%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /var/www/html/bbw/farmaci/wordpress/wp-content/plugins/shortcodes-ultimate/languages/
Upload File :
Create Path :
Current File : /var/www/html/bbw/farmaci/wordpress/wp-content/plugins/shortcodes-ultimate/languages/su-pl_PL.po

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Shortcodes Ultimate - Polish translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-30 15:07+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Grzegorz Stalmierski <grzegorz.stalmierski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Grzegorz Stalmierski <grzegorz.stalmierski@gmail.com>\n"
"Language: su\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: inc/core/admin-views.php:9
msgid "Welcome to Shortcodes Ultimate"
msgstr "Witaj w Shortcodes Ultimate"

#: inc/core/admin-views.php:9
msgid "A real swiss army knife for WordPress"
msgstr "Prawdziwym szwajcarskim scyzoryku WordPress'a"

#: inc/core/admin-views.php:11
#: inc/core/load.php:243
msgid "Project homepage"
msgstr "Strona domowa"

#: inc/core/admin-views.php:12
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: inc/core/admin-views.php:13
#: inc/core/load.php:244
msgid "Support forum"
msgstr "Forum pomocy technicznej "

#: inc/core/admin-views.php:14
#: inc/core/load.php:245
msgid "Changelog"
msgstr "Lista zmian"

#: inc/core/admin-views.php:15
msgid "Fork on GitHub"
msgstr "Forkuj na GitHubie"

#: inc/core/admin-views.php:19
msgid "Plugin features"
msgstr "Zalety wtyczki"

#: inc/core/admin-views.php:21
msgid "40+ amazing shortcodes"
msgstr "ponad 40 niesamowitych shortcode"

#: inc/core/admin-views.php:22
msgid "Power of CSS3 transitions"
msgstr "Moc transformacji CSS"

#: inc/core/admin-views.php:23
msgid "Handy shortcodes generator"
msgstr "Poręczny generator shortcode"

#: inc/core/admin-views.php:24
msgid "International"
msgstr "Języki narodowe"

#: inc/core/admin-views.php:25
msgid "Documented API"
msgstr "Dokumentacja API"

#: inc/core/admin-views.php:29
msgid "What is a shortcode?"
msgstr "Czym jest shortcode?"

#: inc/core/admin-views.php:30
msgid "<strong>Shortcode</strong> is a WordPress-specific code that lets you do nifty things with very little effort."
msgstr "<strong>Shortcode</strong>, to charakterystyczny dla WordPress'a kod, który pozwala Ci tworzyć -  przy niewielkim wysiłku - wspaniałe rzeczy. "

#: inc/core/admin-views.php:31
msgid "Shortcodes can embed files or create objects that would normally require lots of complicated, ugly code in just one line. Shortcode = shortcut."
msgstr "Shortcode, umożliwia z pomocą jednej linii zamieszczać pliki w kodzie strony albo tworzyć obiekty, które normalnie wymagały by dużej ilości, skomplikowanego, paskudnego kodu. Shortcode = skrót."

#: inc/core/admin-views.php:36
msgid "How does it works"
msgstr "Jak, to działa?"

#: inc/core/admin-views.php:40
msgid "More videos"
msgstr "Więcej filmów"

#: inc/core/admin-views.php:42
msgid "Shortcodes Ultimate Tutorial"
msgstr "Wprowadzenie do Shortcodes Ultimate"

#: inc/core/admin-views.php:43
msgid "How to use special widget"
msgstr "Jak wykorzystywać konkretne widgety?"

#: inc/core/admin-views.php:44
msgid "How to create Carousel"
msgstr "Jak utworzyć karuzelę zdjęć?"

#: inc/core/admin-views.php:45
msgid "How to create image gallery"
msgstr "Jak utworzyć galerię zdjęć?"

#: inc/core/admin-views.php:63
msgid "You can overview the original styles to override it"
msgstr "Tutaj, możesz przejrzeć i zmienić oryginalne style CSS"

#: inc/core/admin-views.php:75
msgid "You can use next variables in your custom CSS"
msgstr "We własnym kodzie CSS, możesz wykorzystać poniższe zmienne:"

#: inc/core/admin-views.php:76
msgid "home url"
msgstr "url strony domowej"

#: inc/core/admin-views.php:77
msgid "theme url"
msgstr "ulr motywu"

#: inc/core/admin-views.php:78
msgid "plugin url"
msgstr "url wtyczki"

#: inc/core/admin-views.php:115
msgid "Printable version"
msgstr "Wersja do druku"

#: inc/core/admin-views.php:115
#: inc/core/load.php:30
#: inc/core/load.php:104
#: inc/core/load.php:113
#: inc/core/load.php:127
#: inc/core/load.php:141
#: inc/core/load.php:153
#: inc/core/tools.php:872
#: inc/core/widget.php:14
#: inc/core/widget.php:40
msgid "Shortcodes Ultimate"
msgstr "Shortcodes Ultimate"

#: inc/core/admin-views.php:115
#: inc/core/load.php:127
#: inc/core/load.php:128
msgid "Cheatsheet"
msgstr "Ściągawka"

#: inc/core/admin-views.php:115
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Powrót do Kokpitu"

#: inc/core/admin-views.php:119
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: inc/core/admin-views.php:119
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"

#: inc/core/admin-views.php:119
msgid "Example code"
msgstr "Przykładowy kod"

#: inc/core/admin-views.php:127
msgid "full list"
msgstr "pełna lista"

#: inc/core/admin-views.php:132
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"

#: inc/core/admin-views.php:154
msgid "#RGB and rgba() colors"
msgstr "kolory #RGB lub rgba()"

#: inc/core/admin-views.php:162
msgid "Any text value"
msgstr "Dowolna wartość tekstowa"

#: inc/core/admin-views.php:164
msgid "Any custom CSS classes"
msgstr "Dowolna, własna klasa CSS"

#: inc/core/admin-views.php:166
msgid "Possible values"
msgstr "Dopuszczalne wartości"

#: inc/core/admin-views.php:196
msgid "New Shortcodes"
msgstr "Nowe Shortcode"

#: inc/core/admin-views.php:197
msgid "Parallax sections, responsive content slider, pricing tables, vector icons, testimonials, progress bars and even more"
msgstr "Sekcje z efektem parallax, responsywny slider z własną treścią, tabele cen, ikony w grafikach wektorowych, świadectwa, paski postępu oraz dużo więcej"

#: inc/core/admin-views.php:202
msgid "Maker"
msgstr "Maker"

#: inc/core/admin-views.php:203
msgid "This add-on allows you to create custom shortcodes. You can easily create any shortcode with different parameters or even override default shortcodes"
msgstr "Ten dodatek pozwoli Ci na tworzenie własnych shortcode. W łatwy sposób możesz stworzyć dowolny shortcode z różnymi parametrami, a nawet nadpisać działanie domyślnych shortcode."

#: inc/core/admin-views.php:208
msgid "Skins"
msgstr "Skórki"

#: inc/core/admin-views.php:209
msgid "Set of additional skins for Shortcodes Ultimate. It includes skins for accordeons/spoilers, tabs and some other shortcodes"
msgstr "Zestaw dodatkowych skórek dla Shortcodes Ultimate. Zawiera skórki dla akordeonów/spojlerów, zakładek oraz innych shortcode."

#: inc/core/admin-views.php:214
msgid "Add-ons bundle"
msgstr "Paczka dodatków"

#: inc/core/admin-views.php:215
msgid "Get all three add-ons with huge discount!"
msgstr "Kup wszystkie trzy dodatki z wielką zniżką!"

#: inc/core/admin-views.php:221
msgid "Shortcodes Ultimate Add-ons"
msgstr "Dodatki do Shortcodes Ultimate "

#: inc/core/admin-views.php:224
#: inc/core/admin-views.php:231
msgid "Learn more"
msgstr "Szczegóły"

#: inc/core/admin-views.php:228
msgid "Other WordPress Plugins"
msgstr "Inne wtyczki WordPress'a"

#: inc/core/assets.php:67
msgid "Close (Esc)"
msgstr "Zamknij (Esc)"

#: inc/core/assets.php:68
msgid "Loading..."
msgstr "Trwa ładowanie..."

#: inc/core/assets.php:69
msgid "Previous (Left arrow key)"
msgstr "Poprzedni (Przycisk strzałki w lewo)"

#: inc/core/assets.php:70
msgid "Next (Right arrow key)"
msgstr "Kolejny (Przycisk strzałki w prawo)"

#: inc/core/assets.php:71
#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"

#: inc/core/assets.php:72
#, php-format
msgid "Failed to load this link. %sOpen link%s."
msgstr "Nie udało się otworzyć tego linku. %sOtwórz link%s."

#: inc/core/assets.php:84
msgid "Choose files"
msgstr "Wybierz pola"

#: inc/core/assets.php:85
msgid "Add selected files"
msgstr "Dodaj zaznaczone pliki"

#: inc/core/assets.php:86
msgid "This button is not clickable"
msgstr "Ten przycisk jest nieaktywny"

#: inc/core/assets.php:94
#: inc/vendor/sunrise.php:178
msgid "Choose file"
msgstr "Wybierz plik"

#: inc/core/assets.php:95
msgid "Insert"
msgstr "Wprowadź"

#: inc/core/assets.php:96
msgid "Select images"
msgstr "Wybierz obrazy"

#: inc/core/assets.php:97
msgid "Add selected images"
msgstr "Dodaj zaznaczone obrazy"

#: inc/core/assets.php:98
msgid "Please enter a name for new preset"
msgstr "Proszę, wprowadź nazwę dla nowych ustawień"

#: inc/core/assets.php:99
msgid "New preset"
msgstr "Nowe ustawienia"

#: inc/core/assets.php:100
msgid "Last used settings"
msgstr "Ostatnio używane ustawienia"

#: inc/core/assets.php:113
msgid "This shortcode doesn't work in live preview. Please insert it into editor and preview on the site."
msgstr "Ten shortcode nie działa w podglądzie na żywo. Proszę, wpisz go w edytor i obejrzyj wynik na stronie."

#: inc/core/counters.php:18
#: inc/core/counters.php:45
msgid "1 new add-on for Shortcodes Ultimate"
msgstr "1 nowy dodatek do Shortcodes Ultimate"

#: inc/core/data.php:17
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: inc/core/data.php:18
#: inc/core/generator.php:182
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: inc/core/data.php:19
#: inc/core/data.php:892
msgid "Box"
msgstr "Pole"

#: inc/core/data.php:20
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: inc/core/data.php:21
#: inc/core/data.php:2337
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: inc/core/data.php:22
#: inc/core/data.php:2909
msgid "Data"
msgstr "Dane"

#: inc/core/data.php:23
msgid "Other"
msgstr "Inny"

#: inc/core/data.php:32
#: inc/core/data.php:2102
#: inc/core/data.php:2221
#: inc/core/data.php:2359
#: inc/core/data.php:2508
#: inc/core/data.php:2938
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#: inc/core/data.php:33
msgid "Solid"
msgstr "Jednolity"

#: inc/core/data.php:34
#: inc/core/data.php:375
#: inc/core/data.php:1033
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowane"

#: inc/core/data.php:35
#: inc/core/data.php:376
#: inc/core/data.php:1034
msgid "Dashed"
msgstr "Kreskowanie"

#: inc/core/data.php:36
#: inc/core/data.php:377
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"

#: inc/core/data.php:37
msgid "Groove"
msgstr "Wgłębiony"

#: inc/core/data.php:38
msgid "Ridge"
msgstr "Wypukłe"

#: inc/core/data.php:62
msgid "Basic examples"
msgstr "Podstawowe przykłady"

#: inc/core/data.php:65
msgid "Accordions, spoilers, different styles, anchors"
msgstr "Akordeony, spojlery, różne style, kotwice"

#: inc/core/data.php:71
msgid "Tabs, vertical tabs, tab anchors"
msgstr "Zakładki, zakładki w pionie, kotwice do zakładek  "

#: inc/core/data.php:77
msgid "Column layouts"
msgstr "Układ kolumnowy"

#: inc/core/data.php:83
msgid "Media elements, YouTube, Vimeo, Screenr and self-hosted videos, audio player"
msgstr "Pliki mediów, YouTube, Vimeo, Screenr, filmy z własnego hostingu oraz odtwarzacz audio"

#: inc/core/data.php:89
msgid "Unlimited buttons"
msgstr "Przyciski bez limitów"

#: inc/core/data.php:95
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"

#: inc/core/data.php:103
msgid "Advanced examples"
msgstr "Przykłady zaawansowane"

#: inc/core/data.php:106
msgid "Interacting with posts shortcode"
msgstr "Działanie na skrótach shortcode dla wpisów"

#: inc/core/data.php:112
msgid "Nested shortcodes, shortcodes inside of attributes"
msgstr "Zagnieżdżone shortcode, shortcode jako artybuty"

#: inc/core/data.php:129
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"

#: inc/core/data.php:136
#: inc/core/data.php:190
#: inc/core/data.php:290
#: inc/core/data.php:374
#: inc/core/data.php:486
#: inc/core/data.php:516
#: inc/core/data.php:577
#: inc/core/data.php:744
#: inc/core/data.php:904
#: inc/core/data.php:1031
#: inc/core/data.php:1238
#: inc/core/data.php:2711
#: inc/core/data.php:2763
#: inc/core/data.php:2826
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: inc/core/data.php:139
#: inc/core/data.php:193
#: inc/core/data.php:295
#: inc/core/data.php:380
#: inc/core/data.php:519
#: inc/core/data.php:583
#: inc/core/data.php:755
#: inc/core/data.php:911
#: inc/core/data.php:1208
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: inc/core/data.php:140
msgid "Choose style for this heading"
msgstr "Wybierz styl dla tego nagłówka"

#: inc/core/data.php:148
#: inc/core/data.php:403
#: inc/core/data.php:591
#: inc/core/data.php:670
#: inc/core/data.php:776
#: inc/core/data.php:2923
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: inc/core/data.php:149
msgid "Select heading size (pixels)"
msgstr "Wybierz rozmiar nagłówka (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:154
#: inc/core/data.php:552
#: inc/core/data.php:613
#: inc/core/data.php:1044
#: inc/core/data.php:1143
#: inc/core/data.php:1216
#: inc/core/data.php:2939
msgid "Left"
msgstr "Lewa"

#: inc/core/data.php:155
#: inc/core/data.php:614
#: inc/core/data.php:1045
#: inc/core/data.php:1144
#: inc/core/data.php:2153
#: inc/core/data.php:2291
#: inc/core/data.php:2940
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: inc/core/data.php:156
#: inc/core/data.php:553
#: inc/core/data.php:615
#: inc/core/data.php:1046
#: inc/core/data.php:1145
#: inc/core/data.php:1217
#: inc/core/data.php:2941
msgid "Right"
msgstr "Prawa"

#: inc/core/data.php:159
#: inc/core/data.php:556
#: inc/core/data.php:618
#: inc/core/data.php:2944
msgid "Align"
msgstr "Wyrównanie"

#: inc/core/data.php:160
msgid "Heading text alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu nagłówka"

#: inc/core/data.php:168
#: inc/core/data.php:412
#: inc/core/data.php:1128
#: inc/core/data.php:2932
msgid "Margin"
msgstr "Margines"

