/template-tags.php:120 msgid "Posted by" msgstr "Публикувано от" #: inc/template-tags.php:131 learnpress/course/categories.php:19 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: inc/template-tags.php:138 msgid "Date" msgstr "Дата" #: inc/template-tags.php:149 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: inc/template-tags.php:150 msgid "0 comment" msgstr "0 Коментара" #: inc/template-tags.php:150 inc/template-tags.php:183 msgid "1 comment" msgstr "1 Коментар" #: inc/template-tags.php:150 inc/template-tags.php:183 #, php-format msgid "% comments" msgstr "% comments" #: inc/template-tags.php:170 inc/template-tags.php:175 msgid ", " msgstr "," #: inc/template-tags.php:172 #, php-format msgid "Posted in %1$s" msgstr "Публикувано в %1$s" #: inc/template-tags.php:177 #, php-format msgid "Tagged %1$s" msgstr "Тагнато в %1$s" #: inc/template-tags.php:183 msgid "Leave a comment" msgstr "Оставете коментар" #: inc/template-tags.php:205 inc/template-tags.php:207 #: inc/template-tags.php:209 inc/template-tags.php:235 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: inc/template-tags.php:211 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "Година: %s" #: inc/template-tags.php:211 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Год." #: inc/template-tags.php:213 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "Месец: %s" #: inc/template-tags.php:213 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-tags.php:215 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "Ден: %s" #: inc/template-tags.php:215 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" #: inc/template-tags.php:217 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Asides" #: inc/template-tags.php:219 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Галерии" #: inc/template-tags.php:221 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Изображения" #: inc/template-tags.php:223 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Видео" #: inc/template-tags.php:225 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: inc/template-tags.php:227 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Линкове" #: inc/template-tags.php:229 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Статуси" #: inc/template-tags.php:231 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: inc/template-tags.php:233 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Разговори" #: inc/template-tags.php:239 #, php-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: inc/template-tags.php:243 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Резултати от търсене за: %s" #: inc/template-tags.php:296 msgid "(Edit)" msgstr "Редактирай" #: inc/template-tags.php:300 #, php-format msgid "Topic Tag: %s" msgstr "Тема Таг: %s" #: inc/admin/demo-data.php:11 msgid "Demo 01" msgstr "Демо 01" #: inc/admin/demo-data.php:17 msgid "Demo 02" msgstr "Демо 02" #: inc/admin/demo-data.php:23 msgid "Demo 03" msgstr "Демо 03" #: inc/admin/demo-data.php:29 msgid "Demo Boxed" msgstr "Демо Вох" #: inc/admin/demo-data.php:35 msgid "Demo RTL" msgstr "Демо RTL (текст от дясно наляво)" #: inc/admin/demo-data.php:41 msgid "Demo One Course" msgstr "Демо Един Курс" #: inc/admin/demo-data.php:47 msgid "Demo One Instructor" msgstr "Демо Един Инструктор" #: inc/admin/demo-data.php:53 msgid "Demo University 1" msgstr "Демо Университет 1" #: inc/admin/demo-data.php:59 msgid "Demo University 2" msgstr "Демо университет 2" #: inc/admin/plugins-require.php:197 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:333 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Инсталирайте необходимите разширения" #: inc/admin/plugins-require.php:198 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:334 msgid "Install Plugins" msgstr "Инсталирайте разширенията" #: inc/admin/plugins-require.php:199 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:335 #, php-format msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Инсталират се разширения %s" #: inc/admin/plugins-require.php:201 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:336 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Нещо се обърка с API на разширението." #: inc/admin/plugins-require.php:202 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:338 #, php-format msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Тази тема изисква следното разширение:%1$s." msgstr[1] "Тази тема изисква следните разширения:%1$s." #: inc/admin/plugins-require.php:204 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:343 #, php-format msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Тази тема препоръчва следното разширение: %1$s." msgstr[1] "Тази тема препоръчва следните разширения: %1$s." #: inc/admin/plugins-require.php:206 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "installed." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s " "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugins installed." msgstr[0] "" "Съжаляваме, но не разполагате с правилните права за да активирате %s плъгин. " "Свържете се с администратора на сайта за помощ." msgstr[1] "" "Съжаляваме, но не разполагате с правилните права за да активирате %s " "плъгините. Свържете се с администратора на сайта за помощ." #: inc/admin/plugins-require.php:208 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:368 #, php-format msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Следното необходимо разширение не е активно:%1$s." msgstr[1] "Следните необходими разширения не са активни:%1$s." #: inc/admin/plugins-require.php:210 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:373 #, php-format msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "Следното препоръчително разширение в момента не е активно:%1$s." msgstr[1] "Следните препоръчителни разширения в момента не са активни:%1$s." #: inc/admin/plugins-require.php:212 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugin activated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s " "plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the " "plugins activated." msgstr[0] "" "Съжаляваме, но не разполагате с правилните права за да активирате %s плъгин. " "Свържете се с администратора на сайта за помощ." msgstr[1] "" "Съжаляваме, но не разполагате с правилните права за да активирате %s " "плъгини. Свържете се с администратора на сайта за помощ." #: inc/admin/plugins-require.php:214 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:353 #, php-format msgid "" "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "" "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure " "maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "" "Следния плъгин трябва да се актуализира до последна версия, за да се осигури " "максимална съвместимост с тази тема:%1$s." msgstr[1] "" "Следните плъгини трябва да се актуализират до последна версия, за да се " "осигури максимална съвместимост с тази тема:%1$s." #: inc/admin/plugins-require.php:216 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugin " "updated." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. " "Contact the administrator of this site for help on getting the plugins " "updated." msgstr[0] "" "Съжаляваме, но не разполагате с права, за да инсталирате %s плъгин. Свържете " "се с администратора на сайта за помощ." msgstr[1] "" "Съжаляваме, но не разполагате с права, за да инсталирате %s плъгини. " "Свържете се с администратора на сайта за помощ." #: inc/admin/plugins-require.php:218 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:383 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Започнете инсталация на разширението" msgstr[1] "Започнете инсталация на разширенията" #: inc/admin/plugins-require.php:219 msgid "Activate installed plugin" msgid_plural "Activate installed plugins" msgstr[0] "Активирайте инсталираното разширение" msgstr[1] "Активирайте инсталираните разширения" #: inc/admin/plugins-require.php:220 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:397 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Обратно към задължителните разширения за инсталация" #: inc/admin/plugins-require.php:221 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:399 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3031 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Разширението е активирано успешно." #: inc/admin/plugins-require.php:222 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %s" msgstr "Всички разширения са инсталирани и активирани успешно. %s" #: inc/admin/customizer-sections/custom-css.php:4 #: inc/admin/customizer-sections/custom-css.php:12 msgid "Custom CSS" msgstr "Потребителски CSS" #: inc/admin/customizer-sections/custom-css.php:15 msgid "Put your additional CSS rules here." msgstr "Поставете вашите допълнителни CSS правила тук." #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:6 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:3 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:3 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:12 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:9 msgid "Archive Layout" msgstr "Изглед Архив" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:27 #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:27 #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:27 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:24 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:24 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:24 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:24 msgid "Check this box to hide/show breadcrumbs." msgstr "Маркирайте тази отметка, за да скриете / покажете пътечките." #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:35 #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:35 #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:35 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:32 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:32 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:32 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:32 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:33 msgid "Check this box to hide/show title." msgstr "Маркирайте тази отметка, за да скриете / покажите заглавие." #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:40 #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:40 #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:40 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:37 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:37 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:37 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:37 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:38 msgid "Top Image" msgstr "Топ Изображение" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:43 #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:43 #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:43 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:40 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:40 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:40 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:40 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:41 msgid "Enter URL or upload a top image file for header." msgstr "Въведете URL или качете файл с изображение за хедъра." #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:49 #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:49 #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:49 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:46 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:46 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:46 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:46 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:47 msgid "Heading Background Color" msgstr "Избери цвят за фоновото заглавие" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:56 #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:56 #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:56 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:53 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:53 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:53 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:53 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:54 msgid "Heading Text Color" msgstr "Цвят на текста за Хеадинг" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:63 #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:63 #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:63 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:60 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:60 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:60 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:60 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:60 msgid "Sub Heading Text Color" msgstr "Цвят на текста за подзаглавие" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:70 #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:77 #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:70 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:67 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:67 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:67 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:68 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:67 msgid "Sub Title" msgstr "Под-заглавие" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:77 msgid "Excerpt Length" msgstr "Дължина на откъса" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:80 msgid "" "Enter the number of words you want to cut from the content to be the excerpt " "of search and archive and portfolio page." msgstr "" "Въведете броя думи, които искате да се включат в откъса, в търсене, архив и " "портфолио страници" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:88 msgid "Show Category" msgstr "Покажи Категория" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:91 #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:99 #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:107 msgid "show/hidden" msgstr "Покажи/скрити" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:96 msgid "Show Date" msgstr "Покажи дата" #: inc/admin/customizer-sections/display-archive.php:104 msgid "Show Comment" msgstr "Покажи коментар" #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:6 msgid "Front Page" msgstr "Първа страница" #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:12 msgid "Front Page Layout" msgstr "Първа страница Изглед" #: inc/admin/customizer-sections/display-frontpage.php:70 msgid "Custom Title" msgstr "Потребителско заглавие" #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:6 msgid "Singular" msgstr "Единствен" #: inc/admin/customizer-sections/display-postpage.php:12 msgid "Singular Layout" msgstr "Единствен Изглед" #: inc/admin/customizer-sections/display-sharing.php:4 msgid "Sharing" msgstr "Споделяне" #: inc/admin/customizer-sections/display-sharing.php:6 msgid "Show social sharing button." msgstr "Покажи бутон за споделяне." #: inc/admin/customizer-sections/display-sharing.php:11 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/admin/customizer-sections/display-sharing.php:18 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/admin/customizer-sections/display-sharing.php:25 msgid "Google Plus" msgstr "Google+" #: inc/admin/customizer-sections/display.php:4 msgid "Display" msgstr "Монитор" #: inc/admin/customizer-sections/footer-copyright.php:9 #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:24 #: inc/admin/customizer-sections/header-mainmenu.php:33 #: inc/admin/customizer-sections/header-mobile.php:13 #: inc/admin/customizer-sections/header-offcanvas.php:20 #: inc/admin/customizer-sections/header-stickymenu.php:31 #: inc/admin/customizer-sections/header-submenu.php:11 #: inc/admin/customizer-sections/header-toolbar.php:29 #: inc/admin/metabox-sections/portfolio-background.php:8 msgid "Background Color" msgstr "Цвят на фона" #: inc/admin/customizer-sections/footer-copyright.php:17 #: inc/admin/customizer-sections/header-mainmenu.php:41 #: inc/admin/customizer-sections/header-mobile.php:21 #: inc/admin/customizer-sections/header-offcanvas.php:28 #: inc/admin/customizer-sections/header-stickymenu.php:39 #: inc/admin/customizer-sections/header-submenu.php:27 #: inc/admin/customizer-sections/header-toolbar.php:37 msgid "Text Color" msgstr "Цвят на текста" #: inc/admin/customizer-sections/footer-copyright.php:25 msgid "Copyright Text" msgstr "Текст за авторски права" #: inc/admin/customizer-sections/footer-copyright.php:33 msgid "Back To Top" msgstr "Връщане в началото" #: inc/admin/customizer-sections/footer-copyright.php:36 msgid "Show or hide this button." msgstr "Показване или скриване на този бутон." #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:9 msgid "Footer Title Color" msgstr "Футър Заглавие Цвят" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:16 msgid "Footer Text Color" msgstr "Футър Текст Цвят" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:32 #: inc/widgets/slider/slider.php:24 msgid "Background Image" msgstr "Снимка на фона" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:38 #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:57 msgid "Background Position" msgstr "Позиция на Фона" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:42 #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:61 msgid "Left Top" msgstr "Ляво горе" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:43 #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:62 msgid "Left Center" msgstr "Ляво център" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:44 #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:63 msgid "Left Bottom" msgstr "Ляво отдолу" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:45 #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:64 msgid "Right Top" msgstr "Дясно горе" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:46 #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:65 msgid "Right Center" msgstr "Дясно център" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:47 #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:66 msgid "Right Bottom" msgstr "Дясно долу" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:48 #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:67 msgid "Center Top" msgstr "Център горе" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:49 #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:68 msgid "Center Center" msgstr "Център център" #: inc/admin/customizer-sections/footer-options.php:50 #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:69 msgid "Center Bottom" msgstr "Център долу" #: inc/admin/customizer-sections/header-logo-options.php:4 msgid "Header Options" msgstr "Опции на Хедъра" #: inc/admin/customizer-sections/header-logo-options.php:10 msgid "Margin Top Header" msgstr "Отстояние отгоре" #: inc/admin/customizer-sections/header-logo-options.php:17 #: inc/admin/customizer-sections/header-logo-options.php:28 #: inc/admin/customizer-sections/header-logo-options.php:39 msgid "Unit px." msgstr "Размер" #: inc/admin/customizer-sections/header-logo-options.php:21 msgid "Margin Top Logo" msgstr "Отстояние на Топ Лого" #: inc/admin/customizer-sections/header-logo-options.php:32 msgid "Margin Bottom Logo" msgstr "Отстояние на Топ Лого отдолу" #: inc/admin/customizer-sections/header-mainmenu.php:4 msgid "Main Menu" msgstr "Главно меню" #: inc/admin/customizer-sections/header-mainmenu.php:10 msgid "Select a Layout" msgstr "Изберете Изглед" #: inc/admin/customizer-sections/header-mainmenu.php:21 msgid "Header Position" msgstr "Позиция на Хедъра" #: inc/admin/customizer-sections/header-mainmenu.php:25 #: inc/admin/customizer-sections/header-mobile.php:38 #: inc/widgets/button/button.php:40 #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:28 #: inc/widgets/heading/heading.php:51 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:52 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:428 #: inc/widgets/list-event/list-event.php:25 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:52 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: inc/admin/customizer-sections/header-mainmenu.php:26 #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:29 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:429 msgid "Overlay" msgstr "Пласт" #: inc/admin/customizer-sections/header-mainmenu.php:49 #: inc/admin/customizer-sections/header-mobile.php:27 #: inc/admin/customizer-sections/header-stickymenu.php:48 msgid "Text Hover Color" msgstr "Цвят на горния слой" #: inc/admin/customizer-sections/header-mainmenu.php:67 #: inc/admin/customizer-sections/header-toolbar.php:20 #: inc/widgets/heading/heading.php:71 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:72 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:74 msgid "Font Size" msgstr "Размер на шрифта" #: inc/admin/customizer-sections/header-mainmenu.php:76 #: inc/widgets/button/button.php:69 msgid "Font Weight" msgstr "Дебелина на шрифта" #: inc/admin/customizer-sections/header-mobile.php:6 msgid "Mobile Menu" msgstr "Мобилно меню" #: inc/admin/customizer-sections/header-mobile.php:34 msgid "Config Logo" msgstr "Конфигурирай Лого" #: inc/admin/customizer-sections/header-mobile.php:47 #: inc/admin/customizer-sections/logo.php:11 msgid "Logo" msgstr "Лого" #: inc/admin/customizer-sections/header-mobile.php:50 #: inc/admin/customizer-sections/logo.php:14 msgid "Upload your logo." msgstr "Качи лого" #: inc/admin/customizer-sections/header-mobile.php:55 #: inc/admin/customizer-sections/logo.php:19 msgid "Sticky Logo" msgstr "Sticky/плаваща, лепенка/ Лого" #: inc/admin/customizer-sections/header-mobile.php:58 #: inc/admin/customizer-sections/logo.php:22 msgid "Upload your sticky logo." msgstr "Качете своето плаващо лого" #: inc/admin/customizer-sections/header-offcanvas.php:5 msgid "Off Canvas Sidebar" msgstr "Без странична лента" #: inc/admin/customizer-sections/header-offcanvas.php:12 msgid "Show / Hide" msgstr "Покажи / Скрий" #: inc/admin/customizer-sections/header-offcanvas.php:36 #: inc/admin/customizer-sections/header-toolbar.php:48 msgid "Link Color" msgstr "Цвят на връзката" #: inc/admin/customizer-sections/header-offcanvas.php:44 #: inc/widgets/button/button.php:134 #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:31 #: inc/widgets/slider/slider.php:38 msgid "Icon" msgstr "Икона" #: inc/admin/customizer-sections/header-offcanvas.php:48 #, php-format msgid "" "Enter <a href=\"%s\" target=\"_blank\">FontAwesome</a> icon name. For " "example: fa-bars, fa-user." msgstr "" "Въведете <a href=\"%s\" target=\"_blank\">FontAwesome</a> име икона. " "Например: FA-барове, еа-потребител." #: inc/admin/customizer-sections/header-stickymenu.php:5 msgid "Sticky Menu" msgstr "Плаващо Меню" #: inc/admin/customizer-sections/header-stickymenu.php:11 msgid "Sticky On Scroll" msgstr "Плаващо Меню" #: inc/admin/customizer-sections/header-stickymenu.php:12 msgid "Check to enable a fixed header when scrolling, un-check to disable." msgstr "" "Проверете, за да се даде възможност за фиксиране на хедъра, когато " "превъртате, махнете отметката за деактивиране." #: inc/admin/customizer-sections/header-stickymenu.php:19 msgid "Config Sticky Menu" msgstr "Конфигурация на плаващо Меню" #: inc/admin/customizer-sections/header-stickymenu.php:23 msgid "The same with main menu" msgstr "Същото е и с главното меню" #: inc/admin/customizer-sections/header-submenu.php:5 msgid "Sub Menu" msgstr "Под Меню" #: inc/admin/customizer-sections/header-submenu.php:19 msgid "Border Color" msgstr "Цвят на рамката" #: inc/admin/customizer-sections/header-submenu.php:34 msgid "Text Color Hover" msgstr "Цвят на горния слой" #: inc/admin/customizer-sections/header-toolbar.php:12 msgid "Show / Hide Toolbar" msgstr "Покажи / Скрий Тулбара" #: inc/admin/customizer-sections/header-topdrawer.php:4 msgid "Drawer" msgstr "Чекмедже" #: inc/admin/customizer-sections/header-topdrawer.php:10 msgid "Show / Hide Drawer" msgstr "Покажи/Скрий чекмеджето" #: inc/admin/customizer-sections/header-topdrawer.php:24 msgid "Drawer Background Color" msgstr "Чекмедже Цвят на фона" #: inc/admin/customizer-sections/header-topdrawer.php:32 msgid "Drawer Text Color" msgstr "Чекмедже Цвят на текста" #: inc/admin/customizer-sections/header-topdrawer.php:40 msgid "Drawer Style" msgstr "чекмедже Стил" #: inc/admin/customizer-sections/header-topdrawer.php:59 msgid "Open / Close Drawer" msgstr "Отвори/Затвори чекмеджето" #: inc/admin/customizer-sections/header.php:50 msgid "Header" msgstr "Хедър" #: inc/admin/customizer-sections/import-export.php:3 msgid "Import/Export" msgstr "Импортиране/Експортиране" #: inc/admin/customizer-sections/import-export.php:4 msgid "" "You can export then import settings from one theme to another conveniently " "without any problem." msgstr "" "Можете да експортирате или импортирате настройките от една тема към друга, " "без никакъв проблем." #: inc/admin/customizer-sections/import-export.php:10 msgid "Import Settings" msgstr "Импортирай настройки" #: inc/admin/customizer-sections/import-export.php:13 msgid "" "Click upload button then choose a JSON file (.json) from your computer to " "import settings to this theme." msgstr "" "Щракнете върху бутона за качване след това изберете JSON файл (.json) от " "вашия компютър, за да импортирате настройките на тази тема." #: inc/admin/customizer-sections/import-export.php:17 msgid "Export Settings" msgstr "Експортиране на настройки" #: inc/admin/customizer-sections/import-export.php:20 msgid "" "Simply click download button to export all your settings to a JSON file (." "json)." msgstr "" "Просто кликнете върху бутона за сваляне с експортирате всичките си настройки " "на JSON файл (.json)." #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:9 #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:9 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:9 #: inc/admin/customizer-sections/styling-layout.php:3 #: inc/widgets/button/button.php:159 #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:29 #: inc/widgets/list-event/list-event.php:23 msgid "Layout" msgstr "Изглед" #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-archive.php:74 #: inc/admin/customizer-sections/portfolio-archive.php:74 msgid "Grid Column" msgstr "Решетка Колона" #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-features.php:3 msgid "Features" msgstr "Характеристики на курса" #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-features.php:9 msgid "One Course ID" msgstr "Един Курс ID" #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-features.php:12 msgid "The one course will be a latest course if you leave this field empty." msgstr "Курсът ще е последен, ако оставите това поле празно" #: inc/admin/customizer-sections/learnpress-single.php:3 msgid "Single" msgstr "Единичен" #: inc/admin/customizer-sections/learnpress.php:4 msgid "LearnPress" msgstr "ЛърнПрес" #: inc/admin/customizer-sections/logo.php:27 msgid "Width Logo" msgstr "Ширина Logo" #: inc/admin/customizer-sections/logo.php:42 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: inc/admin/customizer-sections/logo.php:45 msgid "Upload your favicon." msgstr "Качване на favicon." #: inc/admin/customizer-sections/portfolio.php:4 msgid "Portfolio" msgstr "Консултации" #: inc/admin/customizer-sections/styling-color.php:3 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: inc/admin/customizer-sections/styling-color.php:11 msgid "Body Background Color" msgstr "Цвят на фона" #: inc/admin/customizer-sections/styling-color.php:19 msgid "Primary Color" msgstr "Основен Цвят" #: inc/admin/customizer-sections/styling-color.php:26 msgid "Button Hover Color" msgstr "Цвят на слоя на бутона" #: inc/admin/customizer-sections/styling-layout.php:8 msgid "Body Layout" msgstr "Изглед на тялото" #: inc/admin/customizer-sections/styling-layout.php:12 msgid "Boxed" msgstr "Кутии" #: inc/admin/customizer-sections/styling-layout.php:13 msgid "Wide" msgstr "Широк" #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:3 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:10 msgid "Pattern Background" msgstr "Шаблон фоново изображение" #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:13 msgid "" "Check the box to display a pattern in the background. If checked, select the " "pattern from below." msgstr "" "Поставете отметка в квадратчето, за да се покаже един модел на заден план. " "Ако е избрано, изберете модел от по-долу." #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:18 msgid "Select Pattern Background" msgstr "Шаблон фоново изображение" #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:36 msgid "Upload Background" msgstr "Качете фоново изображение тук" #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:39 msgid "Upload your background." msgstr "Качете Вашето фоново изображение тук" #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:44 msgid "Repeat Background" msgstr "Повтаряне на фона" #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:75 msgid "Background Attachment" msgstr "Прикачено изображение за фон" #: inc/admin/customizer-sections/styling-pattern.php:89 msgid "Background Size" msgstr "Размер на Фона" #: inc/admin/customizer-sections/styling-rtl.php:3 msgid "Support" msgstr "Поддръжка" #: inc/admin/customizer-sections/styling-rtl.php:9 msgid "RTL Support" msgstr "Поддръжка RTL (текст от дясно наляво)" #: inc/admin/customizer-sections/styling-rtl.php:12 #: inc/admin/customizer-sections/styling-rtl.php:20 #: inc/admin/customizer-sections/utilities.php:11 msgid "Enable/Disable" msgstr "Включва/Изключва" #: inc/admin/customizer-sections/styling-rtl.php:17 msgid "Pre-loader" msgstr "Пре-зареждане" #: inc/admin/customizer-sections/styling.php:7 msgid "Styling" msgstr "Оформление" #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:4 msgid "Typography" msgstr "Типография" #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:10 msgid "Body" msgstr "Съдържание" #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:15 #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:43 #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:69 #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:98 #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:128 #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:158 #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:188 #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:218 msgid "Select Font" msgstr "Избор на шрифт" #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:36 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:20 msgid "Heading" msgstr "Заглавието" #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:64 msgid "H1" msgstr "H1" #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:92 msgid "H2" msgstr "H2" #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:122 msgid "H3" msgstr "H3" #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:152 msgid "H4" msgstr "H4" #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:182 msgid "H5" msgstr "H5" #: inc/admin/customizer-sections/typography.php:212 msgid "H6" msgstr "H6" #: inc/admin/customizer-sections/utilities.php:3 msgid "Utilities" msgstr "комунални услуги" #: inc/admin/customizer-sections/utilities.php:8 msgid "Import Demo Data" msgstr "Импортиране на демо" #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:3 msgid "Category Products" msgstr "Категория Продукти" #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-archive.php:21 #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:22 msgid "Hide Breadcrumbs?" msgstr "Скрий пътечките" #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-setting.php:3 msgid "Setting" msgstr "Настройка" #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-setting.php:9 #: inc/widgets/courses/courses.php:62 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-setting.php:20 msgid "Number Of Products Per Page" msgstr "Брой продукти на страница" #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-setting.php:23 msgid "Insert the number of posts to display per page." msgstr "Въведи брой на публикации да се показват за страница." #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-setting.php:29 msgid "Show QuickView" msgstr "Покажи Бърз преглед" #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:3 msgid "Product Page" msgstr "Страница на продукта" #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:10 msgid "Select Layout Default" msgstr "Избери изглед на страницата" #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce-single.php:25 msgid "Check this box to hide/show Breadcrumbs." msgstr "Маркирайте тази отметка, за да скриете / покажете пътечките." #: inc/admin/customizer-sections/woocommerce.php:4 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: inc/admin/metabox-sections/portfolio-background.php:4 msgid "Color Hover Portfolio" msgstr "Цвят Hover Портфолио" #: inc/admin/metabox-sections/share-this.php:3 msgid "Share This and Number Related" msgstr "Споделете това и свързани с него" #: inc/admin/metabox-sections/share-this.php:7 msgid "Number Related" msgstr "Брой свързани" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:348 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s " "plugin." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s " "plugins." msgstr[0] "" "Съжаляваме, но не разполагате с правилните разрешения за инсталиране на%1$s " "плъгин." msgstr[1] "" "Съжаляваме, но не разполагате с правилните права за да активирате %s плъгин. " "Свържете се с администратора на сайта за помощ." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:358 #, php-format msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Има на разположение за актуализация:%1$s." msgstr[1] "Има на разположение актуализация за следните плугини:%1$s." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:363 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s " "plugins." msgstr[0] "" "Съжаляваме, но не разполагате с права, за да актуализирате%1$s плъгин." msgstr[1] "" "Съжаляваме, но не разполагате с права, за да актуализирате%1$s плъгини." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:378 #, php-format msgid "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s " "plugin." msgid_plural "" "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s " "plugins." msgstr[0] "" "Съжаляваме, но не разполагате с правилните разрешения за активиране на%1$s " "плъгин." msgstr[1] "" "Съжаляваме, но не разполагате с права, за да актуализирате%1$s плъгини." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:388 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Обновяване на Разширение: %s" msgstr[1] "Обновяване на Разширения: %s" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:393 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Активиране на разширение" msgstr[1] "Активиране на разширения" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:398 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Назад към таблото за управление" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:400 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2834 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Следното разширение се активира успешно:" msgstr[1] "Следните разширения се активираха успешно:" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:401 #, php-format msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "Не е предприето действие. Плъгин %1$s е вече активен." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:402 #, php-format msgid "" "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. " "Please update the plugin." msgstr "" "Плъгинът не е активиран. Необходима е по-висока версия на %s за тази тема. " "Моля, актуализирайте плъгина." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:403 #, php-format msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Всички плъгини са инсталирани и активирани успешно. %1$s" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:404 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Отхвърляне на това съобщение" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:405 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Моля, свържете се с администратора на сайта за помощ." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:524 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "" "Този плъгин трябва да се актуализира, за да бъде съвместим с вашата тема." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:525 msgid "Update Required" msgstr "Изисква се обновяване" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:639 msgid "Set the parent_slug config variable instead." msgstr "Определете, вместо това, конфигурацията на parent_slug." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:830 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3412 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Върни се в контролния панел" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:937 msgid "" "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug " "and renaming did not work." msgstr "" "Дистанционният пакет на плъгина не съдържа папка с желания slug и " "преименуването не проработи." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:937 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:940 msgid "" "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin " "according to the WordPress guidelines." msgstr "" "Моля, свържете се с доставчика на плъгина и го помолете да пакетира плъгина " "според указанията на WordPress." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:940 msgid "" "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are " "not packaged in a folder." msgstr "" "Пакетът за дистанционно плъгин се състои от повече от един файл, но " "файловете не са опаковани в една папка." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:1118 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2830 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "и" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:1883 #, php-format msgctxt "%s = version number" msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2169 msgid "Required" msgstr "Изисквано;" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2172 msgid "Recommended" msgstr "Препоръчан" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2188 msgid "WordPress Repository" msgstr "WordPress Хранилище" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2191 msgid "External Source" msgstr "Външен източник" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2194 msgid "Pre-Packaged" msgstr "В предварителния пакет" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2211 msgid "Not Installed" msgstr "Не е инсталирано" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2215 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Инсталиран, но не е активиран" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2217 msgid "Active" msgstr "Активен" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2223 msgid "Required Update not Available" msgstr "Задължителната актуализация не е достъпна" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2226 msgid "Requires Update" msgstr "Изисква обновяване" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2229 msgid "Update recommended" msgstr "Препоръчва се обновяване" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2237 #, php-format msgctxt "%1$s = install status, %2$s = update status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2282 #, php-format msgctxt "plugins" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Всички <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Всички <span class=\"count\">(%s)</span>" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2285 #, php-format msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "За да инсталирате <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "За да инсталирате <span class=\"count\">(%s)</span>" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2288 #, php-format msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Налична Актуализация <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Налична Актуализация <span class=\"count\">(%s)</span>" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2291 #, php-format msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "За да активирате <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "За да активирате <span class=\"count\">(%s)</span>" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2373 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "Неизвестно" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2381 msgid "Installed version:" msgstr "Инсталирана версия:" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2389 msgid "Minimum required version:" msgstr "Минимална изисквана версия:" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2401 msgid "Available version:" msgstr "Достъпна версия:" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2424 #, php-format msgid "" "No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the " "Dashboard</a>" msgstr "" "Няма плъгини за инсталиране, ъпдейт или активиране. <a href=\"%1$s\">Назад " "към таблото за управление</a>" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2438 msgid "Plugin" msgstr "Плъгин" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2439 msgid "Source" msgstr "Източник" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2440 msgid "Type" msgstr "Вид" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2444 msgid "Version" msgstr "Версия" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2445 msgid "Status" msgstr "Състояние" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2493 #, php-format msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup" msgid "Install %2$s" msgstr "Инсталирайте %2$s" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2497 #, php-format msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup" msgid "Update %2$s" msgstr "Обновете %2$s" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2502 #, php-format msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup" msgid "Activate %2$s" msgstr "Активирай %2$s" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2572 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Съобщение за обновяване от автора на плъгина:" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2605 msgid "Install" msgstr "Инсталиране" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2611 msgid "Update" msgstr "Актуализирай" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2614 msgid "Activate" msgstr "Активирай" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2645 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "Не са избрани плъгини за инсталация. Не са предприети действия." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2647 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "Не са избрани плъгини за обновяване. Не са предприети действия." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2683 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Не са достъпни плъгини за инсталиране този път." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2685 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Не са достъпни плъгини за обновяване този път." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2790 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "Не са избрани плъгини за активация. Не е предприето действие." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:2816 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Не са достъпни плъгини за активиране този път." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3030 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Активирането на плъгина се провали." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3336 #, php-format msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Обновяване на плъгин %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3338 #, php-format msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>." msgstr "Възникна грешка при инсталирането на %1$s: <strong>%2$s</strong>." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3339 #, php-format msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Инсталирането на %1$s се провали." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3343 msgid "" "The installation and activation process is starting. This process may take a " "while on some hosts, so please be patient." msgstr "" "Процесът на инсталиране и активиране започна. Този процес може да отнеме " "известно време при някои хостове, така че, моля бъдете търпеливи." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3344 #, php-format msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s са инсталирани и активирани успешно." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3344 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3350 msgid "Show Details" msgstr "Показва детайли" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3344 #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3350 msgid "Hide Details" msgstr "Скриване Детайли" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3345 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Всички инсталации и активации бяха завършени." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3346 #, php-format msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Инсталира се и се активира плъгин %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3349 msgid "" "The installation process is starting. This process may take a while on some " "hosts, so please be patient." msgstr "" "Процесът на инсталиране започна. Този процес може да отнеме известно време, " "моля изчакай." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3350 #, php-format msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s са инсталирани успешно." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3351 msgid "All installations have been completed." msgstr "Всички инсталации бяха завършени." #: inc/libs/class-tgm-plugin-activation.php:3352 #, php-format msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Инсталиране на плъгин %1$s (%2$d/%3$d)" #: inc/libs/tax-meta-class/Tax-meta-class.php:241 msgid "Delete this image" msgstr "Изтриване на това изображение" #: inc/libs/tax-meta-class/Tax-meta-class.php:241 #: inc/libs/tax-meta-class/Tax-meta-class.php:887 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: inc/libs/tax-meta-class/Tax-meta-class.php:351 msgid "Cannot delete file. Something's wrong." msgstr "Грешка: Файлът не може да бъде изтрит" #: inc/libs/tax-meta-class/Tax-meta-class.php:574 #: inc/libs/tax-meta-class/Tax-meta-class.php:621 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: inc/libs/tax-meta-class/Tax-meta-class.php:586 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: inc/libs/tax-meta-class/Tax-meta-class.php:883 msgid "Uploaded files" msgstr "Качени файлове" #: inc/libs/tax-meta-class/Tax-meta-class.php:894 msgid "Upload new files" msgstr "Качване на нови файлове" #: inc/libs/tax-meta-class/Tax-meta-class.php:900 msgid "Add more files" msgstr "Добавете още файлове" #: inc/libs/tax-meta-class/Tax-meta-class.php:955 msgid "Select a color" msgstr "Изберете цвят" #: inc/templates/heading-top.php:222 msgid "Our Team" msgstr "Нашият екип" #: inc/templates/heading-top.php:226 #: inc/widgets/testimonials/testimonials.php:19 msgid "Testimonials" msgstr "Препоръки" #: inc/widgets/widgets.php:86 msgid "Extra Class" msgstr "Допълнителен Клас" #: inc/widgets/accordion/accordion.php:12 msgid "Thim: Accordion" msgstr "Thim: акордеон" #: inc/widgets/accordion/accordion.php:14 msgid "Add Accordion" msgstr "Добави акордеон" #: inc/widgets/accordion/accordion.php:28 msgid "Panel List" msgstr "панел Списък" #: inc/widgets/accordion/accordion.php:29 msgid "Panel" msgstr "Панел" #: inc/widgets/accordion/accordion.php:33 msgid "Panel Title" msgstr "Заглавие на панела" #: inc/widgets/accordion/accordion.php:39 msgid "Panel Body" msgstr "Тяло на панела" #: inc/widgets/button/button.php:12 msgid "Thim: Button" msgstr "Thim: Бутон" #: inc/widgets/button/button.php:14 msgid "Add Button" msgstr "Добави бутон" #: inc/widgets/button/button.php:23 msgid "READ MORE" msgstr "Прочетете повече" #: inc/widgets/button/button.php:24 msgid "Button Text" msgstr "Текст на бутона" #: inc/widgets/button/button.php:29 msgid "Destination URL" msgstr "Целеви URL адрес" #: inc/widgets/button/button.php:34 msgid "Open in New Window" msgstr "Отвори в нов прозорец" #: inc/widgets/button/button.php:38 inc/widgets/list-post/list-post.php:87 msgid "Style" msgstr "Стил" #: inc/widgets/button/button.php:41 msgid "Custom Style" msgstr "Потребителски стил" #: inc/widgets/button/button.php:51 msgid "Style Options" msgstr "Настройки на стила" #: inc/widgets/button/button.php:62 msgid "Font Size " msgstr "Размер на шрифта" #: inc/widgets/button/button.php:65 msgid "Select font size." msgstr "Изберете размер на шрифта." #: inc/widgets/button/button.php:72 inc/widgets/button/button.php:167 #: inc/widgets/heading/heading.php:81 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:83 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:138 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:84 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: inc/widgets/button/button.php:73 inc/widgets/heading/heading.php:82 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:84 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:139 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:85 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: inc/widgets/button/button.php:74 inc/widgets/heading/heading.php:83 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:85 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:140 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:86 msgid "100" msgstr "100" #: inc/widgets/button/button.php:75 inc/widgets/heading/heading.php:84 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:86 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:141 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:87 msgid "200" msgstr "200" #: inc/widgets/button/button.php:76 inc/widgets/heading/heading.php:85 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:87 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:142 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:88 msgid "300" msgstr "300" #: inc/widgets/button/button.php:77 inc/widgets/heading/heading.php:86 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:88 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:143 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:89 msgid "400" msgstr "400" #: inc/widgets/button/button.php:78 inc/widgets/heading/heading.php:87 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:89 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:144 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:90 msgid "500" msgstr "500" #: inc/widgets/button/button.php:79 inc/widgets/heading/heading.php:88 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:90 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:145 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:91 msgid "600" msgstr "600" #: inc/widgets/button/button.php:80 inc/widgets/heading/heading.php:89 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:91 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:146 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:92 msgid "700" msgstr "700" #: inc/widgets/button/button.php:81 inc/widgets/heading/heading.php:90 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:92 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:147 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:93 msgid "800" msgstr "800" #: inc/widgets/button/button.php:82 inc/widgets/heading/heading.php:91 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:93 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:148 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:94 msgid "900" msgstr "900" #: inc/widgets/button/button.php:84 msgid "Select Font Weight" msgstr "Дебелина на шрифта" #: inc/widgets/button/button.php:89 msgid "Border Width " msgstr "Ширина на рамката" #: inc/widgets/button/button.php:92 msgid "Enter border width." msgstr "Въведете ширина на рамката." #: inc/widgets/button/button.php:97 msgid "Select Color:" msgstr "Изберете Цвят:" #: inc/widgets/button/button.php:98 msgid "Select the color." msgstr "Изберете цвят." #: inc/widgets/button/button.php:102 msgid "Border Color:" msgstr "Цвят на рамката:" #: inc/widgets/button/button.php:103 msgid "Select the border color." msgstr "Изберете цвят на рамката." #: inc/widgets/button/button.php:108 msgid "Background Color:" msgstr "Цвят на фона:" #: inc/widgets/button/button.php:109 msgid "Select the background color." msgstr "Изберете цвят на фона." #: inc/widgets/button/button.php:114 msgid "Hover Color:" msgstr "Цвят на горния слоя" #: inc/widgets/button/button.php:115 msgid "Select the color hover." msgstr "Избери цвят за горния слой" #: inc/widgets/button/button.php:120 msgid "Hover Border Color:" msgstr "Изберете цвят на рамката." #: inc/widgets/button/button.php:121 msgid "Select the hover border color." msgstr "Изберете цвят на рамката." #: inc/widgets/button/button.php:126 msgid "Hover Background Color:" msgstr "Цвят на фона" #: inc/widgets/button/button.php:127 msgid "Select the hover background color." msgstr "Изберете цвят на фона." #: inc/widgets/button/button.php:140 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:270 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:299 msgid "Select Icon:" msgstr "Изберете икона" #: inc/widgets/button/button.php:141 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:271 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:300 msgid "Select the icon from the list." msgstr "Изберете иконата от списъка." #: inc/widgets/button/button.php:148 msgid "Icon Size " msgstr "Размер на Иконката" #: inc/widgets/button/button.php:151 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:281 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:310 msgid "Select the icon font size." msgstr "Изберете размера на шрифта на иконата." #: inc/widgets/button/button.php:165 msgid "Button Size" msgstr "Размер на Бутона" #: inc/widgets/button/button.php:168 msgid "Medium" msgstr "Среден" #: inc/widgets/button/button.php:169 msgid "Large" msgstr "Голям" #: inc/widgets/button/button.php:175 msgid "Rounding" msgstr "Закръгляване" #: inc/widgets/button/button.php:178 msgid "Very Rounded" msgstr "Много закръглен" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:8 msgid "Thim: Carousel Posts" msgstr "Thim: Въртележката Публикации" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:10 msgid "Display Post with Carousel" msgstr "Покажете публикацията с Carousel" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:18 #: inc/widgets/courses/courses.php:26 inc/widgets/heading/heading.php:19 #: inc/widgets/testimonials/testimonials.php:18 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:25 msgid "Heading Text" msgstr "текст за заглавие" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:19 msgid "Post Carousel" msgstr "Ротация на публикации" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:24 #: inc/widgets/courses/courses.php:47 #: inc/widgets/gallery-posts/gallery-posts.php:25 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:35 inc/widgets/our-team/our-team.php:20 msgid "Select Category" msgstr "Избери Категория" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:30 msgid "Posts visible" msgstr "Видимост на публикация" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:35 #: inc/widgets/list-event/list-event.php:32 msgid "Number posts" msgstr "Брой публикации" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:40 #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:62 #: inc/widgets/courses/courses.php:110 msgid "Show Navigation" msgstr "Показване на навигацията" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:49 #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:57 #: inc/widgets/courses/courses.php:105 #: inc/widgets/one-course-instructors/one-course-instructors.php:23 msgid "Show Pagination" msgstr "Покажи Странициране" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:58 #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:68 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:61 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:71 msgid "Order by" msgstr "Поръчка по:" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:60 #: inc/widgets/courses/courses.php:35 inc/widgets/list-post/list-post.php:63 msgid "Popular" msgstr "Популярни" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:61 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:64 msgid "Recent" msgstr "Най-новите" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:63 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:66 msgid "Random" msgstr "Случаен" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:70 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:73 msgid "ASC" msgstr "ASC" #: inc/widgets/carousel-post/carousel-post.php:71 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:74 msgid "DESC" msgstr "DESC" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:9 msgid "Thim: Countdown Box" msgstr "Thim: Countdown Box" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:11 msgid "Countdown Box" msgstr "Countdown Box" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:19 msgid "Text Days" msgstr "дни Текстови" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:20 msgid "days" msgstr "дни" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:24 msgid "Text Hours" msgstr "Текстови часа" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:25 msgid "hours" msgstr "часа" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:29 msgid "Text Minutes" msgstr "Текстови минути" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:30 msgid "minutes" msgstr "минути" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:34 msgid "Text Seconds" msgstr "Текстови Seconds" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:35 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:39 msgid "Year" msgstr "Година" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:43 msgid "Month" msgstr "Месец" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:47 msgid "Day" msgstr "Ден" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:51 msgid "Hour" msgstr "Час" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:55 msgid "Style Color" msgstr "Цвят на стила" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:57 msgid "White" msgstr "Бял" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:58 msgid "Black" msgstr "Черен" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:63 #: inc/widgets/heading/heading.php:122 msgid "Text Align" msgstr "Подравняване на текст" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:65 #: inc/widgets/heading/heading.php:124 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:419 msgid "Text Left" msgstr "Текст отляво" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:66 #: inc/widgets/heading/heading.php:125 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:421 msgid "Text Center" msgstr "Текст център" #: inc/widgets/countdown-box/countdown-box.php:67 #: inc/widgets/heading/heading.php:126 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:420 msgid "Text Right" msgstr "Текст отдясно" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:9 msgid "Thim: Counters Box" msgstr "Thim: Counters Box" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:11 msgid "Counters Box" msgstr "Броячи" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:20 msgid "Counters label" msgstr "Етикет на брояч" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:25 msgid "Counters Value" msgstr "Стойност на брояч" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:35 msgid "Border Color Icon" msgstr "Цвят на рамката на иконата" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:40 msgid "Counters Box Icon" msgstr "Икона на брояч" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:45 msgid "Counter Style" msgstr "Стил на брояч" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:47 #: inc/widgets/list-post/list-post.php:90 msgid "Home Page" msgstr "Начална страница" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:48 msgid "Page About Us" msgstr "За нас" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:55 #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:50 #: inc/widgets/heading/heading.php:131 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:473 #: inc/widgets/our-team/our-team.php:55 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:55 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:130 msgid "CSS Animation" msgstr "CSS Анимация" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:58 #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:53 #: inc/widgets/heading/heading.php:134 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:476 #: inc/widgets/our-team/our-team.php:58 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:58 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:133 msgid "Top to bottom" msgstr "Отгоре надолу" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:59 #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:54 #: inc/widgets/heading/heading.php:135 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:477 #: inc/widgets/our-team/our-team.php:59 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:59 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:134 msgid "Bottom to top" msgstr "Отдолу нагоре" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:60 #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:55 #: inc/widgets/heading/heading.php:136 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:478 #: inc/widgets/our-team/our-team.php:60 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:60 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:135 msgid "Left to right" msgstr "Отляво - надясно" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:61 #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:56 #: inc/widgets/heading/heading.php:137 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:479 #: inc/widgets/our-team/our-team.php:61 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:61 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:136 msgid "Right to left" msgstr "Отдясно - наляво" #: inc/widgets/counters-box/counters-box.php:62 #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:57 #: inc/widgets/heading/heading.php:138 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:480 #: inc/widgets/our-team/our-team.php:62 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:62 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:137 msgid "Appear from center" msgstr "Покажи от центъра" #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:15 msgid "Thim: Course Categories" msgstr "Thim: Категории на Курсовете" #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:17 msgid "Show course categories" msgstr "Покажи Категории на Курсовете" #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:31 #: inc/widgets/courses/courses.php:61 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:32 msgid "List Categories" msgstr "Списък на категории" #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:42 #: inc/widgets/courses/courses.php:90 msgid "Slider Layout Options" msgstr "Настройки изгледа на слайдъра" #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:52 msgid "Limit categories" msgstr "Гранични категории" #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:67 #: inc/widgets/courses/courses.php:115 msgid "Items Visible" msgstr "Предмети Видими" #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:86 msgid "List Layout Options" msgstr "Списък Настройки на подредбата" #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:96 msgid "Show course counts" msgstr "Показване на броя на курсовете" #: inc/widgets/course-categories/course-categories.php:101 msgid "Show hierarchy" msgstr "Показва йерархията" #: inc/widgets/courses/courses.php:15 msgid "Thim: Courses" msgstr "Thim: Курсове" #: inc/widgets/courses/courses.php:17 msgid "Display courses" msgstr "Display курсове" #: inc/widgets/courses/courses.php:27 msgid "Latest Courses" msgstr "Последни Курсове" #: inc/widgets/courses/courses.php:33 msgid "Order By" msgstr "Поръчка по:" #: inc/widgets/courses/courses.php:36 msgid "Latest" msgstr "Последни" #: inc/widgets/courses/courses.php:37 msgid "Category" msgstr "Категория" #: inc/widgets/courses/courses.php:59 msgid "Widget Layout" msgstr "Изглед на джаджа" #: inc/widgets/courses/courses.php:63 msgid "List Sidebar" msgstr "Списък Sidebar" #: inc/widgets/courses/courses.php:64 msgid "Mega Menu" msgstr "Мега Меню" #: inc/widgets/courses/courses.php:74 msgid "Limit number course" msgstr "Лимит на броя на курсовете" #: inc/widgets/courses/courses.php:79 msgid "Text View All Courses" msgstr "Текст Виж Всички Курсове" #: inc/widgets/courses/courses.php:132 msgid "Grid Layout Options" msgstr "Grid Layout Options" #: inc/widgets/courses/courses.php:148 #: inc/widgets/gallery-posts/gallery-posts.php:30 msgid "Columns" msgstr "Колони" #: inc/widgets/courses/tpl/grid-v1.php:96 #: inc/widgets/courses/tpl/grid-v1.php:97 #: inc/widgets/courses/tpl/list-sidebar-v1.php:81 #: inc/widgets/courses/tpl/list-sidebar-v1.php:82 #: inc/widgets/courses/tpl/megamenu-v1.php:87 #: inc/widgets/courses/tpl/megamenu-v1.php:88 #: inc/widgets/courses/tpl/slider-v1.php:85 #: inc/widgets/courses/tpl/slider-v1.php:86 msgid "Free" msgstr "Безплатно" #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:15 msgid "Thim: Courses Searching" msgstr "Thim: Курсове Търсене" #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:17 msgid "Search courses" msgstr "Търсене на курсове" #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:26 msgid "Search Layout" msgstr "Търсене Layout" #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:40 msgid "Search Courses" msgstr "Търсене на курсове" #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:41 msgid "Provide the title for search course widget." msgstr "Осигурете заглавие за джаджата за търсене в курсовете" #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:49 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:115 inc/widgets/slider/slider.php:64 #: learnpress/course_content-landing_page.php:19 #: learnpress/course_content-landing_page.php:79 #: learnpress/course_content-learning_page.php:18 msgid "Description" msgstr "Описание" #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:50 msgid "Description for search course widget." msgstr "Описание на джаджата за търсене в курсовете" #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:51 msgid "Provide the description for search course widget." msgstr "Осигурете описание на джаджата за търсене в курсовете" #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:59 msgid "What do you want to learn today?" msgstr "Какво искате да научите днес?" #: inc/widgets/courses-searching/courses-searching.php:60 msgid "Placeholder Input" msgstr "Заместител Input" #: inc/widgets/empty-space/empty-space.php:8 msgid "Thim: Empty Space" msgstr "Thim: празно пространство" #: inc/widgets/empty-space/empty-space.php:10 msgid "Add space width custom height" msgstr "Добави пространство със собствена височина" #: inc/widgets/empty-space/empty-space.php:19 #: inc/widgets/google-map/google-map.php:75 msgid "Height" msgstr "Височина" #: inc/widgets/empty-space/empty-space.php:21 msgid "Enter empty space height." msgstr "Въведи височина на празното пространство." #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:9 msgid "Thim: Gallery Images" msgstr "Thim: Галерия Снимки" #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:11 msgid "Add gallery image" msgstr "Добави изображнеие" #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:20 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:20 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:21 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:21 msgid "Select image from media library." msgstr "Избери изображение от медийната библиотека." #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:26 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:26 msgid "Image size" msgstr "Размер на изображението" #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:27 msgid "" "Enter image size. Example: \"thumbnail\", \"medium\", \"large\", \"full\"" msgstr "" "Въведете размер на изображението. Пример: \"умалените\", \"средно\", \"голям" "\", \"пълно\"" #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:31 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:31 msgid "Image Link" msgstr "Линк / връзка към снимката" #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:32 msgid "" "Enter URL if you want this image to have a link. These links are separated " "by comma (Ex: #,#,#,#)" msgstr "" "Въведете URL, ако искате тази снимка да има връзка. Тези връзки са разделени " "със запетая (Ex: #, #, #, #)" #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:37 msgid "Visible Item" msgstr "Видима точка" #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:41 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:36 #: inc/widgets/social/social.php:56 msgid "Link Target" msgstr "Цел на връзката" #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:43 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:38 #: inc/widgets/social/social.php:58 msgid "Same window" msgstr "В същият прозорец" #: inc/widgets/gallery-images/gallery-images.php:44 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:39 #: inc/widgets/social/social.php:59 msgid "New window" msgstr "В нов прозорец" #: inc/widgets/gallery-posts/gallery-posts.php:7 #: inc/widgets/gallery-posts/tpl/base.php:71 #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:35 #: inc/widgets/portfolio/tpl/base.php:151 portfolio/archive-portfolio.php:109 #: woocommerce/archive-product.php:56 msgid "All" msgstr "Всички" #: inc/widgets/gallery-posts/gallery-posts.php:15 msgid "Thim: Gallery Posts " msgstr "Thim: Галерия" #: inc/widgets/gallery-posts/gallery-posts.php:17 msgid "Display gallery posts" msgstr "Покажи публикации в Галерия" #: inc/widgets/gallery-posts/gallery-posts.php:42 msgid "Show Filter" msgstr "Покажи Филтър" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:7 msgid "Thim: Google Maps" msgstr "Thim: Google Maps" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:9 msgid "A Google Maps widget." msgstr "А Google Maps джаджа." #: inc/widgets/google-map/google-map.php:22 msgid "Get Map By" msgstr "Вземи карта от" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:24 #: tp-event/content-single-event.php:67 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:25 #: inc/widgets/google-map/google-map.php:35 msgid "Coordinates" msgstr "Координати:" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:45 msgid "Lat" msgstr "Lat" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:50 msgid "Lng" msgstr "Lng" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:59 msgid "Map center" msgstr "Карта център" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:60 msgid "" "The name of a place, town, city, or even a country. Can be an exact address " "too." msgstr "" "В името на място, град, град, или дори в една страна. Може да бъде точен " "адрес също." #: inc/widgets/google-map/google-map.php:68 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:70 msgid "Set map display options." msgstr "Определете картата опции на дисплея." #: inc/widgets/google-map/google-map.php:79 msgid "Zoom level" msgstr "Увеличение" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:80 msgid "A value from 0 (the world) to 21 (street level)." msgstr "от всички краища на света" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:91 msgid "Scroll to zoom" msgstr "Превъртете, за да я увеличите" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:92 msgid "Allow scrolling over the map to zoom in or out." msgstr "Оставя превъртане върху картата, за да увеличите или намалите мащаба." #: inc/widgets/google-map/google-map.php:98 msgid "Draggable" msgstr "Влачене" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:99 msgid "Allow dragging the map to move it around." msgstr "Позволява плъзгане по картата, за да я движите." #: inc/widgets/google-map/google-map.php:105 msgid "Markers" msgstr "Маркери" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:107 msgid "Use markers to identify points of interest on the map." msgstr "Използвайте маркери за идентифициране на точки на интерес на картата." #: inc/widgets/google-map/google-map.php:112 msgid "Show marker at map center" msgstr "Покажи маркер на картата в центъра" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:117 msgid "Marker Icon" msgstr "Marker Icon" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:118 msgid "Replaces the default map marker with your own image." msgstr "Заменя маркера по подразбиране с ваше изображение." #: inc/widgets/google-map/google-map.php:123 msgid "Marker positions" msgstr "позиции Маркер" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:124 msgid "Marker" msgstr "Маркер" #: inc/widgets/google-map/google-map.php:129 msgid "Place" msgstr "Място" #: inc/widgets/heading/heading.php:8 msgid "Thim: Heading" msgstr "Thim: Наименование" #: inc/widgets/heading/heading.php:10 #: inc/widgets/single-images/single-images.php:11 msgid "Add heading text" msgstr "Добавете заглавие текст" #: inc/widgets/heading/heading.php:20 msgid "Default value" msgstr "Стойност по подразбиране" #: inc/widgets/heading/heading.php:24 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:31 msgid "Text Heading color" msgstr "Цвят на текста за заглавие" #: inc/widgets/heading/heading.php:28 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:37 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:36 msgid "Size Heading" msgstr "Размер Heading" #: inc/widgets/heading/heading.php:30 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:40 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:39 msgid "h2" msgstr "h2" #: inc/widgets/heading/heading.php:31 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:41 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:40 msgid "h3" msgstr "h3" #: inc/widgets/heading/heading.php:32 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:42 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:41 msgid "h4" msgstr "h4" #: inc/widgets/heading/heading.php:33 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:43 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:42 msgid "h5" msgstr "h5" #: inc/widgets/heading/heading.php:34 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:44 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:43 msgid "h6" msgstr "h6" #: inc/widgets/heading/heading.php:40 msgid "Sub Heading" msgstr "Под заглавие" #: inc/widgets/heading/heading.php:44 msgid "Sub heading color" msgstr "Цвят на под заглавие" #: inc/widgets/heading/heading.php:48 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:50 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:49 msgid "Font Heading" msgstr "Шрифт на заглавие" #: inc/widgets/heading/heading.php:54 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:55 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:55 msgid "Select Font heading." msgstr "Изберете Шрифт на заглавие" #: inc/widgets/heading/heading.php:62 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:64 msgid "Custom Font Heading" msgstr "Потребителски шрифт за заглавие" #: inc/widgets/heading/heading.php:74 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:75 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:77 msgid "custom font size" msgstr "потребителски размер за шрифт" #: inc/widgets/heading/heading.php:79 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:80 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:135 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:82 msgid "Custom Font Weight" msgstr "потребителско тегло на шрифта" #: inc/widgets/heading/heading.php:93 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:95 #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:150 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:96 msgid "Select Custom Font Weight" msgstr "изберете потребителско тегло на шеифта" #: inc/widgets/heading/heading.php:98 msgid "Custom Font Style" msgstr "Потребителски стил на шрифта" #: inc/widgets/heading/heading.php:100 msgid "inherit" msgstr "Наследи" #: inc/widgets/heading/heading.php:101 msgid "initial" msgstr "Първоначално" #: inc/widgets/heading/heading.php:102 msgid "italic" msgstr "курсивен" #: inc/widgets/heading/heading.php:103 msgid "normal" msgstr "Нормален" #: inc/widgets/heading/heading.php:104 msgid "oblique" msgstr "Наклонен" #: inc/widgets/heading/heading.php:106 msgid "Select Custom Font Style" msgstr "Изберете потребителски стил на шрифта" #: inc/widgets/heading/heading.php:113 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:108 msgid "Show Separator" msgstr "Покажи разделител" #: inc/widgets/heading/heading.php:118 msgid "Color Line" msgstr "Цвят на линия" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:7 msgid "Thim: Icon Box" msgstr "Thim: Кутия на икона" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:9 msgid "Add icon box" msgstr "Добави кутия за икона" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:17 msgid "Title Options" msgstr "Настройки на Заглавие " #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:23 msgid "This is an icon box." msgstr "Това е кутия на икона." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:24 msgid "Provide the title for this icon box." msgstr "Осигуряване на титлата за тази икона кутия." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:33 msgid "Color Title" msgstr "Цвят на Заглавието" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:46 msgid "Select size heading." msgstr "Избери размер на Главата" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:63 msgid "Custom Heading Option" msgstr "Потребителски настройки на Главата" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:100 msgid "Margin Bottom Value" msgstr "Отстояние отдолу" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:120 msgid "Add description" msgstr "Добави описание" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:121 msgid "" "Write a short description, that will describe the title or something " "informational and useful." msgstr "" "Напиши кратко описание, което ще опише заглавието или нещо информационно и " "полезно." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:122 msgid "Provide the description for this icon box." msgstr "Осигуряване на описанието за тази икона кутия." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:127 msgid "Custom Font Size" msgstr "потребителски размер за шрифт" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:130 msgid "Custom font size" msgstr "потребителски размер за шрифт" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:154 msgid "Color Description" msgstr "Цвят Описание" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:161 msgid "Link Icon Box" msgstr "Link Icon Box" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:167 msgid "Add Link" msgstr "Добави линк" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:168 msgid "Provide the link that will be applied to this icon box." msgstr "Осигуряване на връзката, която ще се прилага за тази икона кутия." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:173 msgid "Apply link to:" msgstr "Връзка към:" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:175 msgid "Complete Box" msgstr "Завършете кутията" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:176 msgid "Box Title" msgstr "Заглавие на кутия" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:177 msgid "Display Read More" msgstr "Прочети още" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:179 msgid "Select whether to use color for icon or not." msgstr "Изберете дали да използвате цвят за икона или не." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:188 msgid "Option Button Read More" msgstr "Опции на бутона Прочети още" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:198 msgid "Read More Text" msgstr "Прочети още (текст)" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:200 msgid "Customize the read more text." msgstr "Персонализирайте Прочети още текст." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:205 msgid "Text Color Read More" msgstr "Цвят на текста Прочетете още" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:206 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:226 msgid "Select whether to use text color for Read More Text or default." msgstr "" "Изберете дали да се използва цвета на текста за да прочетат повече текст или " "по подразбиране." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:211 msgid "Border Color Read More Text:" msgstr "Цвят на рамката Прочети още Текст:" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:212 msgid "Select whether to use border color for Read More Text or none." msgstr "" "Изберете дали да използвате граничен цвят за да прочетат повече текст или " "никой." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:218 msgid "Background Color Read More Text:" msgstr "Цвят на фона Още Текст:" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:219 msgid "Select whether to use background color for Read More Text or default." msgstr "" "Изберете дали да използвате цветен фон за да прочетат повече текст или по " "подразбиране." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:225 msgid "Text Hover Color Read More" msgstr "Текст Hover Color Прочетете още" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:232 msgid "Background Hover Color Read More Text:" msgstr "Фонов цвят на Hover Color Прочетете още Текст:" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:233 msgid "" "Select whether to use background color when hover Read More Text or default." msgstr "" "Изберете дали да използвате цветен фон, когато Hover Още Текст или по " "подразбиране." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:245 msgid "Icon to display:" msgstr "Икона на дисплея:" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:248 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:288 msgid "Font Awesome Icon" msgstr "Font Awesome Икона" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:249 msgid "Font 7 stroke Icon" msgstr "Font 7 инсулт Икона" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:250 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:317 msgid "Custom Image Icon" msgstr "Потребителско изображение Икона" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:259 msgid "Font 7 Stroke Icon" msgstr "Font 7 Stroke Икона" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:278 inc/widgets/icon-box/icon-box.php:307 msgid "Icon Font Size " msgstr "Икона Размер на шрифта" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:328 msgid "Upload Image Icon:" msgstr "Качване на изображението Икона:" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:329 msgid "Upload the custom image icon." msgstr "Качване на иконата на персонализирано изображение." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:339 msgid "Width Box Icon" msgstr "Ширина Box Икона" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:344 msgid "Color Options" msgstr "Цвят настройки" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:351 msgid "Select Icon Color:" msgstr "Избери цвят на иконата" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:352 msgid "Select the icon color." msgstr "Избери цвят на иконата" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:356 msgid "Icon Border Color:" msgstr "Цвят на рамката на иконата" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:357 msgid "Select the color for icon border." msgstr "Изберете цвета за икона граница." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:362 msgid "Icon Background Color:" msgstr "Цвят на фона на иконата" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:363 msgid "Select the color for icon background." msgstr "Изберете цвета за икона фон." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:368 msgid "Hover Icon Color:" msgstr "Цвят на Шрифта при показалец отгоре" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:369 msgid "Select the color hover for icon." msgstr "Изберете цвят изскачащата за икона." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:374 msgid "Hover Icon Border Color:" msgstr "Цвят на рамката на повърхностния - Hover слой" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:375 msgid "Select the color hover for icon border." msgstr "Изберете цвят изскачащата за икона граница." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:381 msgid "Hover Icon Background Color:" msgstr "Цвят на Фона при показалец отгоре" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:382 msgid "Select the color hover for icon background ." msgstr "Изберете цвят изскачащата за икона фон." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:389 msgid "Layout Options" msgstr "Опции на изгледа" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:395 msgid "Icon Shape" msgstr "Икона Shape" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:398 msgid "Circle" msgstr "Кръг" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:405 msgid "Box Style:" msgstr "Стила на кутията" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:408 msgid "Icon at Left" msgstr "Икона ляво" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:409 msgid "Icon at Right" msgstr "Икона дясно" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:410 msgid "Icon at Top" msgstr "Горе" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:412 msgid "" "Select icon position. Icon box style will be changed according to the icon " "position." msgstr "" "Изберете икона позиция. Икона стил кутия ще се променя в зависимост от " "позицията на икона." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:417 msgid "Text Align Shortcode:" msgstr "Текст Подравнен SHORTCODE:" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:426 msgid "Type Icon Box" msgstr "Въведете Икона Box" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:430 msgid "Contact Info" msgstr "Информация за контакт" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:438 msgid "Widget Background" msgstr "Widget Background" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:442 msgid "Video Background" msgstr "Видео Background" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:452 msgid "Select video" msgstr "Изберете видео" #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:453 msgid "" "Select an uploaded video in mp4 format. Other formats, such as webm and ogv " "will work in some browsers. You can use an online service such as <a " "href='http://video.online-convert.com/convert-to-mp4' target='_blank'>online-" "convert.com</a> to convert your videos to mp4." msgstr "" "Изберете качено видео в mp4 формат. Други формати, като WebM и ogv ще " "работят в някои браузъри. Можете да използвате онлайн услуга, като например " "<a href='http://video.online-convert.com/convert-to-mp4' " "target='_blank'>online-convert.com</a> да конвертирате вашите видео към mp4." #: inc/widgets/icon-box/icon-box.php:463 msgid "Select cover image" msgstr "Изберете изображение на корицата" #: inc/widgets/list-event/list-event.php:8 msgid "Thim: List Events " msgstr "Thim: Списък Събития" #: inc/widgets/list-event/list-event.php:10 msgid "Display list events" msgstr "Показване на списък на събития" #: inc/widgets/list-event/list-event.php:26 msgid "Layout 2" msgstr "Разпределение 2" #: inc/widgets/list-event/list-event.php:37 msgid "Text Link All" msgstr "Текст на Връзка Всички" #: inc/widgets/list-event/list-event.php:38 msgid "View All" msgstr "Виж Всичко" #: inc/widgets/list-post/list-post.php:7 msgid "No Image" msgstr "Без картинка" #: inc/widgets/list-post/list-post.php:19 msgid "Thim: List Posts" msgstr "Thim: Списък Публикации" #: inc/widgets/list-post/list-post.php:21 msgid "Display list posts" msgstr "Показване на списък с публикации" #: inc/widgets/list-post/list-post.php:31 msgid "From Blog" msgstr "От блог" #: inc/widgets/list-post/list-post.php:41 msgid "Select Image Size" msgstr "Изберете размер на изображението" #: inc/widgets/list-post/list-post.php:47 msgid "Show Description" msgstr "Покажи описанието" #: inc/widgets/list-post/list-post.php:56 msgid "Number Post" msgstr "Брой публикации" #: inc/widgets/list-post/list-post.php:79 msgid "Link All Post" msgstr "Link All Post" #: inc/widgets/list-post/list-post.php:83 inc/widgets/our-team/our-team.php:31 msgid "Text Link" msgstr "Текстова връзка" #: inc/widgets/list-post/list-post.php:89 msgid "No Style" msgstr "Без стил" #: inc/widgets/login-form/login-form.php:8 msgid "Thim: Login Form" msgstr "Thim: Форма за вход" #: inc/widgets/login-form/login-form.php:10 msgid "Add login form" msgstr "Добавяне на форма за вход" #: inc/widgets/login-form/login-form.php:19 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: inc/widgets/login-form/login-form.php:20 msgid "Use captcha in register form" msgstr "Използвайте Captcha в регистрационната форма" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:6 #, php-format msgid "You have logged in. You better go to <a href=\"%s\">Home</a>" msgstr "Вие влязохте успешно. Отидете в <a href=\"%s\">Начало</a>" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:12 msgid "Invalid username or password. Please try again!" msgstr "Невалидно потребителско име или парола. Моля опитайте отново!" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:18 msgid "Please enter a username!" msgstr "Моля въведете потребителско име!" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:21 msgid "Please type your e-mail address!" msgstr "Моля въведете вашия e-mail адрес!" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:24 msgid "This username is already registered. Please choose another one!" msgstr "" "<strong>ГРЕШКА:</strong> Това потребителско име вече е регистрирано, моля " "изберете друго." #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:27 msgid "This email is already registered. Please choose another one!" msgstr "ГРЕШКА: Този имейл вече е регистриран, моля изберете друг." #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:30 msgid "The email address isn't correct. Please try again!" msgstr "ГРЕШКА: Имейл адресът не е правилен. Моля опитайте отново!" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:33 msgid "The username is invalid. Please try again!" msgstr "Потребителското име е невалидно. Моля опитайте отново!" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:36 #: inc/widgets/login-menu/login-menu.php:24 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:88 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:136 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:68 msgid "Sign up" msgstr "Влез в профила" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:71 msgid "Are you a member? " msgstr "Имате ли профил?" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:71 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:141 msgid "Login now" msgstr "Влизане" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:76 msgid "Your site does not allow users registration." msgstr "Сайтът не позволява регистрация на потребители." #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:84 msgid "Please enter a username or email!" msgstr "Моля въведете потребителско име или имейл!" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:87 msgid "The user does not exist. Please try again!" msgstr "Потребителят не съществува. Моля опитайте отново!" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:91 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:26 msgid "Get Your Password" msgstr "Получаване на нова парола" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:94 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:31 msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" "Забравена парола? Моля, въведете потребителско име или имейл адрес. Вие ще " "получите линк, за да създадете нова парола по електронна поща." #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:96 #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:159 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:34 msgid "Username or email" msgstr "Потребителско име или имейл адрес" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:98 msgid "Reset password" msgstr "Възобновяване на забравена парола" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:109 msgid "The key is expired. Please try again!" msgstr "Ключът е с изтекъл срок. Моля опитайте отново!" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:112 msgid "The key is invalid. Please try again!" msgstr "Ключът е невалиден. Моля опитайте отново!" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:115 msgid "The password is invalid. Please try again!" msgstr "Паролата е невалидна. Моля опитайте отново!" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:119 msgid "Change Password" msgstr "Промяна на паролата" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:124 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:44 msgid "New password" msgstr "Нова парола" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:127 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:36 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:47 msgid "Reset Password" msgstr "Възобновяване на забравена парола" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:137 msgid "Registration is successful. Confirmation will be e-mailed to you." msgstr "Регистрацията е успешна. Ще получите потвърждение по е-мейл." #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:142 msgid "Check your email to get a link to create a new password." msgstr "" "Проверете вашия е-мейл, за да получите връзка, за да създадете нова парола." #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:147 #, php-format msgid "Password changed. You can <a href=\"%s\">login</a> now." msgstr "Паролата е променена. Сега можете да <a href=\"%s\">влезете</a> ." #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:154 msgid "Login with your site account" msgstr "Влезте с профила си в сайта" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:161 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:57 msgid "Remember me" msgstr "Запомни ме" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:162 #: inc/widgets/login-menu/login-menu.php:19 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:36 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:70 msgid "Login" msgstr "Влизане" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:164 msgid "Not a member yet? " msgstr "Имате ли профил?" #: inc/widgets/login-form/tpl/base.php:164 #: woocommerce/myaccount/form-login.php:75 msgid "Register now" msgstr "Регистрирайте се сега" #: inc/widgets/login-menu/login-menu.php:7 msgid "Thim: Login Menu" msgstr "Thim: Вход меню" #: inc/widgets/login-menu/login-menu.php:9 msgid "Display Login Menu" msgstr "Показване на меню за вход" #: inc/widgets/login-menu/login-menu.php:18 msgid "Text Login" msgstr "Влезте в профила си" #: inc/widgets/login-menu/login-menu.php:23 msgid "Text for Register" msgstr "Регистрирайте се сега" #: inc/widgets/login-menu/login-menu.php:28 msgid "Text Logout" msgstr "Излизане" #: inc/widgets/login-menu/login-menu.php:29 msgid "Logout" msgstr "Изход от профила" #: inc/widgets/login-menu/tpl/base.php:3 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: inc/widgets/one-course-instructors/one-course-instructors.php:7 msgid "Thim: 1 Course Instructors" msgstr "Thim: 1 Преподавателите" #: inc/widgets/one-course-instructors/one-course-instructors.php:9 msgid "Show carousel slider instructors of one course feature." msgstr "" #: inc/widgets/one-course-instructors/one-course-instructors.php:18 msgid "Visible instructors" msgstr "Видими инструктори" #: inc/widgets/one-course-instructors/tpl/base.php:6 msgid "There are no publish courses available yet." msgstr "Няма публикувани курсове." #: inc/widgets/one-course-instructors/tpl/base.php:20 msgid "Invalid the one course ID." msgstr "Невалидно ID за курса" #: inc/widgets/one-course-instructors/tpl/base.php:27 #, php-format msgid "The one course has not been publish yet. <a href=\"%s\">Edit</a>." msgstr "Този курс все още не е публикуван.<a href=\"%s\">Редактирай</a>." #: inc/widgets/our-team/our-team.php:9 msgid "Thim: Our Team" msgstr "Thim: Нашият Екип" #: inc/widgets/our-team/our-team.php:26 msgid "Number Posts" msgstr "Брой публикации" #: inc/widgets/our-team/our-team.php:32 msgid "Provide the text link that will be applied to box our team." msgstr "Предоставя текстов линк, които ще бъдат приложени към нашия екип." #: inc/widgets/our-team/our-team.php:36 msgid "Link Join Team" msgstr "Присъединете се към Нашият Екип" #: inc/widgets/our-team/our-team.php:37 msgid "Provide the link that will be applied to box our team" msgstr "" "Осигуряване на връзката, която ще бъде приложена към кутийка нашия екип" #: inc/widgets/our-team/our-team.php:41 msgid "Enable Link To Member" msgstr "Разреши връзката към член" #: inc/widgets/our-team/our-team.php:46 msgid "Column" msgstr "Колона" #: inc/widgets/our-team/our-team.php:48 msgid "2" msgstr "2" #: inc/widgets/our-team/our-team.php:49 msgid "3" msgstr "3" #: inc/widgets/our-team/our-team.php:50 #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:126 msgid "4" msgstr "4" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:24 msgid "Thim: Portfolio" msgstr "Thim: Портфолио" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:26 msgid "Thim Widget Portfolio By thimpress.com" msgstr "Thim Widget портфейл по thimpress.com" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:34 msgid "Select a category" msgstr "Изберете категория" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:40 msgid "Hide Filters?" msgstr "Скрий филтри?" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:45 msgid "Select a filter position" msgstr "Изберете позиция на филтъра" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:48 inc/widgets/slider/slider.php:76 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:49 inc/widgets/slider/slider.php:78 msgid "Center" msgstr "Център" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:50 inc/widgets/slider/slider.php:77 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:55 msgid "Select a column" msgstr "Изберете колона" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:58 msgid "One" msgstr "Едно" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:59 msgid "Two" msgstr "Две" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:60 msgid "Three" msgstr "Три" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:61 msgid "Four" msgstr "Четири" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:62 msgid "Five" msgstr "Пет" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:67 msgid "Gutter" msgstr "Gutter" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:72 msgid "Select a item size" msgstr "Изберете размер на артикул" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:75 msgid "Multigrid" msgstr "Multigrid" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:76 msgid "Masonry" msgstr "Подредба" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:77 msgid "Same size" msgstr "Същия размер" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:82 msgid "Select a paging" msgstr "Изберете paging" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:85 msgid "Show All" msgstr "Покажи всички" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:86 msgid "Limit Items" msgstr "Лимитирани елементи" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:87 msgid "Paging" msgstr "страниране на виртуална памет" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:88 msgid "Infinite Scroll" msgstr "Безкрайно скролиране" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:93 msgid "Select style items" msgstr "Изберете стил елементи" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:96 msgid "Caption Hover Effects 01" msgstr "Caption Hover Effects 01" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:97 msgid "Caption Hover Effects 02" msgstr "Caption Hover Effects 02" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:98 msgid "Caption Hover Effects 03" msgstr "Caption Hover Effects 03" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:99 msgid "Caption Hover Effects 04" msgstr "Caption Hover Effects 04" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:100 msgid "Caption Hover Effects 05" msgstr "Caption Hover Effects 05" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:101 msgid "Caption Hover Effects 06" msgstr "Caption Hover Effects 06" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:102 msgid "Caption Hover Effects 07" msgstr "Caption Hover Effects 07" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:103 msgid "Caption Hover Effects 08" msgstr "Caption Hover Effects 08" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:108 msgid "Enter a number view" msgstr "Покажи брой на гледания" #: inc/widgets/portfolio/portfolio.php:112 msgid "Show Read More?" msgstr "Покажи Прочети още?" #: inc/widgets/portfolio/tpl/base.php:311 #: inc/widgets/portfolio/tpl/base.php:329 #: inc/widgets/portfolio/tpl/base.php:355 #: inc/widgets/portfolio/tpl/base.php:367 #: inc/widgets/portfolio/tpl/base.php:400 portfolio/archive-portfolio.php:167 msgid "View More" msgstr "Виж още" #: inc/widgets/single-images/single-images.php:9 msgid "Thim: Single Image" msgstr "Thim: Единично изображение" #: inc/widgets/single-images/single-images.php:27 msgid "" "Enter image size. Example: \"thumbnail\", \"medium\", \"large\", \"full\" or " "other sizes defined by current theme. Alternatively enter image size in " "pixels: 200x100 (Width x Height). Leave empty to use \"thumbnail\" size." msgstr "" "Въведи размер за изображението. Примерно: \"thumbnail\", \"medium\", \"large" "\", \"full\" или друг размер дефиниран в темата. Алтернативно въвеждане на " "размери за изображение в пиксели: 200x100 (Широчина x Височина). Остави " "празно за да използваш оригиналния \"thumbnail\" размер." #: inc/widgets/single-images/single-images.php:32 msgid "Enter URL if you want this image to have a link." msgstr "Въведи URL адрес, ако искаш към снимка да има препратка." #: inc/widgets/single-images/single-images.php:44 msgid "Image alignment" msgstr "Подравняване на изображението" #: inc/widgets/single-images/single-images.php:45 msgid "Select image alignment." msgstr "Избери подравняване на изображението." #: inc/widgets/single-images/single-images.php:47 msgid "Align Left" msgstr "Подравнено в ляво" #: inc/widgets/single-images/single-images.php:48 msgid "Align Right" msgstr "Подравнено в дяно" #: inc/widgets/single-images/single-images.php:49 msgid "Align Center" msgstr "подравни в центъра" #: inc/widgets/slider/slider.php:7 msgid "Thim: Slider" msgstr "Thim: Slider" #: inc/widgets/slider/slider.php:9 msgid "Thim