#: inc/core/data.php:169
msgid "Bottom margin (pixels)"
msgstr "Margines dolny (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:173
#: inc/core/data.php:213
#: inc/core/data.php:261
#: inc/core/data.php:326
#: inc/core/data.php:344
#: inc/core/data.php:417
#: inc/core/data.php:441
#: inc/core/data.php:469
#: inc/core/data.php:499
#: inc/core/data.php:535
#: inc/core/data.php:560
#: inc/core/data.php:596
#: inc/core/data.php:623
#: inc/core/data.php:639
#: inc/core/data.php:681
#: inc/core/data.php:711
#: inc/core/data.php:838
#: inc/core/data.php:882
#: inc/core/data.php:938
#: inc/core/data.php:975
#: inc/core/data.php:1066
#: inc/core/data.php:1098
#: inc/core/data.php:1177
#: inc/core/data.php:1279
#: inc/core/data.php:1295
#: inc/core/data.php:1347
#: inc/core/data.php:1477
#: inc/core/data.php:1528
#: inc/core/data.php:1573
#: inc/core/data.php:1672
#: inc/core/data.php:1711
#: inc/core/data.php:1781
#: inc/core/data.php:1803
#: inc/core/data.php:1834
#: inc/core/data.php:1867
#: inc/core/data.php:1883
#: inc/core/data.php:1913
#: inc/core/data.php:1933
#: inc/core/data.php:1960
#: inc/core/data.php:1981
#: inc/core/data.php:2026
#: inc/core/data.php:2071
#: inc/core/data.php:2190
#: inc/core/data.php:2328
#: inc/core/data.php:2409
#: inc/core/data.php:2588
#: inc/core/data.php:2643
#: inc/core/data.php:2689
#: inc/core/data.php:2976
msgid "Class"
msgstr "Klasa"

#: inc/core/data.php:174
#: inc/core/data.php:214
#: inc/core/data.php:262
#: inc/core/data.php:327
#: inc/core/data.php:345
#: inc/core/data.php:418
#: inc/core/data.php:442
#: inc/core/data.php:470
#: inc/core/data.php:500
#: inc/core/data.php:536
#: inc/core/data.php:561
#: inc/core/data.php:597
#: inc/core/data.php:624
#: inc/core/data.php:640
#: inc/core/data.php:682
#: inc/core/data.php:712
#: inc/core/data.php:839
#: inc/core/data.php:883
#: inc/core/data.php:939
#: inc/core/data.php:976
#: inc/core/data.php:1067
#: inc/core/data.php:1099
#: inc/core/data.php:1178
#: inc/core/data.php:1280
#: inc/core/data.php:1296
#: inc/core/data.php:1348
#: inc/core/data.php:1478
#: inc/core/data.php:1529
#: inc/core/data.php:1574
#: inc/core/data.php:1673
#: inc/core/data.php:1712
#: inc/core/data.php:1782
#: inc/core/data.php:1804
#: inc/core/data.php:1835
#: inc/core/data.php:1868
#: inc/core/data.php:1884
#: inc/core/data.php:1914
#: inc/core/data.php:1934
#: inc/core/data.php:1961
#: inc/core/data.php:1982
#: inc/core/data.php:2027
#: inc/core/data.php:2072
#: inc/core/data.php:2191
#: inc/core/data.php:2329
#: inc/core/data.php:2410
#: inc/core/data.php:2589
#: inc/core/data.php:2644
#: inc/core/data.php:2690
#: inc/core/data.php:2977
msgid "Extra CSS class"
msgstr "Dodatkowa klasa CSS"

#: inc/core/data.php:177
msgid "Heading text"
msgstr "Tekst w nagłówku"

#: inc/core/data.php:178
msgid "Styled heading"
msgstr "Wygląd nagłówka"

#: inc/core/data.php:183
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"

#: inc/core/data.php:194
msgid "Choose style for this tabs"
msgstr "Wybierz styl dla zakładek"

#: inc/core/data.php:202
msgid "Active tab"
msgstr "Aktywna zakładka"

#: inc/core/data.php:203
msgid "Select which tab is open by default"
msgstr "Wybierz, która zakładka ma być domyślnie otwarta "

#: inc/core/data.php:208
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"

#: inc/core/data.php:209
msgid "Show tabs vertically"
msgstr "Wyświetl zakładki w pionie"

#: inc/core/data.php:217
msgid ""
"[%prefix_tab title=\"Title 1\"]Content 1[/%prefix_tab]\n"
"[%prefix_tab title=\"Title 2\"]Content 2[/%prefix_tab]\n"
"[%prefix_tab title=\"Title 3\"]Content 3[/%prefix_tab]"
msgstr ""
"[%prefix_tab title=\"Tytuł 1\"]Treść 1[/%prefix_tab]\n"
"[%prefix_tab title=\"Tytuł 2\"]Treść 2[/%prefix_tab]\n"
"[%prefix_tab title=\"Tytuł 3\"]Treść 3[/%prefix_tab]"

#: inc/core/data.php:218
msgid "Tabs container"
msgstr "Kontener z zakładkami "

#: inc/core/data.php:224
msgid "Tab"
msgstr "Zakładka"

#: inc/core/data.php:229
msgid "Tab name"
msgstr "Nazwa zakładki"

#: inc/core/data.php:230
#: inc/core/data.php:279
#: inc/core/data.php:856
#: inc/core/data.php:899
#: inc/core/data.php:1740
#: inc/core/data.php:2914
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: inc/core/data.php:231
msgid "Enter tab name"
msgstr "Wprowadź nazwę zakładki"

#: inc/core/data.php:236
msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywna"

#: inc/core/data.php:237
msgid "Is this tab disabled"
msgstr "Czy zakładka ma być nieaktywna?"

#: inc/core/data.php:241
#: inc/core/data.php:321
msgid "Anchor"
msgstr "Kotwica"

#: inc/core/data.php:242
msgid "You can use unique anchor for this tab to access it with hash in page url. For example: type here <b%value>Hello</b> and then use url like http://example.com/page-url#Hello. This tab will be activated and scrolled in"
msgstr "Możesz dodać unikatową kotwicę do tej zakładki, aby dotrzeć bezpośrednio do niej - podając przed nazwą krzyżyk. Przykładowo: wpisz <b%value>Witaj</b> a później użyj url-a w ten sposób http://example.com/url-strony#Witaj. Wtedy zakładka stanie się aktywna, a przeglądarka przewinie stronę do miejsca w którym się ona znajduje."

#: inc/core/data.php:246
#: inc/core/data.php:2752
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: inc/core/data.php:247
msgid "You can link this tab to any webpage. Enter here full URL to switch this tab into link"
msgstr "Ta zakładka, może być linkiem do dowolnej strony internetowej. Wpisz pełen adres URL, aby zamienić tę zakładkę w link."

#: inc/core/data.php:252
#: inc/core/data.php:2955
msgid "Open link in same window/tab"
msgstr "Otwórz ten link w tym samym oknie/zakładce przeglądarki"

#: inc/core/data.php:253
#: inc/core/data.php:2956
msgid "Open link in new window/tab"
msgstr "Otwórz ten link w nowym oknie/zakładce przeglądarki"

#: inc/core/data.php:256
#: inc/core/data.php:2959
msgid "Link target"
msgstr "Właściwość \"target\" linku"

#: inc/core/data.php:257
msgid "Choose how to open the custom tab link"
msgstr "Wybierz w jaki sposób ma być otwierany link twojej zakładki "

#: inc/core/data.php:265
msgid "Tab content"
msgstr "Treść zakładki"

#: inc/core/data.php:266
msgid "Single tab"
msgstr "Pojedyncza zakładka"

#: inc/core/data.php:267
msgid "Did you know that you need to wrap single tabs with [tabs] shortcode?"
msgstr "Wiesz, że musisz obudować pojedynczą zakładkę shortcode [tabs]?"

#: inc/core/data.php:273
msgid "Spoiler"
msgstr "Spojler"

#: inc/core/data.php:278
#: inc/core/shortcodes.php:76
msgid "Spoiler title"
msgstr "Tytuł spojlera"

#: inc/core/data.php:279
msgid "Text in spoiler title"
msgstr "Tekst w tytule spojlera"

#: inc/core/data.php:284
msgid "Open"
msgstr "Otwarty"

#: inc/core/data.php:285
msgid "Is spoiler content visible by default"
msgstr "Czy treść spojlera ma być domyślnie widoczna?"

#: inc/core/data.php:291
msgid "Fancy"
msgstr "Fantazyjny"

#: inc/core/data.php:292
#: inc/core/data.php:580
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"

#: inc/core/data.php:296
msgid "Choose style for this spoiler"
msgstr "Wybierz styl tego spojlera"

#: inc/core/data.php:301
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: inc/core/data.php:302
msgid "Plus circle"
msgstr "Plus w kole"

#: inc/core/data.php:303
msgid "Plus square 1"
msgstr "Plus w kwadracie 1"

#: inc/core/data.php:304
msgid "Plus square 2"
msgstr "Plus w kwadracie 2"

#: inc/core/data.php:305
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"

#: inc/core/data.php:306
msgid "Arrow circle 1"
msgstr "Strzałka w kole 1"

#: inc/core/data.php:307
msgid "Arrow circle 2"
msgstr "Strzałka w kole 2"

#: inc/core/data.php:308
msgid "Chevron"
msgstr "Szewron"

#: inc/core/data.php:309
msgid "Chevron circle"
msgstr "Szewron w kole"

#: inc/core/data.php:310
msgid "Caret"
msgstr "Daszek (^)"

#: inc/core/data.php:311
msgid "Caret square"
msgstr "Daszek (^) w kwadracie"

#: inc/core/data.php:312
msgid "Folder 1"
msgstr "Folder 1"

#: inc/core/data.php:313
msgid "Folder 2"
msgstr "Folder 2"

#: inc/core/data.php:316
#: inc/core/data.php:700
#: inc/core/data.php:806
#: inc/core/data.php:862
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: inc/core/data.php:317
msgid "Icons for spoiler"
msgstr "Ikona przy spojlerze"

#: inc/core/data.php:322
msgid "You can use unique anchor for this spoiler to access it with hash in page url. For example: type here <b%value>Hello</b> and then use url like http://example.com/page-url#Hello. This spoiler will be open and scrolled in"
msgstr "Możesz dodać unikatową kotwicę do tego spojlera, aby dotrzeć bezpośrednio do niego - podając przed nazwą krzyżyk. Przykładowo: wpisz <b%value>Witaj</b> a później użyj url-a w ten sposób http://example.com/url-strony#Witaj. Wtedy spojler zostanie otwarty, a przeglądarka przewinie stronę do miejsca w którym się on znajduje."

#: inc/core/data.php:330
msgid "Hidden content"
msgstr "Schowana treść"

#: inc/core/data.php:331
msgid "Spoiler with hidden content"
msgstr "Spojler ze schowaną treścią"

#: inc/core/data.php:332
#: inc/core/data.php:350
msgid "Did you know that you can wrap multiple spoilers with [accordion] shortcode to create accordion effect?"
msgstr "Czy wiesz, że możesz obudować wiele spojlerów w shortcode [accordion] aby stworzyć efekt akordeonu?"

#: inc/core/data.php:338
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeon"

#: inc/core/data.php:348
msgid ""
"[%prefix_spoiler]Content[/%prefix_spoiler]\n"
"[%prefix_spoiler]Content[/%prefix_spoiler]\n"
"[%prefix_spoiler]Content[/%prefix_spoiler]"
msgstr ""
"[%prefix_spoiler]Treść[/%prefix_spoiler]\n"
"[%prefix_spoiler]Treść[/%prefix_spoiler]\n"
"[%prefix_spoiler]Treść[/%prefix_spoiler]"

#: inc/core/data.php:349
msgid "Accordion with spoilers"
msgstr "Akordeon ze spojlerami"

#: inc/core/data.php:356
msgid "Divider"
msgstr "Separator"

#: inc/core/data.php:363
msgid "Show TOP link"
msgstr "Wyświetl link DO GÓRY"

#: inc/core/data.php:364
msgid "Show link to top of the page or not"
msgstr "Czy wyświetlać link przejścia na górę strony?"

#: inc/core/data.php:368
#: inc/core/shortcodes.php:103
msgid "Go to top"
msgstr "Powrót na górę"

#: inc/core/data.php:369
msgid "Link text"
msgstr "Treść tekstu linku"

#: inc/core/data.php:369
msgid "Text for the GO TOP link"
msgstr "Tekst linku DO GÓRY"

#: inc/core/data.php:381
msgid "Choose style for this divider"
msgstr "Wybierz styl dla tego separatora"

#: inc/core/data.php:387
msgid "Divider color"
msgstr "Kolor separatora"

#: inc/core/data.php:388
msgid "Pick the color for divider"
msgstr "Wybierz kolor separatora"

#: inc/core/data.php:394
#: inc/core/data.php:1025
msgid "Link color"
msgstr "Kolor linka"

#: inc/core/data.php:395
msgid "Pick the color for TOP link"
msgstr "Wybierz kolor linku DO GÓRY"

#: inc/core/data.php:404
msgid "Height of the divider (in pixels)"
msgstr "Wysokość separatora (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:413
msgid "Adjust the top and bottom margins of this divider (in pixels)"
msgstr "Dostosuj górny oraz dolny margines separatora (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:421
msgid "Content divider with optional TOP link"
msgstr "Separator treści z opcjonalnym linkiem DO GÓRY"

#: inc/core/data.php:426
msgid "Spacer"
msgstr "Rozpórka"

#: inc/core/data.php:436
#: inc/core/data.php:1005
#: inc/core/data.php:1330
#: inc/core/data.php:1387
#: inc/core/data.php:1511
#: inc/core/data.php:1562
#: inc/core/data.php:1606
#: inc/core/data.php:1758
#: inc/core/data.php:2015
#: inc/core/data.php:2054
#: inc/core/data.php:2137
#: inc/core/data.php:2257
#: inc/core/data.php:2394
#: inc/core/data.php:2616
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: inc/core/data.php:437
msgid "Height of the spacer in pixels"
msgstr "Wysokość rozpórki w pikselach"

#: inc/core/data.php:445
msgid "Empty space with adjustable height"
msgstr "Pusta przestrzeń, dowolnej wysokości "

#: inc/core/data.php:450
msgid "Highlight"
msgstr "Podświetlenie"

#: inc/core/data.php:458
#: inc/core/data.php:761
#: inc/core/data.php:956
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: inc/core/data.php:459
msgid "Highlighted text background color"
msgstr "Kolor tła podświetlonego tekstu"

#: inc/core/data.php:465
#: inc/core/data.php:767
#: inc/core/data.php:962
#: inc/core/data.php:1018
#: inc/core/data.php:1160
#: inc/core/data.php:1166
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: inc/core/data.php:465
msgid "Highlighted text color"
msgstr "Kolor podświetlonego tekstu"

#: inc/core/data.php:473
#: inc/core/data.php:474
msgid "Highlighted text"
msgstr "Tekst do podświetlenia"

#: inc/core/data.php:479
#: inc/core/data.php:503
#: inc/vendor/sunrise.php:409
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: inc/core/data.php:487
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: inc/core/data.php:488
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: inc/core/data.php:489
msgid "Important"
msgstr "Ważne"

#: inc/core/data.php:490
msgid "Black"
msgstr "Czarne"

#: inc/core/data.php:491
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: inc/core/data.php:494
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: inc/core/data.php:495
msgid "Style of the label"
msgstr "Styl etykiety"

#: inc/core/data.php:504
msgid "Styled label"
msgstr "Wygląd etykiety"

#: inc/core/data.php:509
#: inc/core/data.php:539
msgid "Quote"
msgstr "Cytat"

#: inc/core/data.php:520
msgid "Choose style for this quote"
msgstr "Wybierz styl dla tego cytatu"

#: inc/core/data.php:524
msgid "Cite"
msgstr "Cytowany"

#: inc/core/data.php:525
msgid "Quote author name"
msgstr "Autor cytatu"

#: inc/core/data.php:530
msgid "Cite url"
msgstr "Adres URL cytowania"

#: inc/core/data.php:531
msgid "Url of the quote author. Leave empty to disable link"
msgstr "Url autora cytatu. Pozostawienie pustego pola, wyłączy linkowanie"

#: inc/core/data.php:540
msgid "Blockquote alternative"
msgstr "Alternatywa dla blockquote"

#: inc/core/data.php:545
#: inc/core/data.php:564
#: inc/core/data.php:565
msgid "Pullquote"
msgstr "Ustęp"

#: inc/core/data.php:556
msgid "Pullquote alignment (float)"
msgstr "Wyrównanie ustępu (float)"

#: inc/core/data.php:570
#: inc/core/data.php:601
msgid "Dropcap"
msgstr "Inicjał"

#: inc/core/data.php:578
#: inc/core/data.php:745
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"

#: inc/core/data.php:579
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: inc/core/data.php:583
msgid "Dropcap style preset"
msgstr "Ustawienie stylu inicjału"

#: inc/core/data.php:592
msgid "Choose dropcap size"
msgstr "Wybierz rozmiar inicjału"

#: inc/core/data.php:600
msgid "D"
msgstr "Ł"

#: inc/core/data.php:606
msgid "Frame"
msgstr "Ramka"

#: inc/core/data.php:619
msgid "Frame alignment"
msgstr "Wyrównanie ramki"

#: inc/core/data.php:628
msgid "Styled image frame"
msgstr "Wygląd ramki"

#: inc/core/data.php:633
msgid "Row"
msgstr "Rząd"

#: inc/core/data.php:643
msgid ""
"[%prefix_column size=\"1/3\"]Content[/%prefix_column]\n"
"[%prefix_column size=\"1/3\"]Content[/%prefix_column]\n"
"[%prefix_column size=\"1/3\"]Content[/%prefix_column]"
msgstr ""
"[%prefix_column size=\"1/3\"]Treść[/%prefix_column]\n"
"[%prefix_column size=\"1/3\"]Treść[/%prefix_column]\n"
"[%prefix_column size=\"1/3\"]Treść[/%prefix_column]"

#: inc/core/data.php:644
msgid "Row for flexible columns"
msgstr "Rząd na konfigurowalne kolumny"

#: inc/core/data.php:649
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#: inc/core/data.php:656
msgid "Full width"
msgstr "Cała szerokość"

#: inc/core/data.php:657
msgid "One half"
msgstr "Połowa"

#: inc/core/data.php:658
msgid "One third"
msgstr "Jedna trzecia"

#: inc/core/data.php:659
msgid "Two third"
msgstr "Dwie trzecie"

#: inc/core/data.php:660
msgid "One fourth"
msgstr "Jedna czwarta"

#: inc/core/data.php:661
msgid "Three fourth"
msgstr "Trzy czwarte"

#: inc/core/data.php:662
msgid "One fifth"
msgstr "Jedna piąta"

#: inc/core/data.php:663
msgid "Two fifth"
msgstr "Dwie piąte"

#: inc/core/data.php:664
msgid "Three fifth"
msgstr "Trzy piąte"

#: inc/core/data.php:665
msgid "Four fifth"
msgstr "Cztery piąte"

#: inc/core/data.php:666
msgid "One sixth"
msgstr "Jedna szósta"

#: inc/core/data.php:667
msgid "Five sixth"
msgstr "Pięć szóstych"

#: inc/core/data.php:671
msgid "Select column width. This width will be calculated depend page width"
msgstr "Wybierz szerokość kolumny. Będzie ona obliczana na podstawie szerokości całej strony"

#: inc/core/data.php:676
#: inc/core/data.php:787
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowanie"

#: inc/core/data.php:677
msgid "Is this column centered on the page"
msgstr "Czy, ta kolumna ma zostać wyśrodkowana na stronie?"

#: inc/core/data.php:685
msgid "Column content"
msgstr "Treść kolumny"

#: inc/core/data.php:686
msgid "Flexible and responsive columns"
msgstr "Konfigurowalne i responsywne kolumny"

#: inc/core/data.php:687
msgid "Did you know that you need to wrap columns with [row] shortcode?"
msgstr "Czy wiesz, że musisz obudować kolumny shortcode [row]?"

#: inc/core/data.php:693
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: inc/core/data.php:701
msgid "You can upload custom icon for this list or pick a built-in icon"
msgstr "Możesz załadować własną ikonę dla tej listy, albo wybrać ją spośród ikon wbudowanych"

#: inc/core/data.php:706
#: inc/core/data.php:812
#: inc/core/data.php:868
msgid "Icon color"
msgstr "Kolor ikony"

#: inc/core/data.php:707
#: inc/core/data.php:813
#: inc/core/data.php:869
msgid "This color will be applied to the selected icon. Does not works with uploaded icons"
msgstr "Ten kolor zostanie zastosowany do ikony z przybornika. Opcja nie działa na ikony załadowane samodzielnie "

#: inc/core/data.php:715
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>List item</li>\n"
"<li>List item</li>\n"
"<li>List item</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Element listy</li>\n"
"<li>Element listy</li>\n"
"<li>Element listy</li>\n"
"</ul>"

#: inc/core/data.php:716
msgid "Styled unordered list"
msgstr "Wygląd listy nieuporządkowanej"

#: inc/core/data.php:721
#: inc/core/data.php:1035
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: inc/core/data.php:728
#: inc/core/data.php:2949
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: inc/core/data.php:729
msgid "Button link"
msgstr "Link przycisku"

#: inc/core/data.php:734
#: inc/core/data.php:1825
msgid "Same tab"
msgstr "Ta zakładka"

#: inc/core/data.php:735
#: inc/core/data.php:1826
msgid "New tab"
msgstr "Nowa zakładka"

#: inc/core/data.php:738
#: inc/core/data.php:1829
msgid "Target"
msgstr "Cel"

#: inc/core/data.php:739
msgid "Button link target"
msgstr "Miejsce otwarcia linka, tego przycisku"

#: inc/core/data.php:746
msgid "Ghost"
msgstr "Zjawa"

#: inc/core/data.php:747
#: inc/core/data.php:905
msgid "Soft"
msgstr "Delikatny"

#: inc/core/data.php:748
#: inc/core/data.php:906
msgid "Glass"
msgstr "Szkło"

#: inc/core/data.php:749
#: inc/core/data.php:907
msgid "Bubbles"
msgstr "Bąble"

#: inc/core/data.php:750
#: inc/core/data.php:908
msgid "Noise"
msgstr "Szum"

#: inc/core/data.php:751
msgid "Stroked"
msgstr "Kreskowany"

#: inc/core/data.php:752
msgid "3D"
msgstr "3D"

#: inc/core/data.php:755
msgid "Button background style preset"
msgstr "Ustawienie wyglądu tła przycisku"

#: inc/core/data.php:761
msgid "Button background color"
msgstr "Kolor tła przycisku"

#: inc/core/data.php:768
msgid "Button text color"
msgstr "Kolor tekstu przycisku"

#: inc/core/data.php:777
msgid "Button size"
msgstr "Rozmiar przycisku"

#: inc/core/data.php:782
msgid "Fluid"
msgstr "Rozlany"

#: inc/core/data.php:782
msgid "Fluid buttons has 100% width"
msgstr "Rozlane przyciski zajmują 100% szerokości"

#: inc/core/data.php:787
msgid "Is button centered on the page"
msgstr "Czy przycisk, ma być na stronie wyśrodkowany?"

#: inc/core/data.php:792
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: inc/core/data.php:793
msgid "Round"
msgstr "Zaokrąglenie"

#: inc/core/data.php:794
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"

#: inc/core/data.php:800
#: inc/core/data.php:933
#: inc/core/data.php:971
msgid "Radius"
msgstr "Promień"

#: inc/core/data.php:801
msgid "Radius of button corners. Auto-radius calculation based on button size"
msgstr "Promień narożników przycisku. Automatyczne obliczanie promienia, na podstawie rozmiaru przycisku"

#: inc/core/data.php:807
msgid "You can upload custom icon for this button or pick a built-in icon"
msgstr "Możesz załadować własną ikonę dla tego przycisku, albo wybrać ją spośród ikon wbudowanych"

#: inc/core/data.php:818
msgid "Text shadow"
msgstr "Cień tekstu"

#: inc/core/data.php:819
msgid "Button text shadow"
msgstr "Cień tekstu przycisku"

#: inc/core/data.php:823
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: inc/core/data.php:824
msgid "Small description under button text. This option is incompatible with icon."
msgstr "Mały opis pod tekstem przycisku. Po wybraniu ikony, ta opcja nie działa poprawnie  "

#: inc/core/data.php:828
msgid "onClick"
msgstr "onClick"

#: inc/core/data.php:829
msgid "Advanced JavaScript code for onClick action"
msgstr "Zaawansowane: kod JavaScript do wykonania, przy zdarzeniu onClick"

#: inc/core/data.php:833
msgid "Rel attribute"
msgstr "Atrybut rel"

#: inc/core/data.php:834
msgid "Here you can add value for the rel attribute.<br>Example values: <b%value>nofollow</b>, <b%value>lightbox</b>"
msgstr "Możesz tu podać wartość/ci atrybutu rel.<br>Przykładowe wartości: <b%value>nofollow</b>, <b%value>lightbox</b>"

#: inc/core/data.php:842
msgid "Button text"
msgstr "Tekst przycisku"

#: inc/core/data.php:843
msgid "Styled button"
msgstr "Wygląd przycisku"

#: inc/core/data.php:849
msgid "Service"
msgstr "Usługa"

#: inc/core/data.php:855
#: inc/core/shortcodes.php:443
msgid "Service title"
msgstr "Tytuł usługi"

#: inc/core/data.php:857
msgid "Service name"
msgstr "Nazwa usługi"

#: inc/core/data.php:863
msgid "You can upload custom icon for this box"
msgstr "Możesz dodać własną ikonę do tego pola"

#: inc/core/data.php:877
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"

#: inc/core/data.php:878
msgid "Size of the uploaded icon in pixels"
msgstr "Rozmiar przesłanej ikony w pikselach"

#: inc/core/data.php:886
msgid "Service description"
msgstr "Opis usługi"

#: inc/core/data.php:887
msgid "Service box with title"
msgstr "Pole usługi z tytułem"

#: inc/core/data.php:898
msgid "Box title"
msgstr "Tytuł pola"

#: inc/core/data.php:899
msgid "Text for the box title"
msgstr "Treść tytułu pola"

#: inc/core/data.php:912
msgid "Box style preset"
msgstr "Ustawienia wyglądu pola"

#: inc/core/data.php:918
#: inc/core/generator-views.php:99
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: inc/core/data.php:919
msgid "Color for the box title and borders"
msgstr "Kolor tytułu i obramowania pola"

#: inc/core/data.php:925
msgid "Title text color"
msgstr "Kolor tekstu tytułowego"

#: inc/core/data.php:925
msgid "Color for the box title text"
msgstr "Kolor tekstu w tytule tego pola"

#: inc/core/data.php:934
msgid "Box corners radius"
msgstr "Promień narożników pola"

#: inc/core/data.php:942
msgid "Box content"
msgstr "Zawartość pola"

#: inc/core/data.php:943
msgid "Colored box with caption"
msgstr "Kolorowe pole z nagłówkiem"

#: inc/core/data.php:948
msgid "Note"
msgstr "Notatka"

#: inc/core/data.php:956
msgid "Note background color"
msgstr "Kolor tła notatki"

#: inc/core/data.php:963
msgid "Note text color"
msgstr "Kolor tekstu notatki"

#: inc/core/data.php:971
msgid "Note corners radius"
msgstr "Promień narożników notatki"

#: inc/core/data.php:979
msgid "Note text"
msgstr "Tekst notatki"

#: inc/core/data.php:980
msgid "Colored box"
msgstr "Kolorowe pole"

#: inc/core/data.php:985
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerz"

#: inc/core/data.php:990
#: inc/core/shortcodes.php:501
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"

#: inc/core/data.php:991
msgid "More text"
msgstr "Tekst \"Więcej\""

#: inc/core/data.php:992
msgid "Enter the text for more link"
msgstr "Wprowadź tekst linku, pokazującego resztę treści"

#: inc/core/data.php:995
#: inc/core/shortcodes.php:502
msgid "Show less"
msgstr "Pokaż mniej"

#: inc/core/data.php:996
msgid "Less text"
msgstr "Tekst \"Mniej\""

#: inc/core/data.php:997
msgid "Enter the text for less link"
msgstr "Wprowadź tekst linku, pokazującego tylko fragment treści"

#: inc/core/data.php:1006
msgid "Height for collapsed state (in pixels)"
msgstr "Wysokość zamkniętego tekstu (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:1011
msgid "Hide less link"
msgstr "Ukryj link \"Mniej\""

#: inc/core/data.php:1012
msgid "This option allows you to hide less link, when the text block has been expanded"
msgstr "Opcja ta, umożliwia Ci ukrycie linku \"Mniej\", po rozszerzeniu bloku tekstu na całą treść"

#: inc/core/data.php:1019
msgid "Pick the text color"
msgstr "Wybierz kolor tekstu"

#: inc/core/data.php:1026
msgid "Pick the link color"
msgstr "Wybierz kolor linku"

#: inc/core/data.php:1032
msgid "Underlined"
msgstr "Podkreślenie"

#: inc/core/data.php:1038
msgid "Link style"
msgstr "Styl linku"

#: inc/core/data.php:1039
msgid "Select the style for more/less link"
msgstr "Wybierz styl dla linku więcej/mniej"

#: inc/core/data.php:1049
msgid "Link align"
msgstr "Wyrównanie linku"

#: inc/core/data.php:1050
msgid "Select link alignment"
msgstr "Wybierz wyrównanie linku"

#: inc/core/data.php:1055
msgid "More icon"
msgstr "Ikona \"Więcej\""

#: inc/core/data.php:1056
msgid "Add an icon to the more link"
msgstr "Dodaj ikonę do linku \"Więcej\""

#: inc/core/data.php:1061
msgid "Less icon"
msgstr "Ikona \"Mniej\""

#: inc/core/data.php:1062
msgid "Add an icon to the less link"
msgstr "Dodaj ikonę do linku \"Mniej\""

#: inc/core/data.php:1070
msgid "This text block can be expanded"
msgstr "Ten blok tekstowy, może być rozszerzony"

#: inc/core/data.php:1071
msgid "Expandable text block"
msgstr "Rozszerzalny blok tekstowy"

#: inc/core/data.php:1076
#: inc/core/data.php:2104
#: inc/core/data.php:2223
#: inc/core/data.php:2361
msgid "Lightbox"
msgstr "Wyskakujące okienko"

#: inc/core/data.php:1083
msgid "Iframe"
msgstr "Iframe"

#: inc/core/data.php:1084
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: inc/core/data.php:1085
msgid "Inline (html content)"
msgstr "Inline (treść html)"

#: inc/core/data.php:1088
msgid "Content type"
msgstr "Rodzaj zawartości"

#: inc/core/data.php:1089
msgid "Select type of the lightbox window content"
msgstr "Wybierz rodzaj zawartości wyskakującego okienka"

#: inc/core/data.php:1093
msgid "Content source"
msgstr "Źródło treści"