Slider" msgstr "Thim: Slider" #: inc/widgets/slider/slider.php:18 msgid "Slider Frames" msgstr "Slider рамки" #: inc/widgets/slider/slider.php:19 msgid "Frame" msgstr "Рамка" #: inc/widgets/slider/slider.php:28 msgid "Color Overlay images" msgstr "Цвят за наслагване на изображение" #: inc/widgets/slider/slider.php:32 msgid "Content Slider" msgstr "Съдържание на Slider" #: inc/widgets/slider/slider.php:42 msgid "Heading Slider" msgstr "Заглавие на Slider" #: inc/widgets/slider/slider.php:47 msgid "Custom Font Size Title" msgstr "Заглавие на размер на шрифт по избор" #: inc/widgets/slider/slider.php:53 msgid "Heading Color Title" msgstr "Главен цвят на заглавие" #: inc/widgets/slider/slider.php:58 msgid "line bottom" msgstr "ред отдолу" #: inc/widgets/slider/slider.php:70 msgid "Description Color" msgstr "Цвят описание:" #: inc/widgets/slider/slider.php:74 msgid "Content Align:" msgstr "Подравняване на съдържанието:" #: inc/widgets/slider/slider.php:87 msgid "Animation Speed" msgstr "Скорост на анимиране" #: inc/widgets/slider/slider.php:88 msgid "Animation speed in milliseconds." msgstr "Скорост на анимирането в милисекунди" #: inc/widgets/slider/slider.php:93 msgid "Timeout" msgstr "Време на изчакване" #: inc/widgets/slider/slider.php:94 msgid "How long each slide is displayed for in milliseconds." msgstr "Колко дълго всеки слайд се показва за в милисекунди." #: inc/widgets/slider/slider.php:99 msgid "Full Screen" msgstr "Цял екран" #: inc/widgets/slider/slider.php:103 msgid "Icon Scroll" msgstr "Икона за превъртане" #: inc/widgets/slider/slider.php:105 msgid "Show" msgstr "Покажи" #: inc/widgets/slider/slider.php:106 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: inc/widgets/slider/slider.php:116 msgid "Text Before Arrow" msgstr "Текст преди стрелка" #: inc/widgets/slider/slider.php:121 msgid "Getting started" msgstr "Нека да започнем" #: inc/widgets/slider/slider.php:125 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/widgets/slider/slider.php:130 msgid "id section scoll" msgstr "id section scoll" #: inc/widgets/social/social.php:9 msgid "Thim: Social Links" msgstr "Thim: Социални връзки" #: inc/widgets/social/social.php:11 msgid "Social Links" msgstr "Социални мрежи" #: inc/widgets/social/social.php:24 msgid "Facebook Url" msgstr "Facebook линк" #: inc/widgets/social/social.php:28 msgid "Twitter Url" msgstr "Twitter линк" #: inc/widgets/social/social.php:32 msgid "Google Url" msgstr "Google+ линк" #: inc/widgets/social/social.php:36 msgid "Dribble Url" msgstr "Dribble линк" #: inc/widgets/social/social.php:40 msgid "Linked in Url" msgstr "Linked in линк" #: inc/widgets/social/social.php:44 msgid "Pinterest Url" msgstr "Pinterest линк" #: inc/widgets/social/social.php:48 msgid "Instagram Url" msgstr "Instagram линк" #: inc/widgets/social/social.php:52 msgid "Youtube Url" msgstr "Youtube линк" #: inc/widgets/tab/tab.php:8 msgid "Thim: Tab" msgstr "Thim: Табулатор" #: inc/widgets/tab/tab.php:10 msgid "Add tab" msgstr "Добави табулатор" #: inc/widgets/tab/tab.php:19 inc/widgets/tab/tab.php:20 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" #: inc/widgets/tab/tab.php:24 inc/widgets/tab/tab.php:25 msgid "Tab Title" msgstr "Заглавие на Табулатора" #: inc/widgets/tab/tab.php:46 msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: inc/widgets/tab-event/tab-event.php:7 msgid "Thim: Tab events " msgstr "Thim: Табулатор Събития" #: inc/widgets/tab-event/tab-event.php:9 msgid "Show all event with tab" msgstr "Покажи всички събития с табулатор" #: inc/widgets/tab-event/tpl/base.php:91 tp-event/archive-event.php:128 msgid "Happening" msgstr "Текущи" #: inc/widgets/tab-event/tpl/base.php:92 tp-event/archive-event.php:129 msgid "Upcoming" msgstr "Предстоящи" #: inc/widgets/tab-event/tpl/base.php:93 tp-event/archive-event.php:130 msgid "Expired" msgstr "Изтекли" #: inc/widgets/testimonials/testimonials.php:7 msgid "Thim: Testimonials" msgstr "Thim: препоръки" #: inc/widgets/testimonials/testimonials.php:24 msgid "Limit Posts" msgstr "Гранични постове" #: inc/widgets/testimonials/testimonials.php:29 msgid "Item visible" msgstr "Елемент видими" #: inc/widgets/testimonials/testimonials.php:30 msgid "Enter odd number" msgstr "Въведете нечетно число" #: inc/widgets/testimonials/testimonials.php:35 msgid "Auto play" msgstr "Автоматично възпроизвеждане" #: inc/widgets/testimonials/testimonials.php:40 msgid "Mousewheel Scroll" msgstr "Превъртане с мишката" #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:9 msgid "Thim: Recent Comments" msgstr "Thim: Последни коментари" #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:26 msgid "Recent Comments" msgstr "Последни коментари" #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:106 msgid "Config Color" msgstr "Config цвят" #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:112 msgid "Title Color" msgstr "Цвят на заглавието" #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:118 msgid "Meta color" msgstr "Мета цвят" #: inc/widgets/thim-recent-comments/thim-recent-comments.php:125 msgid "Number Comments" msgstr "Брой коментари" #: inc/widgets/video/video.php:9 msgid "Thim: Video" msgstr "Thim: видео" #: inc/widgets/video/video.php:11 msgid "A video player widget." msgstr "Видео плейър джаджа." #: inc/widgets/video/video.php:19 msgid "Width video" msgstr "Ширина на видеото" #: inc/widgets/video/video.php:20 #, php-format msgid "Enter width video. Example 100% or 600. " msgstr "Enter width video. Example 100% or 600. " #: inc/widgets/video/video.php:24 msgid "Height video" msgstr "Височина на видеото" #: inc/widgets/video/video.php:25 #, php-format msgid "Enter height video. Example 100% or 600." msgstr "Enter height video. Example 100% or 600." #: inc/widgets/video/video.php:29 msgid "Vimeo Video ID" msgstr "Vimeo Видео ID" #: inc/widgets/video/video.php:30 msgid "" "Enter vimeo video ID . Example if link video https://player.vimeo.com/" "video/61389324 then video ID is 61389324 " msgstr "" "Въведете Vimeo видео ID. Пример ако линка е https://player.vimeo.com/" "video/61389324 след \"video\" ID е 61389324" #: inc/widgets/video/tpl/default.php:31 msgid "Watch the video" msgstr "Гледайте видео" #: learnpress/archive-course.php:18 msgid "There are no available courses!" msgstr "Няма налични курсове!" #: learnpress/archive-course.php:21 msgid "Showing only one result" msgstr "Показване само на един резултат" #: learnpress/archive-course.php:31 #, php-format msgid "Showing last course of %s results" msgstr "Показване на резултатите от последния курс %s" #: learnpress/archive-course.php:36 #, php-format msgid "Showing %s-%s of %s results" msgstr "Показване на %s-%s от %s резултати" #: learnpress/archive-course.php:57 msgid "Search the course" msgstr "Търсене в курса" #: learnpress/course_content-landing_page.php:25 #: learnpress/course_content-landing_page.php:82 #: learnpress/course_content-learning_page.php:24 msgid "Curriculum" msgstr "Учебна програма" #: learnpress/course_content-landing_page.php:31 #: learnpress/course_content-landing_page.php:85 #: learnpress/course_content-learning_page.php:30 msgid "Instructors" msgstr "Инструктори" #: learnpress/course_content.php:31 msgid "Enrolled" msgstr "Записани" #: learnpress/addons/course-wishlist/user-wishlist.php:4 msgid "Favorite courses" msgstr "Любими курсове" #: learnpress/addons/course-wishlist/user-wishlist.php:19 msgid "No courses in your wishlist!" msgstr "Няма курсове в списъка Ви с желания!" #: learnpress/course/course-result.php:12 learnpress/quiz/percentage.php:11 #, php-format msgid "You have passed this course with %.2f%% of total" msgstr "Вие сте преминали този курс с% .2f %% от общия" #: learnpress/course/course-result.php:15 learnpress/quiz/percentage.php:14 #, php-format msgid "" "Sorry, you have not passed this course. This course required you pass %.2f%% " "but your result is only %.2f%%" msgstr "" "Съжаляваме, не сте преминали този курс. Този курс изисква да преминете% .2f " "%% но вашият резултат е само% .2f %%" #: learnpress/course/curriculum.php:27 msgid "Curriculum is empty" msgstr "Учебната програма е празна" #: learnpress/course/enroll-button.php:15 msgid "Take this course" msgstr "Запишете се за този курс" #: learnpress/course/enroll-button.php:15 msgid "Processing" msgstr "Обработва се" #: learnpress/course/instructor.php:13 msgid "Teacher" msgstr "Преподавател" #: learnpress/course/loop-curriculum-lesson.php:11 msgid "Lecture" msgstr "Лекция" #: learnpress/course/loop-curriculum-lesson.php:22 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: learnpress/course/loop-curriculum-lesson.php:27 #: learnpress/course/loop-curriculum-quiz.php:20 msgid "Completed" msgstr "Завършено" #: learnpress/course/loop-curriculum-lesson.php:33 #: learnpress/course/loop-curriculum-quiz.php:25 msgid "Locked" msgstr "Заключена" #: learnpress/course/loop-curriculum-quiz.php:28 msgid "questions" msgstr "Въпроси" #: learnpress/course/payment-form.php:31 msgid "Check out" msgstr "Плащане" #: learnpress/global/become-teacher-form.php:12 msgid "Register to become a teacher" msgstr "Регистрирайте се да станете учител" #: learnpress/global/become-teacher-form.php:14 #, php-format msgid "You have to <a href=\"%s\">login</a> to fill out this form" msgstr "Трябва да <a href=\"%s\">се логнете</a> за да попълните тази форма" #: learnpress/profile/quiz-content.php:12 learnpress/quiz/result.php:13 msgid "Correct" msgstr "Правилен" #: learnpress/profile/quiz-content.php:16 learnpress/quiz/result.php:17 msgid "Incorrect" msgstr "Неправилен" #: learnpress/profile/quiz-content.php:20 learnpress/quiz/result.php:21 msgid "Skipped" msgstr "Пропуснат" #: learnpress/profile/quiz-content.php:24 learnpress/quiz/result.php:25 msgid "Points" msgstr "Точки" #: learnpress/profile/user-courses.php:4 msgid "Learning courses" msgstr "Курсове за обучение" #: learnpress/profile/user-courses.php:15 #: learnpress/profile/user-quizzes.php:27 msgid "You have not taken any courses yet!" msgstr "Вие нямате завършени курсове!" #: learnpress/profile/user-courses.php:22 msgid "Finished courses" msgstr "Завършени курсове" #: learnpress/profile/user-courses.php:34 msgid "You have not finished any courses yet!" msgstr "Вие нямате завършени курсове!" #: learnpress/profile/user-courses.php:43 msgid "Own courses" msgstr "Собствени курсове" #: learnpress/profile/user-courses.php:54 msgid "You don't have got any published courses yet!" msgstr "Вие нямате публикувани курсове!" #: learnpress/profile/user-quizzes.php:22 msgid "You have not finished any quizzes yet!" msgstr "Вие нямате завършени тестове!" #: learnpress/profile/user-courses/own-course.php:22 msgid " students passed" msgstr "преминали ученици" #: learnpress/profile/user-courses/own-course.php:24 msgid " student passed" msgstr "преминал ученик" #: learnpress/quiz/nav.php:12 msgid "Back" msgstr "Назад" #: learnpress/quiz/nav.php:13 woocommerce/loop/pagination.php:37 msgid "Next" msgstr "Следващa" #: learnpress/quiz/no-preview-message.php:1 msgid "Sorry! You have not permission to view this quiz!" msgstr "Съжаляваме, нямате разрешение за достъп до тази страница." #: learnpress/quiz/no-question.php:2 msgid "No question in this quiz!" msgstr "Няма въпрос в този тест" #: learnpress/quiz/result.php:9 msgid "Your result" msgstr "Вашият резултат" #: learnpress/quiz/result.php:48 msgid "Review your answers" msgstr "Прегледайте вашите отговори" #: learnpress/quiz/time-counter.php:17 msgid "Questions" msgstr "Въпроси" #: learnpress/quiz/time-counter.php:22 msgid "Time" msgstr "Време" #: learnpress/quiz/time-counter.php:24 msgid "(h:m:s)" msgstr "(ч:м:с)" #: our-team/archive-our-team.php:1 testimonials/archive-testimonials.php:1 msgid "The theme has not supported archive template yet." msgstr "Темата все още не е поддържа архив шаблон." #: our-team/single-our-team.php:62 msgid "Other Member" msgstr "Други членове" #: portfolio/type/content-portfolio.php:44 msgid "Link project:" msgstr "Адрес на проекта:" #: portfolio/type/gallery.php:66 portfolio/type/right-floating-sidebar.php:66 #: portfolio/type/sidebar-slider.php:55 portfolio/type/vertical-stacked.php:32 msgid "Link project" msgstr "Адрес на проекта" #: portfolio/type/left-floating-sidebar.php:11 msgid "PROJECT DESCRIPTION" msgstr "Описание на проекта" #: portfolio/type/left-floating-sidebar.php:35 msgid "Project URL" msgstr "Адрес на проекта" #: portfolio/type/right-floating-sidebar.php:43 #: portfolio/type/sidebar-slider.php:33 msgid "Project description" msgstr "Описание на проекта" #: tp-event/content-single-event.php:49 msgid "Start Time" msgstr "Начало:" #: tp-event/content-single-event.php:58 msgid "Finish Time" msgstr "Край:" #: tp-event/content-single-event.php:78 msgid "Who come with us?" msgstr "Кой дойде при нас?" #: woocommerce/content-single-product-lightbox.php:75 msgid "View Detail" msgstr "Виж страница с детайли" #: woocommerce/loop/pagination.php:36 msgid "Prev" msgstr "Предишна" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:43 msgid "Username or email address" msgstr "Потребителско име или имейл адрес" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:74 msgid "Not a member yet?" msgstr "Имате ли профил?" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:105 msgid "Email address" msgstr "Електронна поща" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:120 msgid "Anti-spam" msgstr "Анти спам" #: woocommerce/myaccount/form-login.php:140 msgid "Are you a member?" msgstr "Имате ли профил?" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:36 #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:47 msgid "Save" msgstr "Запази" #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:41 msgid "Enter a new password below." msgstr "Въведете нова парола отдолу." #: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:45 msgid "Re-enter new password" msgstr "Потвърдете паролата" #: woocommerce/single-product/rating.php:35 #, php-format msgid "Rated %s out of 5" msgstr "Оценка %s от 5" #: woocommerce/single-product/rating.php:40 #, php-format msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "%s оценки на клиенти" msgstr[1] "%s оценки на клиенти" #: woocommerce/single-product/related.php:49 msgid "Related Products" msgstr "Свързани продукти" #: woocommerce/single-product/review.php:39 msgid "Your comment is awaiting approval" msgstr "Коментарът ви очаква одобрение" #: woocommerce/single-product/review.php:49 msgid "verified owner" msgstr "Собственик" #: woocommerce/single-product/review.php:59 #, php-format msgid "Rated %d out of 5" msgstr "Оценено на %d от 5" #: woocommerce/single-product/up-sells.php:51 msgid "You may also like…" msgstr "Може да харесате и…" #: woocommerce/single-product/tabs/description.php:22 msgid "Product Description" msgstr "Информация за продукта"