#: inc/core/data.php:1094
msgid "Insert here URL or CSS selector. Use URL for Iframe and Image content types. Use CSS selector for Inline content type.<br />Example values:<br /><b%value>http://www.youtube.com/watch?v=XXXXXXXXX</b> - YouTube video (iframe)<br /><b%value>http://example.com/wp-content/uploads/image.jpg</b> - uploaded image (image)<br /><b%value>http://example.com/</b> - any web page (iframe)<br /><b%value>#my-custom-popup</b> - any HTML content (inline)"
msgstr "Wstaw tu URL albo selektor CSS-owy. Jeśli zawartością jest Iframe albo Obraz wprowadź jego URL. Jeśli zawartością jest Inline wprowadź selektor CSS-owy.<br />Przykładowe wartości:<br /><b%value>http://www.youtube.com/watch?v=XXXXXXXXX</b> - Wideo z YouTube'a (iframe)<br /><b%value>http://example.com/wp-content/uploads/image.jpg</b> - przesłany obraz (obraz)<br /><b%value>http://example.com/</b> - dowolna strona (iframe)<br /><b%value>#my-custom-popup</b> - dowolna treść HTML (inline)"

#: inc/core/data.php:1102
msgid "[%prefix_button] Click Here to Watch the Video [/%prefix_button]"
msgstr "[%prefix_button] Kliknij aby obejrzeć wideo. [/%prefix_button]"

#: inc/core/data.php:1103
msgid "Lightbox window with custom content"
msgstr "Wyskakujące okienko - typu lightbox, z dowolną zawartością"

#: inc/core/data.php:1108
msgid "Lightbox content"
msgstr "Zawartość wyskakującego okienka"

#: inc/core/data.php:1114
#: inc/core/data.php:1819
#: inc/core/data.php:2748
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: inc/core/data.php:1115
#, php-format
msgid "Enter here the ID from Content source field. %s Example value: %s"
msgstr "Podaj tu ID z pola Źródło treści. %s Przykładowa wartość: %s"

#: inc/core/data.php:1119
#: inc/core/data.php:1321
#: inc/core/data.php:1378
#: inc/core/data.php:1502
#: inc/core/data.php:1553
#: inc/core/data.php:1597
#: inc/core/data.php:1694
#: inc/core/data.php:1749
#: inc/core/data.php:2006
#: inc/core/data.php:2045
#: inc/core/data.php:2129
#: inc/core/data.php:2248
#: inc/core/data.php:2386
#: inc/core/data.php:2607
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: inc/core/data.php:1120
#, php-format
msgid "Adjust the width for inline content (in pixels or percents). %s Example values: %s, %s, %s"
msgstr "Dopasuj szerokość dla treści inline (w pikselach lub procentach). %s Przykładowa wartość: %s, %s, %s"

#: inc/core/data.php:1129
msgid "Adjust the margin for inline content (in pixels)"
msgstr "Dostosuj margines dla zawartości inline (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:1137
msgid "Padding"
msgstr "Wypełnienie"

#: inc/core/data.php:1138
msgid "Adjust the padding for inline content (in pixels)"
msgstr "Dostosuj padding (ang. wypełnienie) dla zawartości inline (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:1148
msgid "Text alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu"

#: inc/core/data.php:1149
msgid "Select the text alignment"
msgstr "Wybierz wyrównanie tekstu"

#: inc/core/data.php:1154
#: inc/core/data.php:1624
#: inc/core/data.php:2971
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: inc/core/data.php:1155
#: inc/core/data.php:2972
msgid "Pick a background color"
msgstr "Wybierz kolor tła"

#: inc/core/data.php:1161
#: inc/core/data.php:1167
msgid "Pick a text color"
msgstr "Wybierz kolor tekstu"

#: inc/core/data.php:1172
#: inc/core/data.php:1226
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"

#: inc/core/data.php:1173
msgid "Adjust the shadow for content box"
msgstr "Dostosuj cień, dla zawartości pola"

#: inc/core/data.php:1181
msgid "Inline content"
msgstr "Zawartość inline"

#: inc/core/data.php:1182
msgid "Inline content for lightbox"
msgstr "Zawartość inline dla wyskakującego okienka"

#: inc/core/data.php:1187
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"

#: inc/core/data.php:1194
msgid "Basic: Light"
msgstr "Podstawowy: Jasny"

#: inc/core/data.php:1195
msgid "Basic: Dark"
msgstr "Podstawowy: Ciemny"

#: inc/core/data.php:1196
msgid "Basic: Yellow"
msgstr "Podstawowy: Żółty"

#: inc/core/data.php:1197
msgid "Basic: Green"
msgstr "Podstawowy: Zielony"

#: inc/core/data.php:1198
msgid "Basic: Red"
msgstr "Podstawowy: Czerwony"

#: inc/core/data.php:1199
msgid "Basic: Blue"
msgstr "Podstawowy: Niebieski"

#: inc/core/data.php:1200
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"

#: inc/core/data.php:1201
msgid "Tipsy"
msgstr "Porada"

#: inc/core/data.php:1202
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"

#: inc/core/data.php:1203
msgid "jTools"
msgstr "jTools"

#: inc/core/data.php:1204
msgid "Tipped"
msgstr "Wskazówka"

#: inc/core/data.php:1205
msgid "Cluetip"
msgstr "Trop"

#: inc/core/data.php:1209
msgid "Tooltip window style"
msgstr "Wygląd okienka podpowiedzi"

#: inc/core/data.php:1214
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: inc/core/data.php:1215
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: inc/core/data.php:1220
msgid "Position"
msgstr "Położenie"

#: inc/core/data.php:1221
msgid "Tooltip position"
msgstr "Położenie podpowiedzi"

#: inc/core/data.php:1227
msgid "Add shadow to tooltip. This option is only works with basic styes, e.g. blue, green etc."
msgstr "Dodaje cień do podpowiedzi. Opcja ta działa, tylko z podstawowymi stylami, np. niebieskim, zielonym, itp."

#: inc/core/data.php:1232
msgid "Rounded corners"
msgstr "Zaokrąglone narożniki"

#: inc/core/data.php:1233
msgid "Use rounded for tooltip. This option is only works with basic styes, e.g. blue, green etc."
msgstr "Zaokrąglij narożniki podpowiedzi. Opcja ta działa, tylko z podstawowymi stylami, np. niebieskim, zielonym, itp."

#: inc/core/data.php:1247
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#: inc/core/data.php:1248
msgid "Tooltip font size"
msgstr "Rozmiar czcionki porpowiedzi"

#: inc/core/data.php:1252
msgid "Tooltip title"
msgstr "Tytuł podpowiedzi"

#: inc/core/data.php:1253
msgid "Enter title for tooltip window. Leave this field empty to hide the title"
msgstr "Wprowadź tytuł okienka podpowiedzi. Pozostawienie pola pustym, spowoduje ukrycie tytułu"

#: inc/core/data.php:1256
#: inc/core/shortcodes.php:565
msgid "Tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"

#: inc/core/data.php:1257
msgid "Tooltip content"
msgstr "Treści podpowiedzi"

#: inc/core/data.php:1258
msgid "Enter tooltip content here"
msgstr "Wprowadź tu treść podpowiedzi"

#: inc/core/data.php:1263
msgid "Show and hide on mouse hover"
msgstr "Pokaż i ukryj po najechaniu myszą (hover)"

#: inc/core/data.php:1264
msgid "Show and hide by mouse click"
msgstr "Pokaż i ukryj po kliknięciu myszą"

#: inc/core/data.php:1265
msgid "Always visible"
msgstr "Zawsze widoczne"

#: inc/core/data.php:1268
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"

#: inc/core/data.php:1269
msgid "Select tooltip behavior"
msgstr "Wybierz zachowanie podpowiedzi"

#: inc/core/data.php:1274
msgid "Close button"
msgstr "Przycisk zamknięcia"

#: inc/core/data.php:1275
msgid "Show close button"
msgstr "Pokaż przycisk zamknięcia"

#: inc/core/data.php:1283
msgid "[%prefix_button] Hover me to open tooltip [/%prefix_button]"
msgstr "[%prefix_button] Najedź na mnie, aby otworzyć podpowiedź [/%prefix_button]"

#: inc/core/data.php:1284
msgid "Tooltip window with custom content"
msgstr "Okienko podpowiedzi z własną treścią"

#: inc/core/data.php:1289
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"

#: inc/core/data.php:1299
msgid "Private note text"
msgstr "Treść prywatnej notatki"

#: inc/core/data.php:1300
msgid "Private note for post authors"
msgstr "Prywatne notatki dla autorów wpisów"

#: inc/core/data.php:1305
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: inc/core/data.php:1312
#: inc/core/data.php:1364
#: inc/core/data.php:1494
#: inc/core/data.php:1544
#: inc/core/data.php:1588
#: inc/core/data.php:1900
#: inc/core/data.php:1997
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: inc/core/data.php:1313
#: inc/core/data.php:1365
msgid "Url of YouTube page with video. Ex: http://youtube.com/watch?v=XXXXXX"
msgstr "Url strony na YouTube z filmem. Np: http://youtube.com/watch?v=XXXXXX"

#: inc/core/data.php:1322
#: inc/core/data.php:1379
#: inc/core/data.php:1503
#: inc/core/data.php:1554
#: inc/core/data.php:1598
#: inc/core/data.php:1750
msgid "Player width"
msgstr "Szerokość odtwarzacza"

#: inc/core/data.php:1331
#: inc/core/data.php:1388
#: inc/core/data.php:1512
#: inc/core/data.php:1563
#: inc/core/data.php:1607
#: inc/core/data.php:1759
msgid "Player height"
msgstr "Wysokość odtwarzacza"

#: inc/core/data.php:1336
#: inc/core/data.php:1393
#: inc/core/data.php:1517
#: inc/core/data.php:1568
#: inc/core/data.php:1612
#: inc/core/data.php:2021
#: inc/core/data.php:2060
#: inc/core/data.php:2142
#: inc/core/data.php:2263
msgid "Responsive"
msgstr "Responsywne"

#: inc/core/data.php:1337
#: inc/core/data.php:1394
#: inc/core/data.php:1518
#: inc/core/data.php:1569
#: inc/core/data.php:1613
msgid "Ignore width and height parameters and make player responsive"
msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby odtwarzacz był responsywny  "

#: inc/core/data.php:1342
#: inc/core/data.php:1427
#: inc/core/data.php:1523
#: inc/core/data.php:1618
#: inc/core/data.php:1700
#: inc/core/data.php:1770
#: inc/core/data.php:2177
#: inc/core/data.php:2315
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoodtwarzanie"

#: inc/core/data.php:1343
#: inc/core/data.php:1428
#: inc/core/data.php:1524
msgid "Play video automatically when page is loaded"
msgstr "Odtwarzaj automatycznie wideo z chwilą załadowania strony"

#: inc/core/data.php:1351
msgid "YouTube video"
msgstr "Filmy z YouTube'a"

#: inc/core/data.php:1357
msgid "YouTube Advanced"
msgstr "YouTube - zaawansowany"

#: inc/core/data.php:1369
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: inc/core/data.php:1370
msgid "Value is a comma-separated list of video IDs to play. If you specify a value, the first video that plays will be the VIDEO_ID specified in the URL path, and the videos specified in the playlist parameter will play thereafter"
msgstr "Wartością powinny być oddzielone przecinkami ID-ki filmów. Podanie wartości spowoduje, że najpierw będzie odtwarzany film z VIDEO_ID określonym w adresie URL, a później nagrania wymienione w polu \"Lista odtwarzania\"."

#: inc/core/data.php:1399
msgid "0 - Hide controls"
msgstr "0 - Ukryj przyciski sterowania"

#: inc/core/data.php:1400
msgid "1 - Show controls"
msgstr "1 - Pokaż przyciski sterowania"

#: inc/core/data.php:1401
msgid "2 - Show controls when playback is started"
msgstr "2 - Pokaż przyciski sterowania, gdy rozpocznie się odtwarzanie"

#: inc/core/data.php:1404
#: inc/core/data.php:1764
msgid "Controls"
msgstr "Sterowanie"

#: inc/core/data.php:1405
msgid "This parameter indicates whether the video player controls will display"
msgstr "Ten parametr określa, czy odtwarzacz wideo będzie wyświetlał przyciski sterowania "

#: inc/core/data.php:1410
msgid "0 - Do not hide controls"
msgstr "0 - Nie ukrywaj przycisków sterowania"

#: inc/core/data.php:1411
msgid "1 - Hide all controls on mouse out"
msgstr "1 - Ukryj wszystkie przyciski po wyjechaniu myszą poza odtwarzacz"

#: inc/core/data.php:1412
msgid "2 - Hide progress bar on mouse out"
msgstr "2 - Ukryj pasek postępu po wyjechaniu myszą poza odtwarzacz"

#: inc/core/data.php:1415
msgid "Autohide"
msgstr "Autoukrywanie"

#: inc/core/data.php:1416
msgid "This parameter indicates whether the video controls will automatically hide after a video begins playing"
msgstr "Ten parametr określa, czy przyciski sterowania będą automatycznie ukrywane, po rozpoczęciu odtwarzania "

#: inc/core/data.php:1421
msgid "Show title bar"
msgstr "Pokaż tytuł"

#: inc/core/data.php:1422
msgid "If you set the parameter value to NO, then the player will not display information like the video title and uploader before the video starts playing."
msgstr "Jeśli ustawisz ten parametr na Nie, odtwarzacz - do rozpoczęcia odtwarzania, nie będzie informował np. o tytule filmu, ani kto go zamieścił"

#: inc/core/data.php:1433
#: inc/core/data.php:1706
#: inc/core/data.php:1776
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"

#: inc/core/data.php:1434
msgid "Setting of YES will cause the player to play the initial video again and again"
msgstr "Ustawienie na Tak, spowoduje nieskończone zapętlenie odtwarzania pierwszego wideo "

#: inc/core/data.php:1439
msgid "Related videos"
msgstr "Powiązane filmy"

#: inc/core/data.php:1440
msgid "This parameter indicates whether the player should show related videos when playback of the initial video ends"
msgstr "Parametr ten określa, czy odtwarzacz ma pokazać powiązane filmy po zakończeniu odtwarzania"

#: inc/core/data.php:1445
msgid "Show full-screen button"
msgstr "Pokaż przycisk odtwarzania pełnoekranowego"

#: inc/core/data.php:1446
msgid "Setting this parameter to NO prevents the fullscreen button from displaying"
msgstr "Ustawienie tego parametru na Nie, zapobiega wyświetlaniu przycisku odtwarzania pełnoekranowego"

#: inc/core/data.php:1452
msgid "This parameter lets you use a YouTube player that does not show a YouTube logo. Set the parameter value to YES to prevent the YouTube logo from displaying in the control bar. Note that a small YouTube text label will still display in the upper-right corner of a paused video when the user's mouse pointer hovers over the player"
msgstr "Parametr ten pozwala na wykorzystanie odtwarzacza YouTube'a, bez ich loga. Ustaw parametr na Tak, aby powstrzymać wyświetlanie loga YouTube'a w pasku sterowania. Zauważ jednak, że w prawym górnym rogu nadal będzie wyświetlana mała etykieta z napisem YouTube - w momencie gdy film będzie miał włączoną pauzę, a oglądający przesunie myszką nad odtwarzaczem."

#: inc/core/data.php:1457
msgid "Dark theme"
msgstr "Ciemny motyw"

#: inc/core/data.php:1458
msgid "Light theme"
msgstr "Jasny motyw"

#: inc/core/data.php:1461
#: inc/core/data.php:2638
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"

#: inc/core/data.php:1462
msgid "This parameter indicates whether the embedded player will display player controls (like a play button or volume control) within a dark or light control bar"
msgstr "Parametr ten określa, czy wbudowany odtwarzacz będzie wyświetlał przyciski sterowania (np: odtwarzanie, czy głośność) na ciemnym, bądź jasnym motywie paska."

#: inc/core/data.php:1467
msgid "Force HTTPS"
msgstr "Wymuś HTTPS"

#: inc/core/data.php:1468
msgid "Use HTTPS in player iframe"
msgstr "Korzystaj z HTTPS w iframe odtwarzacza"

#: inc/core/data.php:1472
msgid "WMode"
msgstr "WMode"

#: inc/core/data.php:1473
#, php-format
msgid "Here you can specify wmode value for the embed URL. %s Example values: %s, %s"
msgstr "Określ wartość wmode, dla URL'a wbudowanego odtwarzacza. %s Przykładowe wartości: %s, %s"

#: inc/core/data.php:1481
msgid "YouTube video player with advanced settings"
msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube z zaawansowanymi ustawieniami"

#: inc/core/data.php:1487
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: inc/core/data.php:1494
msgid "Url of Vimeo page with video"
msgstr "Url do strony Vimeo z filmem"

#: inc/core/data.php:1532
msgid "Vimeo video"
msgstr "Film z Vimeo"

#: inc/core/data.php:1538
msgid "Screenr"
msgstr "Screenr"

#: inc/core/data.php:1545
msgid "Url of Screenr page with video"
msgstr "Url do strony Screenr z filmem"

#: inc/core/data.php:1577
msgid "Screenr video"
msgstr "Film z portalu Screenr"

#: inc/core/data.php:1582
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"

#: inc/core/data.php:1589
msgid "Url of Dailymotion page with video"
msgstr "Url do strony Dailymotion z filmem"

#: inc/core/data.php:1619
msgid "Start the playback of the video automatically after the player load. May not work on some mobile OS versions"
msgstr "Odtwarzaj automatycznie wideo z chwilą załadowania strony. Może nie działać na niektórych urządzeniach mobilnych."

#: inc/core/data.php:1625
msgid "HTML color of the background of controls elements"
msgstr "Kolor HTML tła, pod elementami sterującymi"

#: inc/core/data.php:1630
msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"

#: inc/core/data.php:1631
msgid "HTML color of the foreground of controls elements"
msgstr "Kolor HTML pierwszego planu, elementów sterujących"

#: inc/core/data.php:1636
msgid "Highlight color"
msgstr "Kolor podświetlenia"

#: inc/core/data.php:1637
msgid "HTML color of the controls elements' highlights"
msgstr "Kolor HTML podświetlenia elementów sterujących"

#: inc/core/data.php:1642
msgid "Show logo"
msgstr "Pokaż logo"

#: inc/core/data.php:1643
msgid "Allows to hide or show the Dailymotion logo"
msgstr "Pozwala ukryć, albo wyświetlić logo Dailymotion"

#: inc/core/data.php:1655
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"

#: inc/core/data.php:1656
msgid "Determines the quality that must be played by default if available"
msgstr "Określa w jakiej jakości ma być odtwarzane nagranie, jeśli będzie ona dostępna"

#: inc/core/data.php:1661
msgid "Show related videos"
msgstr "Pokaż powiązane filmy"

#: inc/core/data.php:1662
msgid "Show related videos at the end of the video"
msgstr "Pokaż powiązane filmy po zakończeniu filmu"

#: inc/core/data.php:1667
msgid "Show video info"
msgstr "Pokaż informacje o filmie"

#: inc/core/data.php:1668
msgid "Show videos info (title/author) on the start screen"
msgstr "Pokaż informacje o filmie (tytuł/autor) na ekranie początkowym"

#: inc/core/data.php:1676
msgid "Dailymotion video"
msgstr "Film z Dailymotion"

#: inc/core/data.php:1681
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: inc/core/data.php:1688
#: inc/core/data.php:1728
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: inc/core/data.php:1689
msgid "Audio file url. Supported formats: mp3, ogg"
msgstr "Url pliku audio. Obsługiwane formaty: mp3, ogg"

#: inc/core/data.php:1695
msgid "Player width. You can specify width in percents and player will be responsive. Example values: <b%value>200px</b>, <b%value>100&#37;</b>"
msgstr "Szerokość odtwarzacza. Możesz określić szerokość w procentach, a wtedy odtwarzacz będzie responsywny. Przykładowe wartości:  <b%value>200px</b>, <b%value>100&#37;</b>"

#: inc/core/data.php:1701
#: inc/core/data.php:1771
msgid "Play file automatically when page is loaded"
msgstr "Odtwarzaj automatycznie nagranie, z chwilą załadowania strony"

#: inc/core/data.php:1707
#: inc/core/data.php:1777
msgid "Repeat when playback is ended"
msgstr "Powtarzaj po zakończeniu odtwarzania. "

#: inc/core/data.php:1715
msgid "Custom audio player"
msgstr "Własny odtwarzacz audio"

#: inc/core/data.php:1721
msgid "Video"
msgstr "Wideo"

#: inc/core/data.php:1729
msgid "Url to mp4/flv video-file"
msgstr "Url do filmu w formacie mp4, albo flv"

#: inc/core/data.php:1734
msgid "Poster"
msgstr "Poster"

#: inc/core/data.php:1735
msgid "Url to poster image, that will be shown before playback"
msgstr "Url do obrazu z posterem, który zostanie wyświetlony przed odtworzeniem filmu"

#: inc/core/data.php:1741
msgid "Player title"
msgstr "Tytuł odtwarzacza"

#: inc/core/data.php:1765
msgid "Show player controls (play/pause etc.) or not"
msgstr "Pokaż, bądź ukryj przyciski sterowania (odtwarzanie/pauza itp.)"

#: inc/core/data.php:1785
msgid "Custom video player"
msgstr "Własny odtwarzacz wideo"

#: inc/core/data.php:1791
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: inc/core/data.php:1798
msgid "CSV file"
msgstr "plik CSV"

#: inc/core/data.php:1799
msgid "Upload CSV file if you want to create HTML-table from file"
msgstr "Prześlij plik CSV, jeśli chcesz utworzyć z niego tabelę w HTML-u"

#: inc/core/data.php:1807
msgid ""
"<table>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Table</td>\n"
"\t<td>Table</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Table</td>\n"
"\t<td>Table</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Tabela</td>\n"
"\t<td>Tabela</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Tabela</td>\n"
"\t<td>Tabela</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"

#: inc/core/data.php:1808
msgid "Styled table from HTML or CSV file"
msgstr "Własna tabela HTML, z pliku CSV "

#: inc/core/data.php:1813
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"

#: inc/core/data.php:1820
msgid "Post or page ID"
msgstr "ID wpisu albo strony"

#: inc/core/data.php:1830
msgid "Link target. blank - link will be opened in new window/tab"
msgstr "Adres linka (target). blank - link zostanie otwarty w nowym oknie/zakładce przeglądarki"

#: inc/core/data.php:1839
msgid "Permalink to specified post/page"
msgstr "Permalink (skrócony odnośnik) do konkretnego wpisu/strony"

#: inc/core/data.php:1844
msgid "Members"
msgstr "Użytkownicy"

#: inc/core/data.php:1849
#: inc/core/shortcodes.php:850
msgid "This content is for registered users only. Please %login%."
msgstr "Treść dostępna jedynie dla zarejestrowanych użytkowników. Prosimy o zalogowanie się."

#: inc/core/data.php:1850
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: inc/core/data.php:1850
msgid "Message for not logged users"
msgstr "Wiadomość dla niezalogowanych użytkowników"

#: inc/core/data.php:1855
msgid "Box color"
msgstr "Kolor pola"

#: inc/core/data.php:1855
msgid "This color will applied only to box for not logged users"
msgstr "Kolor ten zostanie użyty w polu, wyłącznie dla niezalogowanych użytkowników"

#: inc/core/data.php:1858
#: inc/core/shortcodes.php:853
msgid "login"
msgstr "zaloguj mnie"

#: inc/core/data.php:1859
msgid "Login link text"
msgstr "Tekst linku logowania"

#: inc/core/data.php:1859
msgid "Text for the login link"
msgstr "Treść tekstowego linku do strony logowania"

#: inc/core/data.php:1863
msgid "Login link url"
msgstr "Link do strony logowania"

#: inc/core/data.php:1871
msgid "Content for logged members"
msgstr "Wpisz treść dostępną - jedynie, dla zalogowanych użytkowników"

#: inc/core/data.php:1872
msgid "Content for logged in members only"
msgstr "Treść dla zalogowanych użytkowników"

#: inc/core/data.php:1877
msgid "Guests"
msgstr "Gość"

#: inc/core/data.php:1887
msgid "Content for guests"
msgstr "Treść widoczna jedynie dla gościa"

#: inc/core/data.php:1888
msgid "Content for guests only"
msgstr "Treść jedynie dla gościa"

#: inc/core/data.php:1893
msgid "RSS Feed"
msgstr "Kanał RSS"

#: inc/core/data.php:1901
msgid "Url to RSS-feed"
msgstr "Url kanału RSS"

#: inc/core/data.php:1909
#: inc/core/data.php:2096
#: inc/core/data.php:2215
#: inc/core/data.php:2353
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: inc/core/data.php:1909
msgid "Number of items to show"
msgstr "Liczba elementów do pokazania"

#: inc/core/data.php:1917
msgid "Feed grabber"
msgstr "Przechwytywanie RSS'a"

#: inc/core/data.php:1922
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: inc/core/data.php:1929
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu"

#: inc/core/data.php:1929
msgid "Custom menu name. Ex: Main menu"
msgstr "Własna nazwa menu, np. Menu główne"

#: inc/core/data.php:1937
msgid "Custom menu by name"
msgstr "Nazwa dla własnego menu"

#: inc/core/data.php:1942
msgid "Sub pages"
msgstr "Podstrony"

#: inc/core/data.php:1949
#: inc/core/data.php:1976
msgid "Depth"
msgstr "Głębokosć"

#: inc/core/data.php:1950
msgid "Max depth level of children pages"
msgstr "Maksymalna głębokość stron-dzieci"

#: inc/core/data.php:1955
msgid "Parent ID"
msgstr "ID rodzica "

#: inc/core/data.php:1956
msgid "ID of the parent page. Leave blank to use current page"
msgstr "ID strony rodzica. Pozostaw puste, aby użyć do aktualnej strony"

#: inc/core/data.php:1964
msgid "List of sub pages"
msgstr "Lista podstron"

#: inc/core/data.php:1969
msgid "Siblings"
msgstr "Rodzeństwo"

#: inc/core/data.php:1977
msgid "Max depth level"
msgstr "Maksymalna głębokość"

#: inc/core/data.php:1985
msgid "List of cureent page siblings"
msgstr "Lista rodzeństwa aktualnej strony"

#: inc/core/data.php:1990
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: inc/core/data.php:1998
msgid "Url to uploaded document. Supported formats: doc, xls, pdf etc."
msgstr "Url do przesłanego dokumentu. Obsługiwane formaty: doc, xls, pdf itp."

#: inc/core/data.php:2007
msgid "Viewer width"
msgstr "Szerokość przeglądarki"

#: inc/core/data.php:2016
msgid "Viewer height"
msgstr "Wysokość przeglądarki"

#: inc/core/data.php:2022
msgid "Ignore width and height parameters and make viewer responsive"
msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby przeglądarka była responsywna"

#: inc/core/data.php:2030
msgid "Document viewer by Google"
msgstr "Przeglądarka dokumentów od Google"

#: inc/core/data.php:2035
msgid "Gmap"
msgstr "Mapa Google"

#: inc/core/data.php:2046
msgid "Map width"
msgstr "Szerokość mapy"

#: inc/core/data.php:2055
msgid "Map height"
msgstr "Wysokość mapy"

#: inc/core/data.php:2061
msgid "Ignore width and height parameters and make map responsive"
msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby mapa była responsywna"

#: inc/core/data.php:2066
msgid "Marker"
msgstr "Znacznik"

#: inc/core/data.php:2067
msgid "Address for the marker. You can type it in any language"
msgstr "Adres umieszczenia znacznika. Możesz podać adres w dowolnym języku"

#: inc/core/data.php:2075
msgid "Maps by Google"
msgstr "Mapy od Google"

#: inc/core/data.php:2080
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: inc/core/data.php:2087
#: inc/core/data.php:2206
#: inc/core/data.php:2344
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: inc/core/data.php:2088
#: inc/core/data.php:2207
#: inc/core/data.php:2345
msgid "Choose images source. You can use images from Media library or retrieve it from posts (thumbnails) posted under specified blog category. You can also pick any custom taxonomy"
msgstr "Wybierz źródło obrazów. Możesz skorzystać z Biblioteki mediów, albo pobrać je z wpisów (miniaturki) zamieszczonych pod określoną kategorią na blogu. Możesz, także określić dowolną taksonomię.  "

#: inc/core/data.php:2097
#: inc/core/data.php:2216
#: inc/core/data.php:2354
msgid "Maximum number of image source posts (for recent posts, category and custom taxonomy)"
msgstr "Maksymalna liczba wpisów źródłowych dla obrazów (dla ostatnich wpisów, kategorii i własnych taksonomii)"

#: inc/core/data.php:2103
#: inc/core/data.php:2222
#: inc/core/data.php:2360
msgid "Full-size image"
msgstr "Obraz pełnowymiarowy"

#: inc/core/data.php:2105
#: inc/core/data.php:2224
#: inc/core/data.php:2362
msgid "Slide link (added in media editor)"
msgstr "Link slajdu (dodany w edytorze mediów)"

#: inc/core/data.php:2106
#: inc/core/data.php:2225
#: inc/core/data.php:2363
msgid "Attachment page"
msgstr "Strona załącznika"

#: inc/core/data.php:2107
#: inc/core/data.php:2226
#: inc/core/data.php:2364
msgid "Post permalink"
msgstr "Permalink wpisu"

#: inc/core/data.php:2110
#: inc/core/data.php:2229
#: inc/core/data.php:2367
msgid "Links"
msgstr "Linki"

#: inc/core/data.php:2111
#: inc/core/data.php:2230
#: inc/core/data.php:2368
msgid "Select which links will be used for images in this gallery"
msgstr "Wybierz, jakiego rodzaju linki będą używane do obrazów w tej galerii"

#: inc/core/data.php:2116
#: inc/core/data.php:2235
#: inc/core/data.php:2373
msgid "Same window"
msgstr "W tym samym oknie"

#: inc/core/data.php:2117
#: inc/core/data.php:2236
#: inc/core/data.php:2374
msgid "New window"
msgstr "W nowym oknie"

#: inc/core/data.php:2120
#: inc/core/data.php:2239
#: inc/core/data.php:2377
msgid "Links target"
msgstr "Cel linków (target)"

#: inc/core/data.php:2121
#: inc/core/data.php:2240
#: inc/core/data.php:2378
msgid "Open links in"
msgstr "Otwórz linki w"

#: inc/core/data.php:2129
msgid "Slider width (in pixels)"
msgstr "Szerokość lidera (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:2137
msgid "Slider height (in pixels)"
msgstr "Wysokość slidera (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:2143
msgid "Ignore width and height parameters and make slider responsive"
msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby slider był responsywny"

#: inc/core/data.php:2148
#: inc/core/data.php:2286
#: inc/core/data.php:2404
msgid "Show titles"
msgstr "Pokaż tytuły"

#: inc/core/data.php:2148
msgid "Display slide titles"
msgstr "Wyświetla tytuły slajdów"

#: inc/core/data.php:2153
msgid "Is slider centered on the page"
msgstr "Czy slider, ma być wyśrodkowany na stronie?"

#: inc/core/data.php:2158
#: inc/core/data.php:2296
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"

#: inc/core/data.php:2158
#: inc/core/data.php:2296
msgid "Show left and right arrows"
msgstr "Pokaż strzałki: lewą i prawą"

#: inc/core/data.php:2163
#: inc/core/data.php:2301
msgid "Pagination"
msgstr "Paginacja"

#: inc/core/data.php:2164
#: inc/core/data.php:2302
msgid "Show pagination"
msgstr "Wyświetl paginację"

#: inc/core/data.php:2168
#: inc/core/data.php:2306
msgid "Mouse wheel control"
msgstr "Kontrola kółkiem myszki"

#: inc/core/data.php:2169
msgid "Allow to change slides with mouse wheel"
msgstr "Pozwól na zmianę slajdów, za pomocą kółka myszki"

#: inc/core/data.php:2178
msgid "Choose interval between slide animations. Set to 0 to disable autoplay"
msgstr "Ustal czas pomiędzy animacjami zmiany slajdów. Wybranie 0 powoduje wyłączenie auto-odtwarzania"

#: inc/core/data.php:2186
#: inc/core/data.php:2324
msgid "Speed"
msgstr "Szybkość"

#: inc/core/data.php:2186
#: inc/core/data.php:2324
msgid "Specify animation speed"
msgstr "Ustal szybkość animacji"

#: inc/core/data.php:2194
msgid "Customizable image slider"
msgstr "Konfigurowalny slider obrazów"

#: inc/core/data.php:2199
msgid "Carousel"
msgstr "Karuzela"

#: inc/core/data.php:2249
msgid "Carousel width (in pixels)"
msgstr "Szerokość karuzeli (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:2258
msgid "Carousel height (in pixels)"
msgstr "Wysokość karuzeli (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:2264
msgid "Ignore width and height parameters and make carousel responsive"
msgstr "Ignoruj parametry szerokości i wysokości, aby karuzela była responsywna"

#: inc/core/data.php:2272
msgid "Items to show"
msgstr "Elementów do wyświetlenia"

#: inc/core/data.php:2273
msgid "How much carousel items is visible"
msgstr "Określ ile elementów karuzeli będzie widoczne"

#: inc/core/data.php:2280
msgid "Scroll number"
msgstr "Wartość przewinięcia"

#: inc/core/data.php:2281
msgid "How much items are scrolled in one transition"
msgstr "Ile elementów jednocześnie, jest przewijanych w jednej animacji"

#: inc/core/data.php:2286
msgid "Display titles for each item"
msgstr "Wyświetlaj tytuł każdego elementu"

#: inc/core/data.php:2291
msgid "Is carousel centered on the page"
msgstr "Czy karuzela, ma być wyśrodkowana na stronie?"

#: inc/core/data.php:2307
msgid "Allow to rotate carousel with mouse wheel"
msgstr "Pozwól na obracanie karuzelą, za pomocą kółka myszki"

#: inc/core/data.php:2316
msgid "Choose interval between auto animations. Set to 0 to disable autoplay"
msgstr "Ustal czas pomiędzy animacjami zmiany slajdów. Wybranie 0 powoduje wyłączenie auto-odtwarzania"

#: inc/core/data.php:2332
msgid "Customizable image carousel"
msgstr "Konfigurowalna karuzela obrazów"

#: inc/core/data.php:2386
msgid "Single item width (in pixels)"
msgstr "Szerokość pojedynczego elementu (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:2394
msgid "Single item height (in pixels)"
msgstr "Wysokość pojedynczego elementu (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:2399
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: inc/core/data.php:2400
msgid "On mouse over"
msgstr "Przy najechaniu myszą"

#: inc/core/data.php:2401
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

#: inc/core/data.php:2405
msgid "Title display mode"
msgstr "Sposób wyświetlania tytułu"

#: inc/core/data.php:2413
msgid "Customizable image gallery"
msgstr "Konfigurowalna galeria obrazów"

#: inc/core/data.php:2418
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"

#: inc/core/data.php:2423
#: inc/core/data.php:2888
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: inc/core/data.php:2424
msgid "<b>Do not change this field value if you do not understand description below.</b><br/>Relative path to the template file. Default templates is placed under the plugin directory (templates folder). You can copy it under your theme directory and modify as you want. You can use following default templates that already available in the plugin directory:<br/><b%value>templates/default-loop.php</b> - posts loop<br/><b%value>templates/teaser-loop.php</b> - posts loop with thumbnail and title<br/><b%value>templates/single-post.php</b> - single post template<br/><b%value>templates/list-loop.php</b> - unordered list with posts titles"
msgstr "<b>Nie zmieniaj wartości tego pola, jeśli nie rozumiesz opisu poniżej.</b><br/>Ścieżka relatywna do pliku szablonu. Domyślne szablony są umieszczone w katalogu wtyczek (folder szablonów). Możesz je skopiować do foldera swojego motywu i modyfikować, jak tylko Ci się podoba. Możesz użyć następujących domyślnych szablonów, które są dostępne w folderze wtyczek (plugins):<br/><b%value>templates/default-loop.php</b> - pętla dla wpisów<br/><b%value>templates/teaser-loop.php</b> - pętla dla wpisów, z miniaturkami i tytułami<br/><b%value>templates/single-post.php</b> - szablon dla pojedynczych wpisów<br/><b%value>templates/list-loop.php</b> - nieuporządkowana lista z tytułami wpisów. "

#: inc/core/data.php:2428
msgid "Post ID's"
msgstr "ID-ki wpisów"

#: inc/core/data.php:2429
msgid "Enter comma separated ID's of the posts that you want to show"
msgstr "Wprowadź, oddzielone przecinkami ID-ki wpisów, które chce wyświetlić"

#: inc/core/data.php:2437
msgid "Posts per page"
msgstr "Wpisów na stronę"

#: inc/core/data.php:2438
msgid "Specify number of posts that you want to show. Enter -1 to get all posts"
msgstr "Określ ilość wpisów, które chcesz wyświetlić. Wprowadź -1 aby wyświetlić wszystkie wpisy"

#: inc/core/data.php:2445
msgid "Post types"
msgstr "Rodzaje wpisów"

#: inc/core/data.php:2446
msgid "Select post types. Hold Ctrl key to select multiple post types"
msgstr "Wybierz rodzaj wpisów. Przytrzymaj klawisz Ctrl, aby wybrać wiele rodzajów wpisów"

#: inc/core/data.php:2452
#: inc/core/generator-views.php:123
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomia"

#: inc/core/data.php:2453
msgid "Select taxonomy to show posts from"
msgstr "Wybierz taksonomie, z której mają zostać wyświetlone wpisy"

#: inc/core/data.php:2460
msgid "Terms"
msgstr "Określenia"

#: inc/core/data.php:2461
msgid "Select terms to show posts from"
msgstr "Wybierz określenia odnoszące się do wpisów, które mają zostać wyświetlone"

#: inc/core/data.php:2466
msgid "Taxonomy term operator"
msgstr "Operator logiczny taksonomii"

#: inc/core/data.php:2467
msgid "IN - posts that have any of selected categories terms<br/>NOT IN - posts that is does not have any of selected terms<br/>AND - posts that have all selected terms"
msgstr "IN - wpisy, które zawierają się w choćby jednej z określonych kategorii<br/>NOT IN - wpisy, które nie zawierają się w żadnej z określonych kategorii<br/>AND - wpisy, które zawierają się we wszystkich określonych kategoriach jednocześnie"

#: inc/core/data.php:2479
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"

#: inc/core/data.php:2480
msgid "Enter here comma-separated list of author's IDs. Example: 1,7,18"
msgstr "Wprowadź, oddzielone przecinkami, listę z ID-kami autorów. Przykładowo: 1,7,18"

#: inc/core/data.php:2484
msgid "Meta key"
msgstr "Meta key (klucz metadanych)"

#: inc/core/data.php:2485
msgid "Enter meta key name to show posts that have this key"
msgstr "Wprowadź nazwę klucza metadanych (meta_key) aby wyświetlić wszystkie wpisy, które zawierają dany klucz"

#: inc/core/data.php:2492
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"

#: inc/core/data.php:2493
msgid "Specify offset to start posts loop not from first post"
msgstr "Określ przesunięcie, od którego rozpocznie działanie pętla pobierająca wpisy - nie będzie to pierwszy wpis"

#: inc/core/data.php:2498
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#: inc/core/data.php:2499
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"

#: inc/core/data.php:2502
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"

#: inc/core/data.php:2503
msgid "Posts order"
msgstr "Kolejność wpisów"

#: inc/core/data.php:2509
#: inc/core/data.php:2726
#: inc/core/data.php:2799
#: inc/core/data.php:2841
msgid "Post ID"
msgstr "ID wpisu"

#: inc/core/data.php:2510
#: inc/core/data.php:2800
msgid "Post author"
msgstr "Autora wpisu"

#: inc/core/data.php:2511
#: inc/core/data.php:2804
msgid "Post title"
msgstr "Tytułu wpisu"

#: inc/core/data.php:2512
msgid "Post slug"
msgstr "Slug'a wpisu"

#: inc/core/data.php:2513
msgid "Date"
msgstr "Daty"

#: inc/core/data.php:2513
msgid "Last modified date"
msgstr "Daty ostatniej modyfikacji"

#: inc/core/data.php:2514
#: inc/core/data.php:2524
#: inc/core/data.php:2813
msgid "Post parent"
msgstr "Rodzic wpisu"

#: inc/core/data.php:2515
msgid "Random"
msgstr "Losowo"

#: inc/core/data.php:2515
msgid "Comments number"
msgstr "Liczby komentarzy"

#: inc/core/data.php:2516
#: inc/core/data.php:2815
msgid "Menu order"
msgstr "Kolejności w menu"

#: inc/core/data.php:2516
msgid "Meta key values"
msgstr "Wartości meta key"

#: inc/core/data.php:2519
msgid "Order by"
msgstr "Porządkuj według"

#: inc/core/data.php:2520
msgid "Order posts by"
msgstr "Porządkuj wpisy według"

#: inc/core/data.php:2525
msgid "Show childrens of entered post (enter post ID)"
msgstr "Pokaż dzieci podanego wpisu (wprowadź ID wpisu rodzica)"

#: inc/core/data.php:2530
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"

#: inc/core/data.php:2531
msgid "Pending"
msgstr "Oczekuje na przegląd"

#: inc/core/data.php:2532
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"

#: inc/core/data.php:2533
msgid "Auto-draft"
msgstr "Automatycznie zapisany szkic"

#: inc/core/data.php:2534
msgid "Future post"
msgstr "Zaplanowany wpis"

#: inc/core/data.php:2535
msgid "Private post"
msgstr "Prywatny wpis"

#: inc/core/data.php:2536
msgid "Inherit"
msgstr "Dziedziczący"

#: inc/core/data.php:2537
msgid "Trashed"
msgstr "Kosz"

#: inc/core/data.php:2538
#: inc/core/data.php:2622
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"

#: inc/core/data.php:2541
#: inc/core/data.php:2806
msgid "Post status"
msgstr "Stan wpisu"

#: inc/core/data.php:2542
msgid "Show only posts with selected status"
msgstr "Pokaż jedynie wpisy w określonych stanach"

#: inc/core/data.php:2547
msgid "Ignore sticky"
msgstr "Ignoruj przypięte wpisy"

#: inc/core/data.php:2548
msgid "Select Yes to ignore posts that is sticked"
msgstr "Wybierz Tak, aby ignorować przypięte wpisy"

#: inc/core/data.php:2551
msgid "Custom posts query with customizable template"
msgstr "Filtrowanie wpisów przez konfigurowalny szablon"

#: inc/core/data.php:2556
msgid "Dummy text"
msgstr "Generator tekstu"

#: inc/core/data.php:2563
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"

#: inc/core/data.php:2564
msgid "Words"
msgstr "Słowa"

#: inc/core/data.php:2565
msgid "Bytes"
msgstr "Bajty"

#: inc/core/data.php:2568
msgid "What"
msgstr "Co"

#: inc/core/data.php:2569
msgid "What to generate"
msgstr "Co ma być generowane"

#: inc/core/data.php:2577
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"

#: inc/core/data.php:2578
msgid "How many items (paragraphs or words) to generate. Minimum words amount is 5"
msgstr "Ile elementów (akapitów, czy słów) na zostać wygenerowane? Minimalna ilość słów wynosi 5"

#: inc/core/data.php:2583
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: inc/core/data.php:2584
msgid "Generated text will be cached. Be careful with this option. If you disable it and insert many dummy_text shortcodes the page load time will be highly increased"
msgstr "Wygenerowany tekst zostanie umieszczony w cache. Używaj rozważnie tej opcji. Jeśli ją wyłączysz, i jednocześnie użyjesz na stronie wielokrotnie generatora tekstu, czas jej ładowania może bardzo wzrosnąć. "

#: inc/core/data.php:2592
msgid "Text placeholder"
msgstr "Zastępstwo dla tekstu"

#: inc/core/data.php:2597
#: inc/core/shortcodes.php:1360
msgid "Dummy image"
msgstr "Generator obrazów"

#: inc/core/data.php:2608
msgid "Image width"
msgstr "Szerokość obrazu"

#: inc/core/data.php:2617
msgid "Image height"
msgstr "Wysokość obrazu"

#: inc/core/data.php:2623
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakcja"

#: inc/core/data.php:2624
msgid "Animals"
msgstr "Zwierzęta"

#: inc/core/data.php:2625
msgid "Business"
msgstr "Firma"

#: inc/core/data.php:2626
msgid "Cats"
msgstr "Koty"

#: inc/core/data.php:2627
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: inc/core/data.php:2628
msgid "Food"
msgstr "Jedzenie"

#: inc/core/data.php:2629
msgid "Night life"
msgstr "Życie nocne"

#: inc/core/data.php:2630
msgid "Fashion"
msgstr "Moda"

#: inc/core/data.php:2631
msgid "People"
msgstr "Ludzie"

#: inc/core/data.php:2632
msgid "Nature"
msgstr "Natura"

#: inc/core/data.php:2633
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: inc/core/data.php:2634
msgid "Technics"
msgstr "Technologie"

#: inc/core/data.php:2635
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: inc/core/data.php:2639
msgid "Select the theme for this image"
msgstr "Wybierz motyw dla tego obrazu"

#: inc/core/data.php:2647
msgid "Image placeholder with random image"
msgstr "Losowo generowane obrazy w miejscu przyszłej grafiki"

#: inc/core/data.php:2652
#: inc/core/data.php:2660
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"

#: inc/core/data.php:2661
msgid "Select animation type"
msgstr "Wybierz rodzaj animacji"

#: inc/core/data.php:2669
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"

#: inc/core/data.php:2670
msgid "Animation duration (seconds)"
msgstr "Czas trwania (sekundy)"

#: inc/core/data.php:2678
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"

#: inc/core/data.php:2679
msgid "Animation delay (seconds)"
msgstr "Opóźnienie rozpoczęcia animacji (sekundy)"

#: inc/core/data.php:2684
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: inc/core/data.php:2685
msgid "This parameter determines what HTML tag will be used for animation wrapper. Turn this option to YES and animated element will be wrapped in SPAN instead of DIV. Useful for inline animations, like buttons"
msgstr "Parametr ten określa, jaki znacznik HTML będzie użyty do obudowania animacji. Włączenie Tak powoduje obudowanie animacji w znacznik SPAN, zamiast DIV. Jest to przydatne do animacji inline, jak np. przyciski."

#: inc/core/data.php:2693
msgid "Animated content"
msgstr "Animowana treść "

#: inc/core/data.php:2694
msgid "Wrapper for animation. Any nested element will be animated"
msgstr "Obudowa do animacji. Animowany, może być dowolny zagnieżdżony element "

#: inc/core/data.php:2700
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: inc/core/data.php:2706
msgid "Key"
msgstr "Key (klucz)"

#: inc/core/data.php:2707
msgid "Meta key name"
msgstr "Nazwa klucza metadanych"

#: inc/core/data.php:2712
#: inc/core/data.php:2764
#: inc/core/data.php:2827
msgid "This text will be shown if data is not found"
msgstr "Tekst ten zostanie wyświetlony, przy braku danych"

#: inc/core/data.php:2716
#: inc/core/data.php:2768
#: inc/core/data.php:2831
msgid "Before"
msgstr "Przed"

#: inc/core/data.php:2717
#: inc/core/data.php:2769
#: inc/core/data.php:2832
msgid "This content will be shown before the value"
msgstr "Treść do wyświetlenia przed danymi"

#: inc/core/data.php:2721
#: inc/core/data.php:2773
#: inc/core/data.php:2836
msgid "After"
msgstr "Za"

#: inc/core/data.php:2722
#: inc/core/data.php:2774
#: inc/core/data.php:2837
msgid "This content will be shown after the value"
msgstr "Treść do wyświetlenia za danymi"

#: inc/core/data.php:2727
#: inc/core/data.php:2842
msgid "You can specify custom post ID. Leave this field empty to use an ID of the current post. Current post ID may not work in Live Preview mode"
msgstr "Możesz podać dowolny nr ID wpisu. Jeśli chcesz użyć ID aktualnego wpisu, pozostaw to pole puste. ID aktualnego wpisu, może nie działać w polu podglądu na żywo."

#: inc/core/data.php:2731
#: inc/core/data.php:2783
#: inc/core/data.php:2846
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: inc/core/data.php:2732
#: inc/core/data.php:2784
#: inc/core/data.php:2847
msgid "You can apply custom filter to the retrieved value. Enter here function name. Your function must accept one argument and return modified value. Example function: "
msgstr "Możesz określić własny filtr pobierania treści. Wprowadź tu nazwę funkcji. Twoja funkcja musi przyjmować jeden argument, oraz zwracać zmodyfikowaną wartość. Przykładowa funkcja:"

#: inc/core/data.php:2735
msgid "Post meta"
msgstr "Wpis w oparciu o metadane"

#: inc/core/data.php:2740
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: inc/core/data.php:2747
msgid "Display name"
msgstr "Przedstawiaj mnie jako"

#: inc/core/data.php:2749
msgid "Login"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: inc/core/data.php:2750
msgid "Nice name"
msgstr "Pseudonim"

#: inc/core/data.php:2751
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: inc/core/data.php:2753
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowany"

#: inc/core/data.php:2754
msgid "Activation key"
msgstr "Klucz aktywacji"

#: inc/core/data.php:2755
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: inc/core/data.php:2758
#: inc/core/data.php:2821
msgid "Field"
msgstr "Pole"

#: inc/core/data.php:2759
msgid "User data field name"
msgstr "Nazwa pola danych użytkownika"

#: inc/core/data.php:2778
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"

#: inc/core/data.php:2779
msgid "You can specify custom user ID. Leave this field empty to use an ID of the current user"
msgstr "Wpisz dowolne ID użytkownika. Jeśli pozostawisz to puste, zostanie użyte ID aktualnego użytkownika"

#: inc/core/data.php:2787
msgid "User data"
msgstr "Dane o użytkowniku"

#: inc/core/data.php:2792
msgid "Post"
msgstr "Wpis"

#: inc/core/data.php:2801
#: inc/core/data.php:2802
msgid "Post date"
msgstr "Data wpisu"

#: inc/core/data.php:2803
msgid "Post content"
msgstr "Treść wpisu"

#: inc/core/data.php:2805
msgid "Post excerpt"
msgstr "Urywek tekstu z wpisu"

#: inc/core/data.php:2807
msgid "Comment status"
msgstr "Status komentarzy"

#: inc/core/data.php:2808
msgid "Ping status"
msgstr "Status pingowania"

#: inc/core/data.php:2809
msgid "Post name"
msgstr "Nazwa wpisu"

#: inc/core/data.php:2810
#: inc/core/data.php:2811
msgid "Post modified"
msgstr "Wpis zmodyfikowano"

#: inc/core/data.php:2812
msgid "Filtered post content"
msgstr "Przefiltrowana treść z wpisu"

#: inc/core/data.php:2814
msgid "GUID"
msgstr "GUID"

#: inc/core/data.php:2816
msgid "Post type"
msgstr "Rodzaj wpisu"

#: inc/core/data.php:2817
msgid "Post mime type"
msgstr "Rodzaj mime wpisu"

#: inc/core/data.php:2818
msgid "Comment count"
msgstr "Licznik komentarzy"

#: inc/core/data.php:2822
msgid "Post data field name"
msgstr "Nazwa pola danych wpisu"

#: inc/core/data.php:2850
msgid "Post data"
msgstr "Dane z wpisu"

#: inc/core/data.php:2894
msgid "Template name"
msgstr "Nazwa szablonu"

#: inc/core/data.php:2895
#, php-format
msgid "Use template file name (with optional .php extension). If you need to use templates from theme sub-folder, use relative path. Example values: %s, %s, %s"
msgstr "Wpisz nazwę szablonu (opcjonalnie dodając rozszerzenie .php). Jeśli musisz użyć szablonu z podkatalogu motywu, wpisz ścieżkę względną. Przykładowe wartości: %s, %s, %s"

#: inc/core/data.php:2898
msgid "Theme template"
msgstr "Szablon motywu"

#: inc/core/data.php:2903
msgid "QR code"
msgstr "Kod QR"

#: inc/core/data.php:2910
msgid "The text to store within the QR code. You can use here any text or even URL"
msgstr "Tekst do zakodowania w kodzie QR. Możesz podać dowolny tekst, a nawet URL"

#: inc/core/data.php:2915
msgid "Enter here short description. This text will be used in alt attribute of QR code"
msgstr "Wprowadź krótki opis. Będzie on wykorzystany w atrybucie alt (alternatywny tekst) kodu QR"

#: inc/core/data.php:2924
msgid "Image width and height (in pixels)"
msgstr "Wysokość i szerokość obrazu (w pikselach)"

#: inc/core/data.php:2933
msgid "Thickness of a margin (in pixels)"
msgstr "Szerokość marginesów (w pikselach) "

#: inc/core/data.php:2945
msgid "Choose image alignment"
msgstr "Wybierz rodzaj wyrównania obrazu"

#: inc/core/data.php:2950
msgid "You can make this QR code clickable. Enter here the URL"
msgstr "Możesz zamienić, ten kod QR w przycisk. Wprowadź tu URL"

#: inc/core/data.php:2960
msgid "Select link target"
msgstr "Wybierz cel (target) linku"

#: inc/core/data.php:2965
msgid "Primary color"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"

#: inc/core/data.php:2966
msgid "Pick a primary color"
msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy"

#: inc/core/data.php:2980
msgid "Advanced QR code generator"
msgstr "Zaawansowany generator kodów QR"

#: inc/core/data.php:2985
msgid "Scheduler"
msgstr "Terminarz"

#: inc/core/data.php:2991
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: inc/core/data.php:2992
#, php-format
msgid "In this field you can specify one or more time ranges. Every day at this time the content of shortcode will be visible. %s %s %s - show content from 9:00 to 18:00 %s - show content from 9:00 to 13:00 and from 14:00 to 18:00 %s - example with minutes (content will be visible each day, 45 minutes) %s - example with seconds"
msgstr "W tym polu możesz określić jeden, lub więcej przedziałów czasu. Codziennie, o określonej porze widoczna będzie treść, tego shortcode. %s %s %s - wyświetl treść pomiędzy 9:00, a 18:00 %s - wyświetl treść pomiędzy 9:00, a 13:00 oraz między 14:00, a 18:00 %s - przykład z użyciem minut (treść będzie widoczna codziennie, przez 45 minut) %s - przykład z użyciem sekund"

#: inc/core/data.php:2992
#: inc/core/data.php:2997
#: inc/core/data.php:3002
#: inc/core/data.php:3007
#: inc/core/data.php:3012
msgid "Examples (click to set)"
msgstr "Przykłady (kliknij, aby je zastosować)"

#: inc/core/data.php:2996
msgid "Days of the week"
msgstr "Dni tygodnia"

#: inc/core/data.php:2997
#, php-format
msgid "In this field you can specify one or more days of the week. Every week at these days the content of shortcode will be visible. %s 0 - Sunday %s 1 - Monday %s 2 - Tuesday %s 3 - Wednesday %s 4 - Thursday %s 5 - Friday %s 6 - Saturday %s %s %s - show content from Monday to Friday %s - show content only at Sunday %s - show content at Sunday and from Wednesday to Friday"
msgstr "W tym polu możesz określić jeden, lub więcej dni tygodnia. Co tydzień w te same dni widoczna będzie treść, tego shortcode.  %s 0 - niedziela %s 1 - poniedziałek %s 2 - wtorek %s 3 - środa %s 4 - czwartek %s 5 - piątek %s 6 - sobota %s %s %s - wyświetl treść pomiędzy od poniedziałku, do piątku %s - wyświetl treść jedynie w niedziele %s - wyświetl treść w niedziele, oraz od śród do piątków"

#: inc/core/data.php:3001
msgid "Days of the month"
msgstr "Dni miesiąca"

#: inc/core/data.php:3002
#, php-format
msgid "In this field you can specify one or more days of the month. Every month at these days the content of shortcode will be visible. %s %s %s - show content only at first day of month %s - show content from 1th to 5th %s - show content from 10th to 15th and from 20th to 25th"
msgstr "W tym polu możesz określić jeden, lub więcej dni miesiąca. Co miesiąc w te same dni widoczna będzie treść, tego shortcode.  %s %s %s - wyświetl treść, jedynie pierwszego dnia miesiąca %s - wyświetlaj treść między 1. a 5. dniem miesiąca  %s - wyświetl treść między 10. a 15. oraz pomiędzy 20. a 25. dniem miesiąca"

#: inc/core/data.php:3006
msgid "Months"
msgstr "Miesiące"

#: inc/core/data.php:3007
#, php-format
msgid "In this field you can specify the month or months in which the content will be visible. %s %s %s - show content only in January %s - show content from February to June %s - show content in January, March and from May to July"
msgstr "W tym polu możesz określić jeden, lub więcej miesięcy w których widoczna będzie treść shortcode. %s %s %s - wyświetl treść jedynie w styczniu %s - wyświetlaj treść od lutego do czerwca %s - wyświetl treść w styczniu, marcu oraz od maja do lipca"

#: inc/core/data.php:3011
msgid "Years"
msgstr "Lata"

#: inc/core/data.php:3012
#, php-format
msgid "In this field you can specify the year or years in which the content will be visible. %s %s %s - show content only in 2014 %s - show content from 2014 to 2016 %s - show content in 2014, 2018 and from 2020 to 2022"
msgstr "W tym polu możesz określić rok, lub kilka lat w których widoczna będzie treść shortcode. %s %s %s - pokaż treść wyłącznie w 2014. %s - pokaż treść w okresie od 2014. do 2016. %s - wyświetl treść w 2014., 2018. oraz pomiędzy 2020. a 2022."

#: inc/core/data.php:3016
msgid "Alternative text"
msgstr "Tekst alternatywny"

#: inc/core/data.php:3017
msgid "In this field you can type the text which will be shown if content is not visible at the current moment"
msgstr "W to pole wpisz tekst, który będzie widoczny, gdy treść będzie niedostępna "

#: inc/core/data.php:3020
msgid "Scheduled content"
msgstr "Terminarz treści "

#: inc/core/data.php:3021
msgid "Allows to show the content only at the specified time period"
msgstr "Pozwala wyświetlać treść, wyłącznie w określonym przedziale czasu"

#: inc/core/data.php:3022
msgid "This shortcode allows you to show content only at the specified time."
msgstr "Ten shortcode pozwala wyświetlać treść, wyłącznie w określonym przedziale czasu"

#: inc/core/data.php:3022
msgid "Please pay special attention to the descriptions, which are located below each text field. It will save you a lot of time"
msgstr "Zwróć szczególną uwagę na opisy, znajdujące się pod każdym z pól tekstowych. Pozwoli Ci to oszczędzić dużo czasu"

#: inc/core/data.php:3022
msgid "By default, the content of this shortcode will be visible all the time. By using fields below, you can add some limitations. For example, if you type 1-5 in the Days of the week field, content will be only shown from Monday to Friday. Using the same principles, you can limit content visibility from years to seconds."
msgstr "Domyślnie treść tego shortcode będzie widoczna cały czas. Używając poniższych pól, wprowadzisz pewne ograniczenia. Przykładowo, jeśli wpiszesz 1-5 w pole dni tygodnia - treść będzie widoczna jedynie od poniedziałku, do piątku. Stosując te same zasady, możesz ograniczyć wyświetlanie treści do konkretnych lat, bądź sekund."

#: inc/core/generator-views.php:45
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: inc/core/generator-views.php:45
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: inc/core/generator-views.php:50
#: inc/core/generator-views.php:55
#: inc/vendor/sunrise.php:440
msgid "Media manager"
msgstr "Dodaj medium"

#: inc/core/generator-views.php:55
msgid "Icon picker"
msgstr "Wybierz ikonę"

#: inc/core/generator-views.php:55
msgid "Filter icons"
msgstr "Filtruj ikony"

#: inc/core/generator-views.php:69
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekaj"

#: inc/core/generator-views.php:76
msgid "Untitled gallery"
msgstr "Galeria nienazwana"

#: inc/core/generator-views.php:82
msgid "Galleries not found"
msgstr "Galeria nie została znaleziona"

#: inc/core/generator-views.php:83
msgid "Manage galleries"
msgstr "Zarządzaj galeriamim"

#: inc/core/generator-views.php:83
msgid "Reload galleries"
msgstr "Załaduj ponownie galerie"

#: inc/core/generator-views.php:99
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie w poziomie"

#: inc/core/generator-views.php:99
msgid "Vertical offset"
msgstr "Przesunięcie w pionie"

#: inc/core/generator-views.php:99
msgid "Blur"
msgstr "Rozmycie"

#: inc/core/generator-views.php:110
msgid "Border width"
msgstr "Szerokość obramowania"

#: inc/core/generator-views.php:110
msgid "Border style"
msgstr "Styl obramowania"

#: inc/core/generator-views.php:110
msgid "Border color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: inc/core/generator-views.php:120
msgid "Media library"
msgstr "Biblioteka mediów"

#: inc/core/generator-views.php:121
msgid "Recent posts"
msgstr "Ostatnie wpisy"

#: inc/core/generator-views.php:122
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: inc/core/generator-views.php:126
msgid "Select images source"
msgstr "Wybierz źródło obrazów"

#: inc/core/generator-views.php:137
msgid "Select taxonomy"
msgstr "Wybierz taksonomię"

#: inc/core/generator-views.php:148
msgid "Add images"
msgstr "Dodaj obrazy"

#: inc/core/generator-views.php:148
msgid "Click the button above and select images.<br>You can select multimple images with Ctrl (Cmd) key"
msgstr "W celu wybrania obrazów, kliknij przycisk powyżej.<br>Aby wybrać wiele grafik jednocześnie, użyj przycisku Ctrl (Cmd)"

#: inc/core/generator-views.php:148
msgid "Select categories to retrieve posts from.<br>You can select multiple categories with Ctrl (Cmd) key"
msgstr "Wybierz kategorie z których będą pobierane wpisy.<br>Aby wybrać wiele kategorii jednocześnie, użyj przycisku Ctrl (Cmd)"

#: inc/core/generator-views.php:148
msgid "Select taxonomy and it's terms.<br>You can select multiple terms with Ctrl (Cmd) key"
msgstr "Wybierz taksonomię i określenia.<br>Aby wybrać wiele określeń jednocześnie, użyj przycisku Ctrl (Cmd)"

#: inc/core/generator.php:43
#: inc/core/generator.php:147
msgid "Insert shortcode"
msgstr "Wstaw shortcode"

#: inc/core/generator.php:86
#: inc/core/load.php:30
#: inc/core/load.php:51
#: inc/core/load.php:104
#: inc/core/load.php:105
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: inc/core/generator.php:86
msgid "Plugin settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"

#: inc/core/generator.php:87
msgid "Plugin homepage"
msgstr "Strona domowa wtyczki"

#: inc/core/generator.php:88
msgid "Support forums"
msgstr "Forum wsparcia"

#: inc/core/generator.php:92
#: inc/core/load.php:141
#: inc/core/load.php:142
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodatki"

#: inc/core/generator.php:98
msgid "Search for shortcodes"
msgstr "Wyszukaj shortcode"

#: inc/core/generator.php:100
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtruj wg. rodzaju"

#: inc/core/generator.php:135
msgid "Shortcode not specified"
msgstr "Shortcode nie został określony"

#: inc/core/generator.php:148
msgid "Live preview"
msgstr "Podgląd na żywo"

#: inc/core/generator.php:152
msgid "Click to return to the shortcodes list"
msgstr "Kliknij, aby wrócić do listy shortcode"

#: inc/core/generator.php:152
msgid "All shortcodes"
msgstr "Wszystkie shortcode"

#: inc/core/generator.php:158
msgid "Examples of use"
msgstr "Przykłady wykorzystania"

#: inc/core/generator.php:175
msgid "Click to set this value"
msgstr "Kliknij, aby ustawić tę wartość"

#: inc/core/generator.php:199
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: inc/core/generator.php:208
#: inc/core/tools.php:860
msgid "Access denied"
msgstr "Odmowa dostępu"

#: inc/core/generator.php:243
msgid "Presets"
msgstr "Ustawienia domyślne"

#: inc/core/generator.php:246
msgid "Save current settings as preset"
msgstr "Zachowaj aktualne ustawienia, jako domyśle"

#: inc/core/generator.php:275
#: inc/core/generator.php:278
msgid "Presets not found"
msgstr "Nie znaleziono ustawień domyślnych"

#: inc/core/load.php:31
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcode"

#: inc/core/load.php:39
msgid "About"
msgstr "Podstawowe informacje"

#: inc/core/load.php:56
msgid "Custom formatting"
msgstr "Własne formatowanie"

#: inc/core/load.php:57
msgid "Disable this option if you have some problems with other plugins or content formatting"
msgstr "Wyłącz tę opcję, jeśli masz problemy z innymi wtyczkami lub formatowaniem treści."

#: inc/core/load.php:57
msgid "Documentation article"
msgstr "Dokumentacja"

#: inc/core/load.php:59
#: inc/core/load.php:67
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"

#: inc/core/load.php:64
msgid "Skip default values"
msgstr "Pomijaj wartości domyślne"

#: inc/core/load.php:65
msgid "Enable this option and the generator will insert a shortcode without default attribute values that you have not changed. As a result, the generated code will be shorter."
msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje, że generator pominie w shortcode wartości domyśle, jeśli nie zostały one zmienione. W wyniku tego, wygenerowany kod będzie krótszy. "

#: inc/core/load.php:72
msgid "Shortcodes prefix"
msgstr "Przedrostek shortcode"

#: inc/core/load.php:73
#, php-format
msgid "This prefix will be added to all shortcodes by this plugin. For example, type here %s and you'll get shortcodes like %s and %s. Please keep in mind: this option is not affects your already inserted shortcodes and if you'll change this value your old shortcodes will be broken"
msgstr "Przedrostek zostanie dodany do wszystkich shortcode tej wtyczki. Przykładowo, wpisując %s otrzymasz shortcode wyglądający jak %s bądź %s. Pamiętaj, że ta opcja nie działa na wcześniej stworzone shortcode. Jeśli zmienisz wartość w tym polu, stare shortcode przestaną działać."

#: inc/core/load.php:79
msgid "Skin"
msgstr "Skórka"

#: inc/core/load.php:80
msgid "Choose global skin for shortcodes"
msgstr "Wybierz skórkę domyślną dla shortcode"

#: inc/core/load.php:88
msgid "Custom CSS"
msgstr "Własny CSS"

#: inc/core/load.php:113
#: inc/core/load.php:114
#: inc/core/load.php:231
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"

#: inc/core/load.php:154
#: inc/core/vote.php:42
msgid "Vladimir Anokhin"
msgstr "Vladimir Anokhin"

#: inc/core/load.php:155
msgid "Supercharge your WordPress theme with mega pack of shortcodes"
msgstr "Wzbogać motyw swojego WordPress'a wielką paczką shortcode"

#: inc/core/load.php:232
msgid "Where to start?"
msgstr "Od czego zacząć?"

#: inc/core/requirements.php:23
#, php-format
msgid "<h1>Oops! Plugin not activated&hellip;</h1> <p>Shortcodes Ultimate is not fully compatible with your PHP version (%s).<br />Reccomended PHP version &ndash; %s (or higher).</p><a href=\"%s\">&larr; Return to the plugins screen</a> <a href=\"%s\"%s>Continue and activate anyway &rarr;</a>"
msgstr "<h1>Kurcze! Wtyczka nie jest włączona&hellip;</h1> <p>Shortcodes Ultimate nie jest w pełni zgodne z twoją wersją PHP (%s).<br />Zalecana wersja PHP, to &ndash; %s (albo wyższa).</p><a href=\"%s\">&larr; Powrót do strony wtyczek</a> <a href=\"%s\"%s>Kontynuuj i włącz mimo wszystko &rarr;</a>"

#: inc/core/requirements.php:39
#, php-format
msgid "<h1>Oops! Plugin not activated&hellip;</h1> <p>Shortcodes Ultimate is not fully compatible with your version of WordPress (%s).<br />Reccomended WordPress version &ndash; %s (or higher).</p><a href=\"%s\">&larr; Return to the plugins screen</a> <a href=\"%s\"%s>Continue and activate anyway &rarr;</a>"
msgstr "<h1>Kurcze! Wtyczka nie jest włączona&hellip;</h1> <p>Shortcodes Ultimate nie jest w pełni zgodne z twoją wersją WordPress'a (%s).<br />Zalecana wersja WordPress'a, to &ndash; %s (albo wyższa).</p><a href=\"%s\">&larr; Powrót do strony wtyczek</a> <a href=\"%s\"%s>Kontynuuj i włącz mimo wszystko &rarr;</a>"

#: inc/core/shortcodes.php:53
msgid "Tab title"
msgstr "Tytuł zakładki"

#: inc/core/shortcodes.php:464
msgid "This is box title"
msgstr "To jest tytuł pola"

#: inc/core/shortcodes.php:530
msgid "please specify correct source"
msgstr "proszę, wprowadź właściwe źródło"

#: inc/core/shortcodes.php:551
msgid "please specify correct ID for this block. You should use same ID as in the Content source field (when inserting lightbox shortcode)"
msgstr "proszę wprowadź właściwe ID dla tego bloku. Powinieneś użyć tego samego ID, co w polu Źródło treści (przy wstawianiu shortcode dla Wyskakującego okienka)"

#: inc/core/shortcodes.php:618
#: inc/core/shortcodes.php:622
#: inc/core/shortcodes.php:657
#: inc/core/shortcodes.php:661
#: inc/core/shortcodes.php:690
#: inc/core/shortcodes.php:694
#: inc/core/shortcodes.php:716
#: inc/core/shortcodes.php:720
#: inc/core/shortcodes.php:748
#: inc/core/shortcodes.php:752
#: inc/core/shortcodes.php:775
#: inc/core/shortcodes.php:782
#: inc/core/shortcodes.php:804
#: inc/core/shortcodes.php:809
msgid "please specify correct url"
msgstr "proszę, podaj poprawny url"

#: inc/core/shortcodes.php:943
msgid "This menu doesn't exists, or has no elements"
msgstr "To menu, nie istnieje albo nie zawiera żadnych elementów"

#: inc/core/shortcodes.php:1048
#: inc/core/shortcodes.php:1131
#: inc/core/shortcodes.php:1186
msgid "images not found"
msgstr "obrazów nie znaleziono"

#: inc/core/shortcodes.php:1322
msgid "template not found"
msgstr "szablonu nie znaleziono"

#: inc/core/shortcodes.php:1393
#: inc/core/shortcodes.php:1443
msgid "post ID is incorrect"
msgstr "ID wpisu jest niepoprawy"

#: inc/core/shortcodes.php:1395
msgid "please specify meta key name"
msgstr "proszę, wprowadź nazwę meta key"

#: inc/core/shortcodes.php:1416
msgid "password field is not allowed"
msgstr "pole hasła, jest niedozwolone"

#: inc/core/shortcodes.php:1420
msgid "user ID is incorrect"
msgstr "ID użytkownika jest niepoprawne"

#: inc/core/shortcodes.php:1473
msgid "please specify template name"
msgstr "proszę, określ nazwę szablonu "

#: inc/core/shortcodes.php:1497
msgid "please specify the data"
msgstr "proszę, zdefiniuj dane "

#: inc/core/shortcodes.php:1528
#, php-format
msgid "Incorrect time range (%s). Please use - (minus) symbol to specify time range. Example: 14:00 - 18:00"
msgstr "Błędny zakres czasu (%s). Proszę, użyj znaku - (minusa), aby wprowadzić zakres czasu. Przykład: 14:00 - 18:00"

#: inc/core/tools.php:258
msgid "Additional skins successfully installed"
msgstr "Dodatkowe skórki zostały pomyślnie zainstalowane"

#: inc/core/tools.php:258
msgid "Open dropdown to choose one of new styles"
msgstr "Otwórz menu rozwijane, aby wybrać jeden z nowych styli"

#: inc/core/tools.php:259
msgid "Get more styles"
msgstr "Pobierz więcej styli"

#: inc/core/tools.php:779
msgid "Example code does not found, please check it later"
msgstr "Kod przykładowy nie został znaleziony - proszę, sprawdź później"

#: inc/core/tools.php:795
msgid "Get the code"
msgstr "Pobierz kod"

#: inc/core/tools.php:869
msgid "Slide link"
msgstr "Link slajdu"

#: inc/core/tools.php:872
msgid "Use this field to add custom links to slides used with Slider, Carousel and Custom Gallery shortcodes"
msgstr "Skorzystaj z tego pola, aby dodać własne linki do slajdów w shortcode Slider'a, Karuzeli oraz Konfigurowalnej Galerii"

#: inc/core/vote.php:44
msgid "Hello, my name is Vladimir Anokhin, and I am developer of plugin <b>Shortcodes Ultimate</b>.<br>If you like this plugin, please write a few words about it at the wordpress.org or twitter. It will help other people find this useful plugin more quickly.<br><b>Thank you!</b>"
msgstr "Witaj, nazywam się Vladimir Anokhin, o jestem twórcą wtyczki <b>Shortcodes Ultimate</b>.<br>Jeśli podoba Ci się ta wtyczka, napisz o niej - proszę, kilka słów na stronie wordpress.org lub twitterze. Dzięki temu inni odnajdą, tę użyteczną wtyczkę dużo szybciej.<br><b>Dziękuję!</b>"

#: inc/core/vote.php:46
msgid "Rate plugin"
msgstr "Oceń wtyczkę"

#: inc/core/vote.php:47
msgid "Shortcodes Ultimate - must have WordPress plugin #shortcodesultimate"
msgstr "Shortcodes Ultimate - niezbędna wtyczka do WordPress'a #shortcodesultimate"

#: inc/core/vote.php:47
msgid "Tweet"
msgstr "Tweetuj"

#: inc/core/vote.php:48
msgid "No, thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"

#: inc/core/vote.php:49
msgid "or"
msgstr "albo"

#: inc/core/vote.php:50
msgid "Remind me later"
msgstr "Przypomnij mi później"

#: inc/core/widget.php:7
msgid "Special Shortcodes Ultimate widget"
msgstr "Specjalny widget Shortcodes Ultimate"

#: inc/core/widget.php:46
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: inc/vendor/sunrise.php:90
#: inc/vendor/sunrise.php:91
#: inc/vendor/sunrise.php:122
#: inc/vendor/sunrise.php:123
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"

#: inc/vendor/sunrise.php:179
msgid "Use selected file"
msgstr "Użyj zaznaczony plik "

#: inc/vendor/sunrise.php:369
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: inc/vendor/sunrise.php:369
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"

#: inc/vendor/sunrise.php:369
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"

#: inc/vendor/sunrise.php:369
msgid "This action will delete all your settings. Are you sure? This action cannot be undone!"
msgstr "Ta czynność, skasuje wszystkie twoje ustawienia. Czy jesteś, tego pewien? Tej czynności, nie można cofnąć!"

#: inc/vendor/sunrise.php:369
msgid "Restore default settings"
msgstr "Przywróć domyślne ustawienia"

#: inc/vendor/sunrise.php:376
#: inc/vendor/sunrise.php:385
#: inc/vendor/sunrise.php:435
msgid "Text field"
msgstr "Pole tekstowe"

#: inc/vendor/sunrise.php:397
msgid "Textarea field"
msgstr "Pole obszaru tekstowego"

#: inc/vendor/sunrise.php:408
#: inc/vendor/sunrise.php:419
msgid "Checkbox"
msgstr "Pole wyboru"

#: inc/vendor/sunrise.php:445
msgid "Color picker"
msgstr "Wybór koloru"

#: inc/vendor/sunrise.php:453
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybierz kolor"

#: inc/vendor/sunrise.php:477
msgid "For full functionality of this page it is reccomended to enable javascript."
msgstr "W celu skorzystania z pełnej funkcjonalności na tej stronie, zalecane jest włączenie javascript."

#: inc/vendor/sunrise.php:478
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Ustawienia zapisano pomyślnie"

#: inc/vendor/sunrise.php:479
msgid "Settings reseted successfully"
msgstr "Ustawienia przywrócono pomyślnie"

#: inc/vendor/sunrise.php:508
#, php-format
msgid "option type %s is not callable"
msgstr "opcja typu %s nie jest możliwa do wywołania"

#: templates/default-loop.php:15
#: templates/single-post.php:17
msgid "Posted"
msgstr "Zamieszczone"

#: templates/default-loop.php:19
#: templates/single-post.php:17
msgid "0 comments"
msgstr "0 komentarzy"

#: templates/default-loop.php:19
#: templates/single-post.php:17
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentarz"

#: templates/default-loop.php:27
#: templates/list-loop.php:16
#: templates/single-post.php:28
#: templates/teaser-loop.php:20
msgid "Posts not found"
msgstr "Wpisów nie znaleziono"

#: templates/single-post.php:17
msgid "%n comments"
msgstr "%n komentarzy"


Zerion Mini Shell 1.0